Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juillet 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
des travailleurs (1) | werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
des travailleurs. | werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 30 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juli 2003 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
des travailleurs (Convention enregistrée le 13 janvier 2004 sous le | werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 13 januari 2004 onder het |
numéro 69278/CO/145) | nummer 69278/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises horticoles. | Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
CHAPITRE II. - Indemnité d'utilisation de transport en commun | HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij openbaar vervoer |
Art. 2.Les travailleurs qui font usage de n'importe quel moyen de |
Art. 2.De werknemers die gebruik maken van om het even welk |
transport public en commun ont droit à charge de l'employeur, au | gemeenschappelijk openbaar vervoer hebben recht ten laste van de |
remboursement des frais occasionnés à 100 p.c. pour la distance | werkgever op de terugbetaling van de gedragen kosten aan 100 pct. en |
parcourue par le service de transport en commun, entre le domicile et | dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke |
le lieu de travail, et ceci comme fixé dans le barème visé à l'article | vervoersdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats, en dit zoals |
4 de la présente convention collective de travail. | bepaald in het barema bedoeld in artikel 4 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE III. - Indemnité de bicyclette | HOOFDSTUK III. - Fietsvergoeding |
Art. 3.Les travailleurs qui font usage de la bicyclette pour faire le |
Art. 3.De werknemers die voor het woon-werkverkeer gebruik maken van |
trajet entre le domicile et le lieu de travail ont droit à une | de fiets hebben recht ten laste van de werkgever op een vergoeding van |
indemnité de 0,15 EUR par kilomètre à charge de l'employeur. | 0,15 EUR per kilometer. |
CHAPITRE IV. - Indemnité d'utilisation d'autres moyens de transport | HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor andere vervoersmiddelen |
Art. 4.Les travailleurs domiciliés à 5 km et plus du lieu de travail |
Art. 4.De werknemers die woonachtig zijn op 5 km en meer van de |
et qui font usage des moyens de transport autres que ceux visés aux | werkplaats, en die gebruik maken van andere dan in artikelen 2 en 3 |
articles 2 et 3, ont par jour de travail commencé également droit, à | bedoelde vervoersmiddelen, hebben per begonnen arbeidsdag eveneens |
charge de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés à 1/5e | recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de |
de la cotisation du barème par jour, (avec un maximum de 5/5e par | gedragen kosten, aan 1/5e van de wekelijkse bijdrage van het barema |
semaine), repris dans l'arrêté royal qui est pris en exécution de la | per dag (met een maximum 5/5e per week), dat is opgenomen in het |
loi du 27 juillet 1962, établissant une intervention des employeurs | koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de wet van 27 |
juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies | |
dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge | geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour la | ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, |
distance parcourue par le service de transport en commun, entre le | en dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke |
domicile et le lieu de travail. | vervoersdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats. |
Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres le | Voor de berekening van de afstand wordt het aantal kilometers langs de |
long de la route, calculé à partir du lieu de travail jusqu'au | baan in aanmerking genomen, berekend van de werkplaats tot de |
domicile. | woonplaats. |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés, dont question aux |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
articles 2, 3 et 4 se fait au moins chaque mois. | artikelen 2, 3 en 4, geschiedt minstens om de maand. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3 et |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2, 3 |
4, les conditions plus favorables en matière de transport et de | en 4, blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer en de |
remboursement de frais de transport existant sur le plan de | terugbetaling van vervoerskosten welke op het vlak van de onderneming |
l'entreprise, sont maintenues. | bestaan, behouden. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2003 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail de travail du 8 mai | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, |
2001, conclue au sein de la même commission paritaire, fixant | gesloten in hetzelfde paritair comité, tot vaststelling van de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en |
et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 novembre 2002 | werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 |
(Moniteur belge du 7 janvier 2003). | november 2002, (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2003). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met |
un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | een opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |