Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de télécommunications | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 16 JUILLET 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de télécommunications RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal du 27 juin 2000 modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de télécommunications a introduit la possibilité pour les opérateurs de réseaux publics de télécommunications d'exploiter dans certaines bandes de fréquences la boucle locale radio. La procédure récente d'attribution de bandes de fréquences pour la boucle locale radio a suscité un grand intérêt auprès des opérateurs, à tel point que la capacité disponible s'est révélée insuffisante pour satisfaire toutes les demandes. Afin d'encourager le développement de cette technologie sur le marché belge, de la capacité supplémentaire a été libérée dans le plan national des fréquences. L'arrêté royal qui est soumis à Votre Majesté modifie l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 16 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit van 27 juni 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken heeft voor operatoren van openbare telecommunicatienetwerken de mogelijkheid ingevoerd om in bepaalde frequentiebanden vaste lokale radioverbindingen te exploiteren. De recente procedure voor de toekenning van frequentiebanden voor vaste lokale radioverbindingen kende zo'n grote interesse bij de operatoren dat de beschikbare capaciteit onvoldoende bleek om aan alle aanvragen tegemoet te komen. Teneinde de ontwikkeling van deze technologie op de Belgische markt aan te moedigen, werd bijkomende capaciteit in het nationale frequentieplan vrijgemaakt. Het koninklijk besluit dat Uwe Majesteit wordt voorgelegd, wijzigt het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake |
d'exploitation de réseaux publics de télécommunications, de manière à | aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken zodat het |
y inclure la possibilité d'utiliser pour la boucle locale radio les | mogelijk wordt voor de vaste lokale radioverbindingen capaciteit te |
capacités récemment libérées dans les bandes de fréquences. | gebruiken die onlangs in de frequentiebanden is vrijgemaakt. |
Commentaire article par article | Artikelsgewijze bespreking |
L'article premier du présent arrêté modifie l'article 13bis de l'arrêt | Artikel 1 van het onderhavige besluit wijzigt artikel 13bis van het |
royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et | koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake |
d'exploitation de réseaux publics de télécommunications de manière, | aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken, zodat |
d'une part, à préciser le caractère annuel de la redevance visée par | enerzijds het jaarlijkse karakter van het in de bepaling bedoelde |
cette disposition et, d'autre part, à fixer le montant de la redevance | recht verduidelijkt wordt, en anderzijds het bedrag van het jaarlijkse |
annuelle relative à l'utilisation de la capacité de fréquences | recht voor het gebruik van de nieuwe vrijgemaakte frequentiecapaciteit |
nouvellement libérée. | vastgelegd wordt. |
Les articles 2 et 3 lèvent des erreurs matérielles introduites par | De artikelen 2 en 3 heffen materiële fouten op die werden ingevoerd |
l'arrêté royal du 27 octobre 2000 portant modification de diverses | door het koninklijk besluit van 27 oktober 2000 tot wijziging van |
dispositions réglementaires en matière de télécommunications. | diverse reglementaire bepalingen op het stuk van telecommunicatie. |
Après l'avis n° 31.679/4 du 25 juin 2001 il a été décidé en | Na het advies nr 31.679/4 van 25 juni 2001 werd in samenspraak met de |
concertation avec le Conseil d'Etat de maintenir l'article 3. | Raad van State beslist het artikel 3 te behouden |
L'article 4 ajoute à l'article 31bis un point 4° qui détermine la | Artikel 4 voegt aan artikel 31bis een punt 4° toe dat de |
bande de fréquences dans laquelle se situe la capacité de fréquences | frequentieband bepaalt waarin de nieuw vrijgemaakte |
nouvellement libérée. | frequentiecapaciteit ligt. |
L'article 5 ajoute à l'article 31ter un point 4° qui stipule les | Artikel 5 voegt aan artikel 31ter een punt 4° toe dat de capaciteit |
capacités qu'un opérateur peut solliciter dans la nouvelle capacité de | vastlegt die door een operator kan worden aangevraagd in de nieuwe |
fréquences libérée. | vrijgemaakte frequentiecapaciteit. |
L'article 6 remplace l'article 31quater par une nouvelle disposition. | Artikel 6 vervangt artikel 31quater door een nieuwe bepaling. De |
Le paragraphe premier reprend le même principe que l'ancien article | eerste paragraaf neemt hetzelfde principe van het oude artikel |
31quater. Le deuxième paragraphe fixe pour chacune des bandes de | 31quater over. De tweede paragraaf legt voor elk van de beschikbare |
fréquences disponibles pour la boucle locale radio, la capacité | |
maximale qu'un opérateur peut obtenir par bande de fréquences. Un | frequentiebanden voor vaste lokale radioverbindingen de |
maximum commun a été fixé pour l'ensemble des bandes de fréquences | maximumcapaciteit vast die een operator per frequentieband kan |
visées à l'article 31bis, 3° et 4°, en raison du fait que ces bandes | verkrijgen. Voor de frequentiebanden als bedoeld in artikel 31bis, 3° |
présentent des caractéristiques physiques quasiment identiques et | en 4°, wordt een gezamenlijk maximum vastgelegd omdat deze banden |
qu'elles conviennent pour des applications similaires. En outre, il | vrijwel gelijke fysieke karakteristieken vertonen en zij geschikt zijn |
est prévu que les capacités obtenues dans une bande de garde, | voor gelijkaardige toepassingen. Er wordt daarenboven bepaald dat de |
conformément au paragraphe 3, n'entrent pas en compte pour le calcul | capaciteit verworven in de scheidingsbanden, overeenkomstig paragraaf |
de la capacité de fréquences maximale qu'un opérateur peut obtenir | 3, niet in rekening wordt gebracht voor de berekening van de |
conformément au paragraphe 2. Etant donné qu'il est techniquement | maximumfrequentiecapaciteit die een operator overeenkomstig paragraaf |
impossible d'attribuer les fréquences contenues dans une bande de | 2 kan verwerven. Omdat het technisch onmogelijk is frequenties die in |
garde à un tiers sans provoquer de graves perturbations | een scheidingsband gelegen zijn aan een derde toe te kennen zonder |
radioélectriques, le paragraphe 3 prévoit la possibilité pour deux | zware radiostoringen te veroorzaken, bepaalt paragraaf 3 dat twee |
opérateurs titulaires de capacités adjacentes d'utiliser des | operatoren die houder zijn van aangrenzende capaciteit frequenties |
fréquences contenues dans la bande de garde située entre les capacités | kunnen gebruiken die gelegen zijn in de scheidingsband tussen de |
adjacentes. Les opérateurs doivent conclure une convention portant sur | aangrenzende capaciteiten. De operatoren dienen een overeenkomst te |
les conditions d'utilisation des fréquences contenues dans la bande de | sluiten over de gebruiksvoorwaarden van de frequenties gelegen in de |
garde concernée. L'introduction et le traitement des demandes se font | betrokken scheidingsband. De aanvragen worden ingediend en behandeld |
de la manière prévue aux articles 30 et 30bis. La redevance due pour | op de wijze bepaald in de artikelen 30 en 30bis. Het verschuldigde |
la capacité supplémentaire ainsi obtenue est calculée conformément à | recht voor de alzo verworven bijkomende capaciteit wordt berekend |
l'article 13bis. | overeenkomstig artikel 13bis. |
L'article 7 modifie les délais prévus à l'article 31quinquies de | Artikel 7 past de termijnen bepaald in artikel 31quinquies aan om die |
manière à les rendre cohérents par rapport aux délais prévus à | in overeenstemming te brengen met de termijnen van artikel 28, zoals |
l'article 28, tel que modifié par l'article 13 de l'arrêté royal du 27 | gewijzigd bij artikel 13 van het koninklijk besluit van 27 oktober |
octobre 2000 portant modification de diverses dispositions | 2000 tot wijziging van diverse reglementaire bepalingen op het stuk |
réglementaires en matière de télécommunications. | van telecommunicatie. |
L'article 8 complète l'annexe à l'arrêté royal du 22 juin 1998 en | Artikel 8 vervolledigt de bijlage bij het koninklijk besluit van 22 |
fonction des modifications introduites par le présent arrêté. | juni 1998 op grond van de wijzigingen ingevoerd door dit besluit. |
L'article 9 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté au jour | Artikel 9 bepaalt dat de datum van inwerkingtreding van het |
de sa publication au Moniteur belge en vue de permettre à l'Institut | onderhavige besluit de dag van zijn publicatie in het Belgisch |
Staatsblad is, teneinde het Instituut ertoe in staat te stellen zo | |
d'entamer le plus rapidement possible la procédure de réception des | snel mogelijk de procedure voor het ontvangen van de aanvragen aan te |
demandes. | vangen. |
L'article 10 ne nécessite pas de commentaire. | Artikel 10 behoeft geen commentaar. |
Tous les observations formulées par le Conseil d'Etat ont été | Aan alle opmerkingen van de Raad van State is tegemoetgekomen, met |
rencontrées à l'exception de celles qui font l'objet d'un commentaire | uitzondering van die welke in het verslag aan de Koning |
dans le rapport au Roi. | becommentarieerd zijn. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 15 mei 2001 |
par le Ministre des Télécommunications, le 15 mai 2001, d'une demande | door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté | van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal « modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux | koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 |
conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de | juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van |
télécommunications », a donné le 18 juin 2001 l'avis suivant : | openbare telecommunicatienetwerken », heeft op 18 juni 2001 het |
Observations particulières | volgende advies gegeven : |
Bijzondere opmerkingen | |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
L'article 11 de la loi du 30 juillet 1979 relative aux | Artikel 11 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de |
radiocommunications a été annulé en partie par l'arrêt n° 1/91 du 7 | radioberichtgeving is gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 1/91 van |
février 1991 de la Cour d'arbitrage et non par l'arrêt n° 7/90 de la | 7 februari 1991 van het Arbitragehof en niet bij arrest nr. 7/90 van |
Cour d'arbitrage du 25 janvier 1990. | 25 januari 1990 van het Arbitragehof. |
Alinéa 2 | Tweede lid |
L'article 92bis de la loi du 21 mars 1991, a été remplacé et non | Artikel 92bis van de wet van 21 maart 1991 is bij de wet van 19 |
modifié par la loi du 19 décembre 1997. Il a été modifié également par | december 1997 vervangen in plaats van gewijzigd. Voorts is het ook |
l'arrêté royal du 21 décembre 1999. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 december 1999. |
En conséquence, il y a lieu de formuler l'alinéa comme suit : | Dienovereenkomstig behoort het lid als volgt te worden gesteld : |
« Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | « Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 92bis, remplacé par la loi | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 92bis, |
vervangen bij de wet van 19 december 1997, en gewijzigd bij het | |
du 19 décembre 1997, et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999, par | koninklijk besluit van 4 maart 1999, het koninklijk besluit van 21 |
l'arrêté royal du 21 décembre 1999 et par la loi du 3 juillet 2000; ». | december 1999 en de wet van 3 juli 2000; ». |
Alinéa 7 | Zevende lid |
Cet alinéa sera mieux rédigé comme suit : | Dit lid zou beter als volgt worden gesteld : |
« Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | « Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; ». | Raad van state om advies te geven binnen een termijn van een maand; ». |
Dispositif | Dispositief |
Il est d'usage de citer le texte de base avec la nature et la date des | Het is gebruikelijk aard en datum te vermelden van de akten waarbij de |
actes qui l'ont modifié. En conséquence, les dispositions suivantes en | basisregeling is gewijzigd. Dienovereenkomstig moeten de volgende |
projet doivent être complétées : | ontworpen bepalingen worden aangevuld : |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 13bis de l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux | Artikel 13bis van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende |
conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de | de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare |
télécommunications a été inséré par l'arrêté royal du 27 juin 2000. | telecommunicatienetwerken is ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. |
Articles 4 à 7 | Artikelen 4 tot 7 |
De artikelen 31bis tot 31quinquies van het voornoemde koninklijk | |
Les articles 31bis à 31quinquies de l'arrêté royal précité du 22 juin | besluit van 22 juni 1998, die bij de ontworpen bepalingen worden |
1998, modifiés par les dispositions en projet, ont été insérés par l'arrêté royal du 27 juin 2000. | gewijzigd, zijn ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. |
Article 8 | Artikel 8 |
De même le point 9 de l'annexe à l'arrêté royal précité du 22 juin | Voorts is punt 9 van de bijlage bij het genoemde koninklijk besluit |
1998 a été inséré par l'arrêté royal du 27 juin 2000. | van 22 juni 1998 eveneens ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 30 de l'arrêté royal précité du 22 juin 1998 n'a pas été | Artikel 30 van het voormelde koninklijk besluit van 22 juni 1998 is |
totalement remplacé par l'arrêté royal du 27 octobre 2000 mentionné. | niet volledig vervangen bij het genoemde koninklijk besluit van 27 |
Il y a donc lieu de remplacer le mot « remplacé » par le mot « modifié | oktober 2000. Men schrijve dus « gewijzigd » in plaats van « vervangen |
». | ». |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 30bis, § 3, de l'arrêté royal précité du 22 juin 1998, | In artikel 30bis, § 3, van het genoemde koninklijk besluit van 22 juni |
mentionne déjà les mots « § 2 » et non pas « § 3 ». La disposition en | 1998 worden reeds de woorden « § 2 » in plaats van de woorden « § 3 » |
projet est donc inutile. | vermeld. De ontworpen bepaling is dus overbodig. |
Article 6 | Artikel 6 |
Selon l'article 31quater, § 3, en projet, du même arrêté, deux | Volgens het ontworpen artikel 31quater, § 3, van hetzelfde besluit |
opérateurs titulaires de capacités adjacentes dans les bandes de | kunnen twee operatoren die houder zijn van aangrenzende capaciteit in |
fréquences peuvent introduire une demande pour être autorisés à | de frequentiebanden een aanvraag indienen om toestemming te krijgen om |
utiliser des fréquences comprises dans la bande de garde. Ils | frequenties te gebruiken die in de scheidingsband liggen. Bij hun |
devraient joindre à leur demande une « convention » sur les conditions | aanvraag zouden ze een « overeenkomst » over de voorwaarden |
d'utilisation de ces fréquences. | betreffende het gebruik van die frequenties moeten voegen. |
L'alinéa 4 du paragraphe 3 en projet prévoit que « Le cas échéant, | De ontworpen paragraaf 3, vierde lid, bepaalt : « In gebeurlijk geval, |
cette convention fera partie intégrante de l'autorisation individuelle | maakt deze overeenkomst integraal deel uit van de individuele |
de chacune des parties ». | vergunning van elk der partijen ». |
Cette disposition n'est pas très claire. La section de législation | Deze bepaling is niet erg helder. Het is de afdeling wetgeving immers |
n'aperçoit en effet pas quelle circonstance particulière est visée par | niet duidelijk op welke bijzondere omstandigheid de woorden « in |
les mots « le cas échéant ». En outre, il est plutôt singulier de | gebeurlijk geval » betrekking hebben. Bovendien is het vrij |
prévoir qu'une convention entre opérateurs fasse « partie intégrante » | merkwaardig te bepalen dat een overeenkomst tussen operatoren « |
d'une autorisation administrative. | integraal deel » uitmaakt van een overheidsvergunning. |
Suivant les explications du fonctionnaire délégué, l'intention de | Volgens de uitleg van de gemachtigde ambtenaar ligt het in de |
l'auteur du projet est de prévoir que la demande introduite par les | bedoeling van de steller van het ontwerp te bepalen dat de door de |
opérateurs pour utiliser des fréquences déterminées comprises dans la | operatoren ingediende aanvraag om welbepaalde frequenties te mogen |
bande de garde implique une modification de l'autorisation de chacun | gebruiken die in de scheidingsband liggen een wijziging van de |
des opérateurs et que les éléments sur lesquels porte la convention | vergunning van de betrokken operatoren inhoudt en dat de zaken waarop |
figurent dans l'autorisation ainsi modifiée. | de overeenkomst betrekking heeft, in de aldus gewijzigde vergunning |
worden vermeld. | |
Il est dès lors suggéré d'inverser les alinéas 4 et 5 de l'article | Bijgevolg wordt voorgesteld om de volgorde van het vierde en het |
31quater, § 3, en projet, et de formuler l'alinéa 4, devenant l'alinéa | vijfde lid van het ontworpen artikel 31quater, § 3, om te keren en het |
5, comme suit : | vierde lid, dat het vijfde lid wordt, als volgt te stellen : |
« En cas de recommandation positive, le projet d'autorisation | « Als de aanbeveling gunstig is, worden de bewoordingen van de in het |
individuelle visé à l'article 30bis, § 1er, alinéa 2, reprend les | derde lid genoemde overeenkomst overgenomen in het ontwerp van |
termes de la convention visée à l'alinéa 3. » . | individuele vergunning genoemd in artikel 30bis, § 1, tweede lid. ». |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
R. Andersen, président du Conseil d'Etat; | R. Andersen, voorzitter van de Raad van State; |
P. Lienardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat, | P. Lienardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
J. van Compernolle et B. Glansdorff, assesseurs de la section de | J. van Compernolle en B. Glansdorff, assessoren van de afdeling |
législation; | wetgeving; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A.-F. Bolly, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. A.-F. Bolly, adjunct- referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contróle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, C. Gigot. | De griffier, C. Gigot. |
Le président, R. Andersen. | De voorzitter, R. Andersen. |
16 JUILLET 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin | 16 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de | besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en |
réseaux publics de télécommunications | exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications, | Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving, |
notamment l'article 11, modifié par la loi du 22 décembre 1989, annulé | inzonderheid op artikel 11, gewijzigd bij de wet van 22 december 1989, |
dat ten dele vernietigd is bij arrest nr. 1/91 van het Arbitragehof | |
en partie par l'arrêt n° 1/91 de la Cour d'Arbitrage du 7 février 1991 | van 7 februari 1991 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 |
et modifié par l'arrêté royal du 15 mars 1994; | maart 1994; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 92bis, remplacé par la loi | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 92bis, |
vervangen bij de wet van 19 december 1997, en gewijzigd bij het | |
du 19 décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999, par | koninklijk besluit van 4 maart 1999, het koninklijk besluit van 21 |
l'arrêté royal du 21 décembre 1999 et par la loi du 3 juillet 2000; | december 1999 en de wet van 3 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de |
d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de | voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare |
télécommunications, modifié par l'arrêté royal du 27 juin 2000, | telecommunicatienetwerken, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 |
modifié par l'arrêté royal du 27 octobre 2000, modifié par l'arrêté | juni 2000, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2000, |
royal du 12 décembre 2000 et modifié par la loi-programme du 2 janvier | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 december 2000 en gewijzigd |
2001; | bij de programma-wet van 2 januari 2001; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 25 avril 2001; | telecommunicatie, gegeven op 25 april 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 mai 2001; | april 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 mei 2001; |
Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 2001, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 juni 2001, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et de | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 13bis de l'arrêté royal du 22 juin 1998 |
Artikel 1.In artikel 13bis van het koninklijk besluit van 22 juni |
relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux | 1998 betreffende het opzetten en de exploitatie van openbare |
publics de télécommunications, inséré par l'arrêté royal du 27 juin | telecommunicatienetwerken, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 |
2000, les modifications suivantes sont apportées au § 1er : | juni 2000, worden in § 1 de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. Le mot « redevance » est remplacé par les mots « redevance annuelle | 1. Het woord « recht » wordt vervangen door de woorden « jaarlijks |
»; | recht »; |
2. Il est ajouté un point 4° rédigé comme suit : | 2. Er wordt een punt 4° toegevoegd, luidende : |
« 4° pour la bande de fréquences visée à l'article 31bis, 4° : 8 700 | « 4° voor de frequentieband bedoeld in artikel 31bis, 4° : 8 700 frank |
francs par MHz duplex. » . | per MHz duplex. » . |
Art. 2.A l'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
27 octobre 2000, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 27 oktober 2000, worden de volgende wijzigingen |
1. le § 4 devient le § 2; | aangebracht : 1. § 4 wordt § 2; |
2. le § 5 devient le § 3. | 2. § 5 wordt § 3. |
Art. 3.A l'article 30bis, § 3, du même arrêté, les mots « § 3 » sont |
Art. 3.In artikel 30bis, § 3, van hetzelfde besluit, worden de |
remplacés par les mots « § 2 ». | woorden « § 3 » vervangen door de woorden « § 2 ». |
Art. 4.A l'article 31bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.Aan het artikel 31bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
27 juin 2000, il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt een punt 4° toegevoegd, |
« 4° 27,5 - 28,5 GHz couplé à 28,5 - 29,5 GHz - distance duplex 1.008 | luidende : « 4° 27,5 - 28,5 GHz gekoppeld aan 28,5 - 29,5 GHz - duplexafstand |
MHz. » | 1.008 MHz. » |
Art. 5.A l'article 31ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.Aan het artikel 31ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
27 juin 2000, il est ajouté un quatrième alinéa, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt een vierde lid toegevoegd, luidende : |
« Dans la bande de fréquences mentionnée à l'article 31bis, 4°, un | « In de frequentieband vermeld in artikel 31bis, 4°, kan een operator |
opérateur peut solliciter une capacité de 14, 28, 42 ou 56 MHz duplex. | een capaciteit aanvragen van 14, 28, 42 of 56 MHz duplex. » |
» Art. 6.L'article 31quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 6.Artikel 31quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 27 juin 2000, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31quater.§ 1er. Un opérateur peut solliciter une capacité dans |
« Art. 31quater.§ 1. Een operator kan een capaciteit aanvragen in één |
une ou plusieurs des bandes de fréquences mentionnées à l'article | of meerdere frequentiebanden vermeld in artikel 31bis. |
31bis. § 2. La capacité totale qui est attribuée à un même opérateur pour | § 2. De totale capaciteit die aan eenzelfde operator wordt toegekend |
l'exploitation de la boucle locale radio est limitée à un maximum de : | voor de exploitatie van vaste lokale radioverbindingen is beperkt tot |
1° 25 MHz duplex pour la bande de fréquences visée à l'article 31bis, 1°; | maximaal : 1° 25 MHz duplex in de frequentieband vermeld in artikel 31bis, 1°; |
2° 56 MHz duplex pour la bande de fréquences visée à l'article 31bis, | 2° 56 MHz duplex in de frequentieband vermeld in artikel 31bis, 2°; |
2°; 3° 56 MHz duplex pour l'ensemble des bandes de fréquences visées à | 3° 56 MHz duplex voor het geheel van de frequentiebanden vermeld in |
l'article 31bis, 3° et 4°; | artikel 31bis, 3° en 4°; |
Les capacités obtenues en application du § 3 ne sont pas prises en | De capaciteit verkregen met toepassing van § 3 wordt niet meegerekend |
compte pour l'application du présent paragraphe. | voor de toepassing van deze paragraaf. |
§ 3. Deux opérateurs titulaires de capacités adjacentes dans les | § 3. Twee operatoren die houder zijn van aangrenzende capaciteit in de |
bandes de fréquences mentionnées à l'article 31bis, peuvent introduire | frequentiebanden vermeld in artikel 31bis, kunnen bij het Instituut |
une demande auprès de l'Institut en vue d'obtenir l'autorisation | een aanvraag indienen om toestemming te krijgen om welbepaalde |
d'utiliser des fréquences déterminées comprises dans la bande de garde | frequenties te gebruiken die gelegen zijn in de scheidingsband die de |
séparant les capacités adjacentes. | aangrenzende capaciteiten van elkaar scheidt. |
Les opérateurs concernés joignent à leur demande une copie de la | De betrokken operatoren voegen bij hun aanvraag een kopie van de |
convention qu'ils ont conclue au préalable sur les conditions | overeenkomst die zij op voorhand hebben gesloten over de |
d'utilisation des fréquences comprises dans la bande de garde | gebruiksvoorwaarden voor de frequenties gelegen in de betrokken |
concernée. | scheidingsband. |
Cette convention comprend au moins : | Deze overeenkomst omvat ten minste : |
1° une liste détaillée des stations de base sur lesquelles porte la | 1° een gedetailleerde lijst van de basistations waarop de overeenkomst |
convention ainsi que la mention de l'opérateur exploitant celles-ci; | van toepassing is evenals de vermelding van de operator die deze exploiteert; |
2° l'énumération des fréquences concernées; | 2° de opsomming van de betrokken frequenties; |
3° pour chaque station de base, la répartition des fréquences entre | 3° voor elk basisstation de verdeling van de frequenties tussen de |
les parties à la convention. | partijen van de overeenkomst. |
Les demandes visées à l'alinéa 1er sont introduites et traitées selon | De in het eerste lid bedoelde aanvragen worden ingediend en behandeld |
la procédure prévue aux articles 30 et 30bis. | overeenkomstig de procedure van de artikelen 30 en 30bis. |
En cas de recommendation positive, le projet d'autorisation | Als de aanbeveling gunstig is, worden de bewoordingen van de in het |
individuelle visé à l'article 30bis, § 1er, alinéa 2, reprend les | derde lid genoemde overeenkomst overgenomen in het ontwerp van |
termes de la convention visée à l'alinéa 3. | individuele vergunning genoemd in artikel 30bis, § 1, tweede lid. |
La redevance due pour les capacités obtenues en application du présent | Het verschuldigde recht voor de capaciteit verworven overeenkomstig |
paragraphe est calculée conformément à l'article 13bis. » | deze paragraaf wordt berekend overeenkomstig artikel 13bis. » |
Art. 7.A l'article 31quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 7.In artikel 31quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 27 juin 2000, les modifications suivantes sont apportées : | het koninklijk besluit van 27 juni 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. Au § 1er, le mot « deuxième » précédant les mots « mois qui suit | 1. In § 1 vervalt het woord « tweede » voorafgaand aan de woorden « |
celui au cours duquel . » est supprimé. | maand die volgt op de maand waarin . ». |
2. Au § 2, quatrième alinéa, les modifications suivantes sont | 2. In § 2, vierde lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
apportées : a. le mot « trente » suivant les mots « dans un délai de » est | a. het woord « dertig » volgend op de woorden « binnen een termijn van |
remplacé par le mot « vingt-huit »; | » wordt vervangen door het woord « achtentwintig »; |
b. le mot « trente » suivant les mots « L'opérateur informe | b. het woord « dertig » volgend op de woorden « De operator brengt het |
l'Institut, dans les » est remplacé par le mot « sept ». | Instituut, binnen » wordt vervangen door het woord « zeven ». |
Art. 8.Au point 9 de l'annexe au même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 8.In punt 9 van de bijlage bij hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 27 juin 2000, est inséré un 9.1.4. avant le 9.2., rédigé | het koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt een punt 9.1.4. |
comme suit : | ingevoegd vóór 9.2., luidende : |
« 9.1.4. Dans la bande 27,5 - 28,5 GHz couplé à 28,5 - 29,5 GHz. » | « 9.1.4. In de band 27,5 - 28,5 GHz gekoppeld aan 28,5 - 29,5 GHz. » |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Télé-communications dans ses |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor telecommunicatie is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 16 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |