Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail des ouvrier(e)s (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats van de arbeiders (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 mai 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, | in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de |
relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement | tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de |
entre le domicile et le lieu de travail des ouvrie(è)r(e)s (1) | woonplaats en de werkplaats van de arbeid(st)ers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
base de ciment; | cementagglomeraten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, | in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de |
relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement | tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de |
entre le domicile et le lieu de travail des ouvrie(è)r(e)s. | woonplaats en de werkplaats van de arbeid(st)ers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment | Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten |
Convention collective de travail du 12 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003 |
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le | Tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de |
domicile et le lieu de travail des ouvrie(è)r(e)s (Convention | woonplaats en de werkplaats van de arbeid(st)ers (Overeenkomst |
enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67683/CO/106.02) | geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67683/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment. | het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten ressorteren. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten |
des ouvrie(è)r(e)s entre le domicile et le lieu de travail est égale à | |
100 p.c. dans le cas de l'utilisation de moyens de transport publics. | tussen woonplaats en tewerkstellingsplaats is gelijk aan 100 pct. bij |
verplaatsing met het openbaar vervoer. | |
Art. 3.Le nombre de kilomètres à indemniser est celui indiqué sur les |
Art. 3.Het aantal te vergoeden kilometers is het aantal kilometers |
titres de transport délivrés par la ou les société(s) de transport. A | aangeduid op de vervoersbewijzen die door een of meerdere |
défaut d'indication, sera prise en compte comme distance effective, la | vervoersondernemingen worden afgeleverd. Bij gebrek aan aanduiding, |
distance normale du trajet par la route entre le domicile et le lieu | wordt als werkelijk afgelegde afstand beschouwd, de normale afstand |
de travail. | langs de weg tussen woonplaats en werkplaats. |
Art. 4.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 4.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten |
entre le domicile et le lieu de travail pour des distances de 5 km et | tussen de woonplaats en de werkplaats, voor afstanden van 5 km en |
plus est fixée à 60 p.c. du tarif hebdomadaire en 2ème classe, pour la distance correspondante, lors de l'utilisation d'autres moyens de déplacement (moyens propres). La distance réelle parcourue est la distance normale du trajet par la route entre le domicile et le lieu de travail. Les tableaux des tarifs journaliers et hebdomadaires seront élaborés sur base des tarifs Société nationale des Chemins de Fer belge publiés (voir annexe). Art. 5.Si l'ouvrie(è)r(e) peut disposer d'un moyen de transport organisé par l'entreprise tout en étant obligé de parcourir une certaine distance en utilisant un autre moyen de transport, il a droit à l'intervention susmentionnée, pour autant que la distance parcourue |
meer, bedraagt 60 pct. van de weekkaarttarieven 2e, klasse voor de overeenstemmende afstand voor andere vervoersmiddelen (eigen vervoersmiddelen). De werkelijk afgelegde afstand is de normale afstand langs de weg tussen woon- en werkplaats. De tabellen met dag- en weektarieven zullen worden opgemaakt op basis van de gepubliceerde Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen-tarieven (zie bijlage). Art. 5.Kan de arbeid(st)er beroep doen op vervoer door de |
avec ce(s) dernier(s) moyen(s) atteigne ou dépasse 5 km et uniquement | onderneming, maar moet hij een zekere afstand (minimum 5 km) afleggen |
pour les kilomètres ainsi parcourus. | met een ander vervoermiddel, dan heeft hij recht voor die verplaatsing |
Pour les transports organisés par les entreprises avec la | op bovenvermelde vergoeding. |
participation financière de l'ouvrie(è)r(e), cette dernière ne | Als de onderneming zelf voor het vervoer zorgt met deelname in de |
dépassera cependant pas les 50 p.c. des frais réellement exposés. | kosten door de arbeid(st)er, mag deze deelname 50 pct. van de |
werkelijke kosten niet overschrijden. | |
Art. 6.Les ouvrie(è)r(e)s qui se déplacent en vélo du domicile à leur |
Art. 6.Arbeid(st)ers die zich tussen hun woonplaats en het werk |
lieu de travail perçoivent une indemnité fixée forfaitairement à 0,15 | verplaatsen met de fiets krijgen een vergoeding van 0,15 EUR per |
EUR du kilomètre. | kilometer. |
Les ouvrie(è)r(e)s visés ci-dessus sont tenus d'introduire une | De arbeid(st)ers dienen een schriftelijke verklaring op eer in te |
déclaration écrite sur l'honneur prouvant leur déplacement à vélo. | dienen om hun verplaatsing per fiets aan te tonen. De werkgever kan op |
L'employeur peut, à tout moment, contrôler le contenu ainsi que le | ieder ogenblik de inhoud en de naleving van deze verklaring |
respect de la déclaration. En cas de non-respect, l'indemnité sera | controleren. Het niet naleven ervan zal de schorsing van de vergoeding |
suspendue. | tot gevolg hebben. |
Les modalités pratiques seront convenues au niveau de l'entreprise. | Praktische modaliteiten worden op ondernemingsvlak geregeld. |
Art. 7.L'intervention est payée au moins mensuellement. |
Art. 7.De tussenkomst wordt minstens eenmaal per maand uitbetaald. |
Art. 8.Les entreprises ayant prévu des dispositions plus favorables, |
Art. 8.Gunstigere afspraken in de ondernemingen blijven behouden. |
sont tenues de les maintenir. | |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 mai 2001 relative à | arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001 betreffende de tussenkomst van de |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile | werkgevers in de vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats |
à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières, produit ses effets | van de werklieden en werksters, heeft uitwerking met ingang van 1 |
le 1er avril 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan opgezegd worden door één van de partijen mits naleving van een |
trois mois. La dénonciation est adressée au président de la | opzegtermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment par | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten bij |
lettre recommandée à la poste. | een ter post aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe à la convention collective de travail du 12 mai 2003 conclue au | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003 |
sein de la Sous-Commission paritaire pour les agglomérés à base de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, |
ciment, concernant l'intervention des employeurs dans les frais de | betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten |
déplacement entre le domicile à le lieu de travail des ouvrier(è)(e)s | tussen de woonplaats en de werkplaats van de arbeid(st)ers |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |