Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en |
Communauté germanophone (1) | van de Duitstalige Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en |
Communauté germanophone. | van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
et les ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 10 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalig Gemeenschap |
(Convention enregistrée le 20 mai 2003 sous le numéro 66252/CO/327) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2003 onder het nummer 66252/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, et | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomst en de paritaire comités |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met |
promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. | het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la | werkgevers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté en Région | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest |
wallonne subsidiées par l'"Agence wallonne pour l'intégration des | die gesubsidieerd zijn door het "Agence wallonne pour l'intégration |
personnes handicapées" et en Communauté germanophone subsidiées par la | des personnes handicapées" en in de Duitstalige Gemeenschap door de |
"Dienststelle fur Personen mit Behinderung". | "Dienststelle fur Personen mit Behinderung". |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleur" on entend : les travailleurs |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemer" wordt het mannelijk en vrouwelijk, |
masculins et féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. | valide en mindervalide werklieden- en bediendenpersoneel verstaan. |
§ 2. Par "parties", on entend : les organisations patronales et | § 2. Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties |
syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. | verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. |
§ 3. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des | § 3. Onder "beperkt comité" wordt het comité verstaan dat is |
porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. | samengesteld uit de woordvoerders van de ondertekenende organisaties |
of hun afgevaardigden. | |
§ 4. Par "fonds social", on entend : le fonds qui fut instauré sur la | § 4. Onder "sociaal fonds" verstaat men : het fonds dat opgericht werd |
base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la gestion du | bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958) en aan |
welk het beheer van de gemutualiseerde opbrengst van de | |
produit mutualisé de la réduction des cotisations est confiée selon | bijdragevermindering wordt toegekend volgens de modaliteiten bepaald |
les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. | in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
Pour les employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | Voor de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
sociaux agréés par l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes | werkplaatsen die erkend zijn door het "Agence wallonne pour |
handicapées" ou par la "Dienststelle fur Personen mit Behinderung", il | l'intégration des personnes handicapées" of door de "Dienststelle fur |
s'agit du "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les | Personen mit Behinderung", gaat het om het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de travail adapté", créé par convention collective de | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen", |
travail du 9 septembre 1997 et modifiée par les conventions | opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1997 |
collectives de travail des 26 mai 1998, 19 septembre 2000 et 18 | en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 26 mei |
décembre 2000. | 1998, 19 september 2000 en 18 december 2000. |
CHAPITRE IV. Réduction des cotisations patronales de sécurité sociale | HOOFDSTUK IV. Vermindering van de werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
Art. 4.Het bedrag van de bijdragenvermindering die verschuldigd is |
est fixé semestriellement et par arrêté ministériel, sur la | aan de werkgevers wordt halfjaarlijks vastgesteld en bij ministerieel |
proposition du Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des | besluit, op voorstel van de Minister van Werkgelegenheid en van de |
Affaires Sociales. | Minister van Sociale Zaken. |
Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé | De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
Nombre de travailleurs effectuant minimum 22 p.c. des prestations au | Aantal werknemers die minimaal 22 pct. van de prestaties verrichten in |
cours du trimestre x 288,18 EUR. | de loop van het kwartaal x 288,18 EUR. |
Art. 5.Chaque semestre à partir du 1er trimestre 2003, l'Office |
Art. 5.Elk halfjaar met ingang van het 1ste kwartaal 2003 stort de |
national de Sécurité sociale verse au Fonds Maribel Social la totalité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het Sociale Maribelfonds de |
du produit de la réduction des cotisations auxquelles peuvent | totale opbrengst van de bijdragevermindering waarop de werkgevers |
prétendre les employeurs selon les modalités définies dans l'arrêté | aanspraak mogen maken volgens de modaliteiten bepaald in het |
royal du 18 juillet 2002. | koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Art. 6.Le Fonds Maribel Social peut affecter au maximum 1,20 p.c. des |
Art. 6.Het Sociale Maribelfonds mag maximaal 1,20 pct. van de |
dotations attribuées aux frais de fonctionnement et de personnel | subsidies besteden aan de werkingskosten en aan eigen personeel. |
propre. Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux | Het fonds formuleert de voorstellen inzake toekenning van de banen aan |
entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de | de beschutte werkplaats overeenkomstig de bepalingen van bovenvermeld |
l'arrêté susmentionné. | besluit. |
CHAPITRE V. Engagement en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK V. Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 |
2002, le produit des réductions de cotisations patronales équivalant à | juli 2002 wordt de opbrengst van de verminderingen van de |
werkgeversbijdragen die gelijk zijn aan 241,70 EUR per kwartaal | |
241,70 EUR par trimestre (Maribel Social 1, 2 et 3) est intégralement | (Sociale Maribel 1, 2 en 3) integraal besteed aan de financiering van |
affecté au financement du salaire mensuel minimum garanti des | het gewaarborgd minimummaandloon van de gehandicapten zoals bepaald |
handicapés tel que prévu par la convention collective de travail du 28 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 en de |
juin 1996 et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 en | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 met toepassing van |
application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale |
national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 8.Conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril |
Art. 8.Overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 29 april |
1999 modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 novembre 2000, | 1999 gewijzigd door het besluit van de Waalse Regering van 16 november |
un montant annuel de 1.560.000 EUR est affecté au fonds social pour le | 2000, wordt een jaarlijks bedrag van 1.560.000 EUR toegewezen aan het |
financement d'un minimum de 114 emplois équivalents temps plein, et ce | sociaal fonds voor de financiering van een minimum van 114 banen |
sans préjudice des accords conclus entre les entreprises de travail | voltijdse equivalenten, en dit zonder afbreuk te doen aan de akkoorden |
die werden gesloten tussen de Duitstalige beschutte werkplaatsen en de | |
adapté germanophones et la "Dienststelle fur Personen mit | "Dienststelle fur Personen mit Behinderung". |
Behinderung". | |
Art. 9.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de |
Art. 9.§ 1. Het overblijvende saldo van deze opbrengst van de |
cotisations patronales, à savoir 46,48 EUR (Maribel Social 4), doit | verminderingen van werkgeversbijdragen, te weten 46,48 EUR (Sociale |
être intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires | Maribel 4), moet integraal worden besteed aan de financiering van |
dans les entreprises de travail adapté wallonnes et germanophones. | bijkomende banen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaats. |
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit | § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit, mag een |
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être | werkgever niet uitgesloten worden van het recht op de voordelen van de |
Sociale Maribel als hij zich ertoe verplicht ziet om het | |
exclu du bénéfice des avantages du Maribel Social, à condition : | tewerstellingsvolume te verminderen, op voorwaarde : |
- qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du | - dat hij voorafgaandelijk per aangetekende brief de vermindering van |
volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que | het tewerkstellingsvolume aangeeft aan het sociaal fonds, en daarbij |
subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en | de vermindering van het tewerkstellingsvolume uitdrukt in voltijdse |
application de la réduction proposée pendant une année civile | equivalenten met toepassing van de vermindering die voorgesteld wordt |
complète; | tijdens een volledig kalenderjaar; |
- que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume | - dat het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het |
de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et | tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die |
par décision motivée. | vooraf vastgesteld zijn en bij gemotiveerd besluit. |
CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures | HOOFDSTUK VI. - Procedure voor het indienen van de kandidaturen |
Art. 10.La subvention Maribel Social est accordée aux employeurs qui |
Art. 10.De Sociale Maribelsubsidie wordt toegekend aan de werkgevers |
s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de travail par | die zich ertoe verbinden een netto stijging van het arbeidsvolume te |
rapport à l'année civile 2002 après examen du comité de gestion du | realiseren ten opzichte van het kalenderjaar 2002 na onderzoek van het |
fonds social. | beheerscomité van het sociaal fonds. |
Art. 11.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
Art. 11.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming Sociale |
Maribel Social introduisent au fonds social un acte de candidature tel | Maribel aanvragen dienen bij het sociaal fonds een akte van |
qu'annexé par l'arrêté royal susmentionné. | kandidaatstelling in zoals bijgevoegd door bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 12.Le fonds social peut demander des informations |
Art. 12.Het sociaal fonds mag aan de werkgevers bijkomende informatie |
supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport | vragen teneinde zijn halfjaarlijks verslag uit te werken. |
semestriel. Art. 13.Les interventions financières pour les emplois |
Art. 13.De financiële tegemoetkomingen voor de bijkomende banen |
supplémentaires sont accordées forfaitairement après réception de | worden forfaitair toegekend na ontvangst van de akte van |
l'acte de candidature ainsi que des informations relatives aux | kandidaatstelling alsook van de informatie betreffende de trimestriële |
prestations trimestrielles en fonction des propositions d'attribution | prestaties in functie van de toekenningsvoorstellen die geformuleerd |
formulées par le fonds social. | werden door het sociaal fonds. |
Pour les entreprises de travail adapté wallonnes, l'intervention | Voor de Waalse beschutte werkplaatsen mag de financiële tegemoetkoming |
financière est cumulable avec d'autres aides à l'emploi, à l'exception | worden gecumuleerd met andere tewerkstellingssteun, met uitzondering |
des aides AWIPH, pour autant qu'elle soit limitée au coût salarial | van de steun van het AWIPH, voorzover deze beperkt is tot de reële |
réel qui est à charge de l'employeur. | loonkosten die ten laste van de werkgever zijn. |
Art. 14.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des |
Art. 14.Het model van de akte van kandidaatstelling alsook de lijst |
documents à y joindre est fixé par le fonds social. | van de documenten die er moeten worden aan toegevoegd wordt |
vastgesteld door het sociaal fonds. | |
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation | HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en bestemming |
Art. 15.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
Art. 15.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in rekening moeten |
pour l'approbation des actes de candidature. | worden genomen voor de goedkeuring van de akten van kandidaatstelling. |
Art. 16.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, les |
Art. 16.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
embauches doivent être réalisées au niveau de chaque entreprise de | moeten de aanwervingen worden verwezenlijkt op het niveau van elke |
travail adapté à un coût salarial annuel brut moyen de maximum | instelling met jaarlijkse bruto gemiddelde loonkosten van maximaal |
64.937,84 EUR, charges patronales incluses. Le fonds social peut | 64.937,84 EUR, werkgeverslasten inbegrepen. Het sociaal fonds kan |
toutefois fixer une intervention annuelle inférieure à ce montant. | echter een jaarlijkse tegemoetkoming vaststellen die lager ligt dan |
L'intervention du fonds social est par ailleurs limitée aux | dit bedrag. De tegemoetkoming van het sociaal fonds is overigens |
prestations rémunérées effectives ou assimilées. | beperkt tot de effectieve of gelijkgestelde bezoldigde prestaties. |
§ 2. Le montant mentionné à l'article 16, § 1er est indexé suivant les | § 2. Het bedrag dat vermeld is in artikel 16, § 1, wordt geïndexeerd |
règles prévues par les conventions collectives de travail conclues au | volgens de regels bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
et les ateliers sociaux. | sociale werkplaatsen. |
§ 3. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut | § 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 moet onder |
entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, | "loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, |
majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La | verhoogd met de werkgeversbijdragen inzake sociale zekerheid. Het |
rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des | brutoloon omvat het loon alsook alle vergoedingen en voordelen die |
indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de | verschuldigd zijn aan de werknemer door of krachtens wettelijke of |
dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et | reglementaire bepalingen alsook de vergoedingen en voordelen die |
avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues | verschuldigd zijn krachtens collectieve arbeidsovereenkomst die |
au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. | gesloten werden in het paritair orgaan waartoe de werkgever behoort. |
Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions | Bij de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan functies |
axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration | die gericht zijn op de versterking van de tewerkstelling van de |
de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de | zwakkeren, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische |
travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de | aanpassing van de werkposten, enerzijds, en aan functies die bestemd |
l'encadrement social et commercial, d'autre part. | zijn voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering |
Le "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de | anderzijds. Het "Sociaal Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de |
travail adapté" finance, en Région wallonne, dans le cadre : | beschutte werkplaatsen" financiert, in het Waalse Gewest, in het kader |
- de la dotation fédérale Maribel Social, quatrième tranche de la | : - van de federale Sociale Maribelsubsidie, vierde schijf van de |
réduction patronale (46,48 EUR) | werkgeversvermindering (46,48 EUR) |
1. les emplois de production à concurrence de 2.478,93 EUR; | 1. de productiebanen ten belope van 2.478,93 EUR; |
2. les emplois CPE de production à concurrence de 3.098,66 EUR; | 2. de SBO-productiebanen ten belope van 3.098,66 EUR; |
3. les emplois liés au renforcement de l'encadrement des handicapés | 3. de banen die gekoppeld zijn aan de versterking van de omkadering |
les plus lourds à concurrence de 3.098,66 EUR. | van de zwaarst gehandicapten ten belope van 3.098,66 EUR. |
- de la dotation régionale Maribel Social fixée par arrêté du | - van de gewestelijke Sociale Maribelsubsidie vastgesteld bij besluit |
Gouvernement wallon du 29 avril 1999 modifié par l'arrêté du | van de Waalse Regering van 29 april 1999 gewijzigd door het besluit |
Gouvernement wallon du 16 novembre 2000 finançant trimestriellement : | van de Waalse Regering van 16 november 2000 ter financiering per kwartaal : |
1. des emplois de production à concurrence de 2.478,93 EUR; | 1. van de productiebanen ten belope van 2.478,93 EUR; |
2. des emplois d'encadrement à concurrence de 3.718,40 EUR. | 2. van de omkaderingsbanen ten belope van 3.718,40 EUR. |
Art. 17.Les décisions et propositions du fonds sont transmises aux |
Art. 17.De besluiten en voorstellen van het fonds worden aan de |
ministres compétents et au président de la commission paritaire. | bevoegde ministers en aan de voorzitter van het paritair comité |
CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de | bezorgd. HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integrale besteding van de |
réductions de cotisation à la création d'emplois | opbrengst van de bijdrageverminderingen aan het scheppen van banen |
Art. 18.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière |
Art. 18.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het |
du fonds social doit fournir chaque année, pour le 31 janvier au plus | sociaal fonds geniet moet elk jaar, uiterlijk tegen 31 januari, een |
tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera | gedetailleerd verslag bezorgen aan dit fonds. Een model van dit |
élaboré par le fonds social. Le non-respect de ces dispositions | verslag zal worden uitgewerkt door het sociaal fonds. De niet-naleving |
donnera lieu à des sanctions déterminées par le fonds social. | van deze bepalingen zal aanleiding geven tot sancties die worden |
bepaald door het sociaal fonds. | |
Art. 19.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments |
Art. 19.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen |
suivants : | omvatten : |
- le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs pour la période de | - het totaal aantal banen uitgedrukt in werknemers voor de |
référence et la période concernée; | referentieperiode en de betrokken periode; |
- la liste nominative des emplois supplémentaires engagés grâce à | - de nominatieve lijst van de bijkomende werknemers die werden in |
l'intervention financière du fonds social avec le régime de travail, | dienstgenomen dankzij de financiële tegemoetkoming van het sociaal |
leur fonction et leur barème. | fonds met het arbeidsstelsel, hun functie en hun loonschaal. |
§ 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations complémentaires. | § 2. Indien nodig mag het sociaal fonds aanvullende informatie vragen. |
Art. 20.§ 1er. Le fonds social établit pour le 30 juin de chaque |
Art. 20.§ 1. Het sociaal fonds stelt elk jaar tegen 30 juni een |
année un rapport d'activités et le transmet au fonctionnaire dirigeant | activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de leidend ambtenaar van de |
du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Federale Overheidsdienst voor Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
§ 2. Ce rapport contiendra au moins les éléments suivants : | § 2. Dit verslag zal ten minste de volgende elementen omvatten : |
- la liste des employeurs et des travailleurs qui ont bénéficié | - de lijst van de werkgevers en van de werknemers die tijdens het |
pendant toute l'année civile précédente de l'intervention financière | volledige vorige kalenderjaar de financiële tegemoetkoming van het |
du fonds social; | sociaal fonds hebben genoten; |
- le nombre de travailleurs du secteur; | - het aantal werknemers van de sector; |
- le nombre d'employeurs du secteur; | - het aantal werkgevers van de sector; |
- la liste des employeurs qui en application de l'article 14 de | - de lijst van de werkgevers die, met toepassing van artikel 14 van |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 ont pu réduire le volume de | het koninklijk besluit van 18 juli 2002 het tewerkstellingsvolume |
l'emploi. | hebben kunnen verminderen. |
CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du | HOOFDSTUK IX. - Planning inzake de verwezenlijking van de netto |
nombre d'emplois | verhoging van het aantal banen |
Art. 21.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
Art. 21.De nieuwe indienstnemingen en de verhoging van het globale |
de l'emploi sont réalisés dans les six mois qui suivent la | tewerkstellingsvolume worden verwezenlijkt binnen zes maanden na de |
notification de la décision d'intervention financière du fonds social. | kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het |
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité | sociaal fonds. HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 22.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 18 décembre 2000 | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises | |
de travail adapté, déposée au greffe du Service des Relations | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
collectives de Travail le 24 janvier 2001 et enregistrée le 9 février | werkplaatsen, neergelegd op de Griffie van de Dienst van de |
2001 sous le numéro 56416/CO/327 (arrêté royal du 24 avril 2002, | Collectieve Arbeidsbetrekkingen op 24 januari 2001 en geregistreerd op |
9 februari 2001 onder het nummer 56416/CO/327 (koninklijk besluit van | |
Moniteur belge du 12 décembre 2002). | 24 april 2002, Belgisch Staatsblad van 12 december 2002). |
Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden en wordt met ter post aangetekende brief, gericht aan |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
adapté et les ateliers sociaux. | en de sociale werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |