Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres de revalidation autonomes de la Région wallonne et de la Commission communautaire française "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres de revalidation autonomes de la Région wallonne et de la Commission communautaire française Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschappelijke Commissie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002,
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering
secteur des centres de revalidation autonomes de la Région wallonne et van de tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra
de la Commission communautaire française (1) van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschappelijke Commissie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
et les services de santé; gezondheidsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002,
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering
secteur des centres de revalidation autonomes de la Région wallonne et van de tewerkstelling in de sector van de autonome revalidatiecentra
de la Commission communautaire française. van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschappelijke Commissie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 16 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire Paritair Subcomité
pour les établissementset les services de santé voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten
Convention collective de travail du 18 décembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des centres de Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
revalidation autonomes de la Région wallonne et de la Commission sector van de autonome revalidatiecentra van het Waalse Gewest en de
communautaire française (Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous Franse Gemeenschappelijke Commissie (Overeenkomst geregistreerd op 20
le numéro 66561/CO/305.02) juni 2003 onder het nummer 66561/CO/305.02)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten

conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux travailleurs des centres de revalidation werkgevers en de werknemers van de Franstalige en Duitstalige
francophones et germanophones situés en Région wallonne ou en Région revalidatiecentra die gelegen zijn in het Waalse Gewest of in het
de Bruxelles-Capitale et qui ressortissent à la Sous-commission Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die ressorteren onder het Paritair
paritaire pour les établissements et les services de santé. Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten.
Sont toutefois exclus, les centres de revalidation faisant partie d'un Zijn evenwel uitgesloten, de revalidatiecentra die een dienst uitmaken
hôpital ou un établissement d'éducation et relevant comme tels de la van een ziekenhuis of een opvoedingsinstelling en als dusdanig onder
responsabilité gestionnaire dudit hôpital ou établissement de beheersverantwoordelijkheid vallen van dit ziekenhuis of
d'éducation. opvoedingsinstelling.
CHAPITRE III. - Définitions HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen

Art. 3.§ 1er. Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier

Art. 3.§ 1. Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en

et employé masculin et féminin. vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel.
§ 2. Par « parties » on entend : les organisations représentatives § 2. Onder « partijen » wordt verstaan : de representatieve
d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties
ont conclu la présente convention collective de travail. die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten.
§ 3. Par « secteur » on entend : les employeurs ressortissant à la § 3. Onder « sector » wordt verstaan : de werkgevers ressorterend
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de -diensten en bedoeld in artikel 2 van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.
§ 4. Par « arrêté royal » on entend : l'arrêté royal du 18 juillet § 4. Onder « koninklijk besluit » wordt verstaan : het koninklijk
2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de
non marchand. bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector.
§ 5. Par « Ministres compétents » on entend : les Ministres de § 5. Onder « bevoegde Ministers » wordt verstaan : de ministers van
l'Emploi et du Travail et des Affaires Sociales. Tewerkstelling en Arbeid en van Sociale Zaken.
§ 6. Par « institution demandeuse » on entend : l'institution qui § 6. Onder « aanvragende instelling« wordt verstaan : de instelling
introduit un acte de candidature auprès du fonds social visé au § 7 die bij het sociaal fonds, hieronder omschreven in § 7, een
ci-après, afin de disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi kandidatuurstelling indient teneinde middelen te verwerven met het oog
selon les dispositions de la présente convention. op de bevordering van de tewerkstelling zoals voorzien in deze
overeenkomst.
§ 7. Par « Fonds Social » on entend : le « Fonds Maribel Social » § 7. Onder « Sociaal Fonds » wordt verstaan het « Fonds Sociale
institué par la convention collective de travail du 18 décembre 2002 Maribel » opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les december 2002 gesloten in het Paritair Subcomité voor de
établissements et les services de santé. gezondheidsinrichtingen en -diensten.
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S.-patronales HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z-werkgeversbijdragen

Art. 4.En vertu de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002

Art. 4.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 18

et conformément aux dispositions de la présente convention, le secteur juli 2002 en de bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector
peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgevers bijdrage
de sécurité sociale. van de sociale zekerheid.
Le produit global de la réduction des cotisations visée à l'article 2, De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel
§ 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, est calculé comme suit : 2, § 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, wordt als volgt
le nombre de travailleurs, occupés au moins à mi-temps, multiplié par berekend : het aantal werknemers, dat minstens halftijds is
le montant de la réduction de cotisation fixée conformément à tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag van de
l'article 2 de l'arrêté royal. bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het
koninklijk besluit.
Les parties conviennent de charger le « Fonds Maribel Social » de la Partijen komen overeen het « Fonds Sociale Maribel » te belasten met
perception, du contrôle, de la gestion et de l'affectation du produit het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale
intégral de la réduction de la cotisation visée ci-dessus. opbrengst van de hierboven bedoelde bijdragevermindering.
L'affectation a lieu conformément aux dispositions fixées par le Het toewijzen geschiedt overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door
comité de gestion du « Fonds Maribel Social ». het beheerscomité van het « Fonds Sociale Maribel ».
CHAPITRE V. - Perception et destination de la réduction de cotisation HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering

Art. 5.Le secteur s'engage à un effort supplémentaire en faveur de

Art. 5.De sector verbindt er zich toe een bijkomende inspanning te

l'emploi par un accroissement net du volume de l'emploi correspondant doen voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto-aangroei van
au minimum au produit de la réduction forfaitaire des cotisations het arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de
patronales visé à l'article 4 de la présente convention. Référence bijdragevermindering bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. Men
sera faite à cet effet au volume de l'emploi tel que précisé à zal zich hiervoor refereren naar het arbeidsvolume zoals gepreciseerd
l'article 51 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. in artikel 51 van het koninklijk besluit 18 juli 2002.
L'intervention du « Fonds Maribel Social » dans le coût salarial De tussenkomst van het « Fonds Sociale Maribel » in de jaarloonkost
annuel de l'emploi supplémentaire s'élève au minimum à 31.532,06 EUR van de bijkomend aangeworven tewerkstelling bedraagt maximaal
par volume de travail supplémentaire à temps plein ou au prorata 31.532,06 EUR per bijkomend voltijds arbeidsvolume, of de
approprié de celui-ci. toepasselijke pro rata daarvan.
Ce plafond d'intervention peut être relevé par décision du conseil Dit plafond van tussenkomst kan verhoogd worden bij beslissing in de
d'administration du « Fonds Maribel Social ». raad van beheer van het "Fonds Sociale Maribel".
Le plafond susmentionné ne pourra cependant dépasser 64.937,84 EUR par Hoger genoemd plafond kan echter 64.937,84 EUR per jaar en per
an et par volume de travail supplémentaire à temps plein. bijkomend voltijds arbeidsvolume niet overschrijden.
L'intervention est toutefois limitée aux prestations rémunérées, De tussenkomst is evenwel beperkt tot de bezoldigde, effectieve of
effectives ou y assimilées. ermee gelijkgestelde prestaties.

Art. 6.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et

Art. 6.Het behoud en de netto- bijkomende tewerkstelling en aangroei

l'augmentation du volume de travail dont référence à l'article 7 de la van het arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze
présente convention doivent être réalisés au niveau : overeenkomst moeten verwezenlijkt worden op het niveau van :
- du secteur défini à l'article 2; - de sector omschreven in artikel 2;
- et de chaque institution réalisant de l'emploi à l'aide des moyens - en elke instelling die via financiële middelen « Sociale Maribel »
financiers "Maribel Social » provenant de l'arrêté royal et de la voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert.
présente convention collective de travail. Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions posées à cet effet daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van
et obtenir au préalable l'accord du « Fonds Maribel Social ». het « Fonds Sociale Maribel » bekomen.
Si l'établissement ne satisfait plus aux conditions susmentionnées, il Indien de instelling niet voldoet aan hoger genoemde voorwaarden, zal
sera immédiatement mis fin au financement et les indemnités indûment de financiering onmiddellijk stopgezet worden en zullen de ten
payées seront réclamées. onrechte betaalde vergoedingen teruggevorderd worden.

Art. 7.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, § 6 de

Art. 7.De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6, van

la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bijkomende
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van
convention doivent introduire au préalable un acte de candidature. deze overeenkomst moeten voorafgaandelijk een kandidatuurstelling indienen.

Art. 8.§ 1er. Le modèle de l'acte de candidature est établi par le «

Art. 8.§ 1. Het model van aanvraagformulier wordt vastgesteld door

Fonds Maribel Social ». het « Fonds Sociale Maribel ».
§ 2. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du § 2. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van het comité
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de
syndicale afvaardiging.
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is
l'institution, la procédure suivante s'applique : opgericht vindt de volgende procedure toepassing :
De kandidatuurstelling moet worden uitgehangen gedurende een periode
L'acte de candidature doit être affiché pendant une période de 14 van 14 dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en
jours en un lieu accessible à tous les membres du personnel et être
signée par au moins 50 p.c. des membres du personnel tel que figurant voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de
dans la déclaration O.N.S.S. du trimestre précédant celui de personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal
l'introduction de l'acte de candidature. Le personnel peut communiquer ses éventuelles réserves via un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. Le jour où l'employeur affiche le projet de l'acte de candidature, il transmet une copie du projet de l'acte de candidature aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la sous-commission paritaire. A l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut de réserves formulées, l'acte de candidature est transmis au « Fonds voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is vertegenwoordigd. De dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling uithangt, stuurt hij een afschrift van het ontwerp van kandidatuurstelling aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd. Na verloop van de periode van uithangen van viertien dagen en bij ontstentenis van geformuleerde bezwaren wordt de kandidatuurstelling
Maribel Social ». aan het « Fonds Sociale Maribel » doorgestuurd.

Art. 9.Après réception des actes de candidature, le « Fonds Maribel

Art. 9.Het « Fonds Sociale Maribel » zal, na ontvangst van de

Social » élaborera une proposition de répartition des emplois kandidatuurstellingen, een voorstel van verdeling van de bijkomende
supplémentaires disponibles. ter beschikking staande jobs uitwerken.
Les employeurs désignés après cette procédure devront procéder aux De na die procedure aangeduide werkgevers moeten overgaan tot
engagements dans le respect des conditions prescrites par le comité de aanwervingen, de voorgeschreven voorwaarden van het beheerscomité
gestion et ce dans les délais de temps impartis. respecterend en binnen de vastgestelde termijn.

Art. 10.En vue de l'affectation de ces moyens, le « Fonds Maribel

Art. 10.Bij de toewijzing van deze middelen zal het « Sociaal Fonds

Social » tiendra compte des priorités qui seront arrêtées par le Maribel » rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door
comité de gestion dont notamment : het beheerscomité waaronder ondermeer :
- le maintien des emplois financés au 31 décembre 2002; - het behoud van de arbeidsplaatsen gefinancierd op 31 december 2002;
- l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de - de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de
nature à réduire la charge de travail du personnel existant; arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen;
- l'emploi supplémentaire pour lequel le « Fonds Maribel Social » - de bijkomende tewerkstelling waarvoor het « Sociaal Fonds Maribel »
intervient, ne peut pas appartenir au quota d'heures du personnel een toelage verleent, mag niet behoren tot het urenpakket van het
prévues dans la convention INAMI. personeel voorzien in de conventie met het RIZIV.
CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de
cotisations O.N.S.S. pour l'emploi R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling

Art. 11.En exécution de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal, chaque

Art. 11.In uitvoering van artikel 3, § 6, van het koninklijk besluit

employeur bénéficiant de moyens financiers « Maribel Social » zal elke werkgever die financiële middelen « Sociale Maribel » geniet,
transmettra chaque semestre un rapport au « Fonds Maribel Social » om de zes maanden een verslag bezorgen aan het « Fonds Sociale Maribel
d'après le modèle dressé par le « Fonds Maribel Social ». Ce rapport », volgens het door het « Fonds Sociale Maribel » opgesteld model. Dit
contiendra au moins les données suivantes : verslag bevat minstens volgende gegevens :
une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing van
présente convention, leur nombre d'heures de prestation, leur deze overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie,
fonction, leur coût salarial, leur lieu d'emploi et, le cas échéant, hun loonkost, de plaats van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de
leur date de fin d'emploi et le nom du travailleur remplaçant, ainsi datum van uitdienst en de naam van de vervangende werknemer, en of zij
que si, dans leur précédent emploi, ils avaient un lien quelconque in hun vorige tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling
avec l'établissement. Tant qu'un nouveau modèle de rapport ne sera pas verbonden waren. Zolang er geen nieuw model van rapport wordt
élaboré, les modèles des anciens fonds continueront d'être utilisés opgemaakt worden de modellen van de vroegere fondsen verder gebruikt
pour les établissements et services donnés. voor de bepaalde instellingen en diensten.
Le « Fonds Maribel Social » peut, le cas échéant, fixer un autre délai Het « Fonds Sociale Maribel » kan desgevallend een andere termijn van
de rapport. verslag bepalen.
Le « Fonds Maribel Social » peut, si nécessaire, demander des Het « Fonds Sociale Maribel » kan indien nodig bijkomende informatie
renseignements supplémentaires auprès de l'employeur. opvragen bij de werkgever.
Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données, relatives à De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de «
l'emploi dans le cadre du « Maribel Social », qui pourraient être Sociale Maribel » tewerkstelling, die door het « Fonds Sociale Maribel
demandées par le « Fonds Maribel Social ». » worden opgevraagd, te verstrekken.

Art. 12.Le rapport mentionné doit être transmis au « Fonds Maribel

Art. 12.Het bedoelde verslag dient aan het « Fonds Sociale Maribel »

Social » selon un calendrier et des modalités à fixer par le comité de te worden bezorgd op een tijdstip en volgens de modaliteiten te
gestion. Ce rapport devra doit être préalablement soumis à bepalen door het beheerscomité. Dit verslag moet aan de voorafgaande
l'approbation des représentants des travailleurs selon la procédure goedkeuring van de werknemersvertegenwoordiging worden voorgelegd
requise. overeenkomstig de vereiste procedure.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective du 18 juin 1998, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten houdende
santé portant des mesures en faveur de l'emploi dans le secteur des maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
centres de revalidation autonomes, rendue obligatoire par arrêté royal sector van de autonome revalidatiecentra, algemeen verbindend
du 7 février 2001 (Moniteur belge du 13 mars 2001). verklaard bij koninklijk besluit van 7 februari 2001 (Belgisch Staatsblad van 13 maart 2001).
Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2003. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003.
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten.
santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^