Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, concernant les salaires et les conditions de travail (1) kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters
couturières, concernant les salaires et les conditions de travail. en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 16 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
couturières naaisters
Convention collective de travail du 10 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003
Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 28 november
sous le numéro 68671/CO/107) 2003 onder het nummer 68671/CO/107)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgever, de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des ressorterend onder het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
tailleuses et couturières. kleermaaksters en naaisters.
La présente convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 10 juin 1999 concernant les conditions de arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 betreffende de arbeidsvoorwaarden
travail des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters (Paritair
(Commission paritaire 107). Comité 107).
CHAPITRE II. - Salaires HOOFDSTUK II. - Lonen

Art. 2.Jeunes.

Art. 2.Jongeren.

A. Jeunes : 16 à 18 ans. A. Jongeren : 16 tot 18 jaar.
Les mineurs d'âge et les apprentis liés par un contrat de travail ont De minderjarige en de leerlingen verbonden met een arbeidsovereenkomst
droit à un salaire, d'après les pourcentages repris dans le tableau hebben recht op loon volgens de percentages opgenomen in de navolgende
ci-après et fluctuant d'après l'âge sur base du niveau salarial 1. tabel en schommelend volgens de leeftijd op basis van loonniveau 1.
B. Jeunes : 18 à 21 ans. B. Jongeren : 18 tot 21 jaar.
A partir de l'âge de 18 ans le jeune travailleur et l'apprenti liés Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de
par un contrat de travail reçoivent durant le stage de début d'un an leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een
le pourcentage du salaire de la fonction repris dans le tableau aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het
ci-après. Après cette période il/elle reçoit le salaire complet de la percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel.
fonction prévu à l'article 4. Nadien krijgt hij/zij het volledig functieloon voorzien in artikel 4.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans un stage de début d'au moins 12

Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van

mois, acquis dans d'autres entreprises visées par cette convention minstens 12 maanden, verworven in andere bij deze collectieve
collective de travail est pris en considération pour l'obtention du arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor
salaire global de la fonction. het verwerven van het volledige functieloon.
Il sera prouvé au moyen de déclarations fournies par les employeurs et Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en
remises au moment de leur embauchage. overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding.

Art. 4.Les salaires sont fixés comme suit au 1er juin 2003 :

Art. 4.De lonen bedragen op 1 juni 2003 :

Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Les salaires effectivement payés et les salaires minimums barémiques De werkelijk uitbetaalde lonen en de baremieke minimumlonen van de
des ouvriers et ouvrières à partir de 21 ans et des jeunes avec un werklieden en werksters vanaf 21 jaar en van de jongeren met bewezen
stage de début prouvé d'au moins 12 mois, sont augmentés de 0,0744 aanloopstage van minstens 12 maanden worden op 1 september 2003 met
EUR/heure au 1er septembre 2003 et de 0,0744 EUR/heure au 2 mai 2004. 0,0744 EUR/uur verhoogd en op 2 mei 2004 met 0,0744 EUR/uur.
CHAPITRE III. - Travail à domicile HOOFDSTUK III. - Huisarbeid

Art. 5.Le salaire à la pièce est calculé en multipliant le nombre

Art. 5.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor

d'heures requis pour l'exécution de chaque pièce par le salaire de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon
horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de
cette convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6.Le salaire global des travailleurs et travailleuses à domicile

Art. 6.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt

est majoré de 10 p.c. lors de chaque paie, en dédommagement des frais bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor
généraux qu'ils supportent (chauffage, éclairage, etc.). Cette de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming,
indemnité est portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs et verlichting, enz.). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer
travailleuses à domicile livrent eux-mêmes les petites fournitures de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen,
(fils, cordonnets, etc.). koorzijen, enz.) leveren.

Art. 7.Sous réserve des dispositions de la loi du 26 janvier 1951 et

Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4

du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten,
indemnités visées à l'article 6 sont inscrites séparément dans le worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling
carnet de salaire lors de chaque paie. Les heures déterminées à
l'article 5 pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 5 bepaalde
uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden
fixées par écrit lors de la conclusion du contrat de travail. vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Durée du travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur

Art. 8.La limite maximum de la durée hebdomadaire du travail est

Art. 8.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld

fixée à 38 heures. op 38 uren.

Art. 9.La durée hebdomadaire du travail est répartie sur cinq jours

Art. 9.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week

de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par convention entre verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de
l'employeur et la majorité des ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou werkgever en de meerderheid van zijn werklieden en werksters, hetzij
le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op

Art. 10.En dérogation aux dispositions de l'article 9, l'employeur

zaterdag bepaald.

Art. 10.In afwijking van de bepalingen van artikel 9, mag de

peut de commun accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en
répartir le travail sur six jours ouvrables, à la condition qu'il soit werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per
octroyé par semaine à chaque ouvrier individuellement un jour week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op
d'inactivité, soit le samedi, soit le lundi, selon un système de maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen
roulement convenu entre les parties. de partijen overeengekomen beurtstelsel.

Art. 11.Les employeurs communiquent au président de la commission

Art. 11.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité

paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu de krachtens artikel 9, tweede lid, of artikel 10 in hun onderneming
de l'article 9, deuxième alinéa, ou de l'article 10. Le président ingevoerde arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze
notifie ce régime de travail aux organisations représentées à la arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde
couturières. organisaties.
CHAPITRE V. - Assiduité au secteur HOOFDSTUK V. - Getrouwheid aan de sector

Art. 12.Les dispositions reprises à l'article 5 de la convention

Art. 12.De bepalingen van artikel 5 van de collectieve

collective de travail du 5 juillet 2001 relative à l'accord de paix arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende het akkoord van
sociale 2001-2002 sont prorogées pour 2003 et 2004. Un jour d'absence sociale vrede 2001-2002 worden verlengd in 2003 en 2004. Aan de
rémunéré sera octroyé chaque année calendrier aux travailleurs qui
disposent de 20 ans d'ancienneté au moins dans le secteur. arbeider(ster) die minstens 20 jaar anciënniteit heeft in de sector
wordt een dag bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elke
kalenderjaar.
CHAPITRE VI. - Jour de carence HOOFDSTUK VI. - Carenzdag

Art. 13.Un jour de carence, comme prévu dans l'article 52, § 1er de

Art. 13.Vanaf 1 september 2003 valt voor arbeid(st)ers met een

la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur anciënniteit van minstens 5 jaar in de onderneming 1 carenzdag weg
belge du 22 août 1978) sera supprimé à partir du 1er septembre 2003 zoals bedoeld in artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli 1978
pour les travailleurs qui disposent d'au moins 5 ans d'ancienneté dans betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
l'entreprise. augustus 1978).
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Elle est reconduite tacitement d'année en année si, avant son échéance annuelle, elle n'est pas dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^