Arrêté royal portant exécution pour les régimes de pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social | Koninklijk besluit tot uitvoering voor de pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
16 JUILLET 1998. - Arrêté royal portant exécution pour les régimes de | 16 JULI 1998. - Koninklijk besluit tot uitvoering voor de |
pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à | pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 |
instituer la charte de l'assuré social | tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van |
social, notamment l'article 3, alinéas 1er et 5, modifiés par la loi | de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 3, eerste en vijfde |
du 25 juin 1997, et l'alinéa 6; l'article 7, alinéa 2; l'article 8, | lid, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997, en zesde lid; artikel 7, |
alinéa 2, inséré par la loi du 25 juin 1997; l'article 9, alinéas 2 et | tweede lid; artikel 8, tweede lid, ingevoegd door de wet van 25 juni |
5, modifiés par la loi du 25 juin 1997, et l'alinéa 4; l'article 14, | 1997; artikel 9, tweede en vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 25 |
juni 1997, en vierde lid; artikel 14, derde lid; artikel 21bis, tweede | |
alinéa 3; l'article 21bis, alinéa 2, inséré par la loi du 25 juin 1997 | lid, ingevoegd door de wet van 25 juni 1997 en artikel 24, eerste lid; |
et l'article 24, alinéa 1er; | Gelet op de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke |
Vu la loi du 30 avril 1958 modifiant les arrêtés royaux nos 254 et 255 | besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt |
du 12 mars 1936 unifiant les régimes de pensions des veuves et des | gebracht in het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het |
orphelins du personnel civil de l'Etat et des membres de l'armée et de | burgerlijk rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de |
rijkswacht, en tot instelling van een begrafenisvergoeding ten gunste | |
la gendarmerie et instituant une indemnité de funérailles en faveur | van de rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, inzonderheid |
des ayants droit des pensionnés de l'Etat, notamment l'article 6, | op artikel 6, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juli 1974 |
modifié par les arrêtés royaux des 23 juillet 1974 et 16 juillet 1986; | en 16 juli 1986; |
Vu la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les | Gelet op de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering |
régimes de pensions, notamment les articles 2, § 2; 3, § 1er; 6, 11 et 21; | in de pensioenregelingen, inzonderheid op de artikelen 2, § 2; 3, § 1; 6, 11 en 21; |
Vu le protocole n° 97/3 du 29 janvier 1998 du Comité commun à | Gelet op het protocol nr. 97/3 van 29 januari 1998 van het |
l'ensemble des services publics; | Gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis du Comité de négociation du personnel militaire des forces | Gelet op het advies van het Onderhandelingscomité van het militair personeel van de krijgsmacht; |
armées; | Gelet op het advies van het Onderhandelingscomité van het personeel |
Vu l'avis du Comité de négociation du personnel de la gendarmerie; | van de rijkswacht; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 1997; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 10 december |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 juin 1998 en application de | 1997; Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 17 juni 1998 met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat; | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de Notre Ministre | van State; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en Onze Minister van |
des Pensions, | Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de | 1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest |
l'assuré social; | van de sociaal verzekerde; |
2° "les régimes de pensions du secteur public" : les régimes de | 2° "de pensioenstelsels van de openbare sector" : de pensioenstelsels |
pensions visés à l'article 38 de la loi du 5 août 1978 de réformes | bedoeld bij artikel 38 van de wet van 5 augustus 1978 houdende |
économiques et budgétaires; | economische en budgettaire hervormingen; |
3° "l'organisme gestionnaire" : l'institution de sécurité sociale | 3° "de beheersinstelling" : de instelling van sociale zekerheid |
visée à l'article 2, 2°, a) ou b), de la loi du 11 avril 1995, qui | bedoeld bij artikel 2, 2°, a) of b), van de wet van 11 april 1995, die |
gère un régime de pensions du secteur public. | een pensioenstelsel van de openbare sector beheert. |
Art. 2.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de la loi, il y |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet wordt |
a lieu d'entendre par information utile tous les renseignements qui, | onder dienstige inlichtingen verstaan, alle inlichtingen die de |
dans le domaine concerné par sa demande, éclairent l'assuré social sur | sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn vraag betrekking heeft, |
sa situation personnelle en matière de pension. Ces renseignements | duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand inzake |
sont établis sur la base de la législation et de la jurisprudence | pensioen. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving |
applicables à la date de la demande. | en de jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van de vraag. |
Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur : | De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : |
1° les conditions d'ouverture du droit à la pension; | 1° de voorwaarden voor de opening van het recht op pensioen; |
2° le montant de la pension à la date fixée par l'assuré social ainsi | 2° het pensioenbedrag op de door de sociaal verzekerde vastgestelde |
que les éléments pris en considération pour l'établissement de ce | datum, alsook de elementen die in aanmerking werden genomen om dit |
montant; | bedrag vast te stellen; |
3° les retenues sociales et fiscales à opérer sur la pension. | 3° de sociale en fiscale afhoudingen die op het pensioen moeten worden |
En outre, dans la mesure où l'assuré social pourrait être concerné, il | toegepast. Voor zover het de sociaal verzekerde aanbelangt, wordt hij ook |
est également informé au sujet : | ingelicht over : |
1° des dispositions du chapitre Ier du Titre V de la loi du 26 juin | 1° de bepalingen van hoofdstuk I van Titel V van de wet van 26 juni |
1992 portant des dispositions sociales et diverses; | 1992 houdende sociale en diverse bepalingen; |
2° des réductions ou de la suspension dont la pension pourrait faire | 2° de verminderingen of de schorsing die op het pensioen kunnen worden |
l'objet en application des dispositions en matière de cumul; | toegepast met toepassing van de bepalingen inzake cumulatie; |
3° des dispositions de l'arrêté royal du 1er avril 1992 octroyant un | 3° de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 april 1992 houdende |
pécule de vacances et un pécule complémentaire au pécule de vacances | toekenning van een vakantiegeld en van een aanvullende toeslag bij het |
aux pensionnés des services publics; | vakantiegeld aan de gepensioneerden van de openbare diensten; |
4° des dispositions de l'article 6 de la loi du 30 avril 1958 | 4° de bepalingen van artikel 6 van de wet van 30 april 1958 tot |
modifiant les arrêtés royaux nos 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant | wijziging van de koninklijke besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart |
les régimes de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil | 1936 waarbij eenheid wordt gebracht in het regime van de pensioenen |
de l'Etat et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant | der weduwen en wezen van het burgerlijk rijkspersoneel en van de leden |
une indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés | van het leger en van de rijkswacht, en tot instelling van een |
de l'Etat. | begrafenisvergoeding ten gunste van de rechthebbenden van |
gepensioneerde rijksambtenaren. | |
Art. 3.De in artikel 3, vierde lid, van de wet bepaalde termijn van |
|
Art. 3.Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi |
45 dagen gaat in op de datum waarop de beheersinstelling de vraag om |
prend cours à la date de la réception, par l'organisme gestionnaire, | inlichtingen heeft ontvangen. Deze ontvangstdatum, die op onuitwisbare |
de la demande d'information. Cette date de réception, qui doit | wijze op de vraag om inlichtingen moet voorkomen, is de datum waarop |
apparaître de manière indélébile sur la demande d'information, est la | de beheersinstelling de vraag heeft geregistreerd. |
date à laquelle l'organisme gestionnaire a enregistré la demande. | Indien verscheidene beheersinstellingen bevoegd zijn, zijn de |
Dans le cas où plusieurs organismes gestionnaires sont compétents, les | bepalingen van het eerste lid op ieder van hen toepasselijk. |
dispositions de l'alinéa 1er s'appliquent à chacun de ceux-ci. | Art. 4.De ontvangstdatum van een pensioenaanvraag is de datum waarop |
Art. 4.La date de réception d'une demande de pension est la date à |
de beheersinstelling de aanvraag heeft geregistreerd. Deze |
laquelle l'organisme gestionnaire a enregistré la demande. Cette date | |
de réception, qui doit apparaître de manière indélébile sur la demande | ontvangstdatum, die op onuitwisbare wijze op de aanvraag zelf moet |
elle-même, est communiquée à l'intéressé dans l'accusé de réception | voorkomen, wordt aan de betrokkene meegedeeld in het in artikel 9, |
prévu à l'article 9, alinéa 2, de la loi. | tweede lid, van de wet bepaalde ontvangstbewijs. |
Art. 5.La date d'introduction d'une demande de pension de retraite ou |
Art. 5.De datum waarop een aanvraag om een rust- of |
de survie introduite dans le régime de pensions des travailleurs | overlevingspensioen werd ingediend in het pensioenstelsel van de |
salariés ou dans le régime de pensions des travailleurs indépendants, | werknemers of in het pensioenstelsel van de zelfstandigen, geldt als |
vaut comme date d'introduction d'une demande de pension de même nature | datum waarop een pensioenaanvraag van dezelfde aard werd ingediend in |
dans un régime de pensions du secteur public à condition que, dans un | een pensioenstelsel van de openbare sector op voorwaarde dat er bij de |
délai de six mois à compter de l'expédition de la notification de la | betrokken beheersinstelling ook een aanvraag wordt ingediend binnen |
décision définitive par l'Office national des pensions ou par | een termijn van zes maanden vanaf het versturen van de kennisgeving |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | van de definitieve beslissing door de Rijksdienst voor Pensioenen of |
indépendants, une demande soit également introduite auprès de | door het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der |
l'organisme gestionnaire concerné. | Zelfstandigen. |
Art. 6.En cas de demande introduite auprès d'un organisme |
Art. 6.Ingeval een aanvraag wordt ingediend bij een beheersinstelling |
gestionnaire qui n'est pas compétent pour accorder la pension visée | die niet bevoegd is om het door de aanvraag bedoelde pensioen toe te |
par la demande, la demande est validée à la date à laquelle elle a été | kennen, wordt de aanvraag geldig op de datum waarop ze door deze |
enregistrée par cet organisme gestionnaire mais le délai prévu à | beheersinstelling werd geregistreerd; de in artikel 10, eerste lid, |
l'article 10, alinéa 1er, de la loi ne prend cours qu'à la date de | van de wet bepaalde termijn gaat echter pas in op de datum waarop de |
réception de la demande par l'organisme gestionnaire compétent. | bevoegde beheersinstelling de aanvraag ontvangen heeft. |
Art. 7.En cas de demande introduite auprès d'une institution de |
Art. 7.Ingeval een aanvraag wordt ingediend bij een instelling van |
sécurité sociale qui n'est pas compétente en matière de pension, la | sociale zekerheid die niet bevoegd is inzake pensioenen, wordt de |
demande est validée à la date à laquelle elle est enregistrée par | aanvraag geldig op de datum waarop ze door de bevoegde |
l'organisme gestionnaire compétent et le délai prévu à l'article 10, | beheersinstelling geregistreerd wordt en vangt de in artikel 10, |
alinéa 1er, de la loi prend cours à cette date. | eerste lid, van de wet bepaalde termijn aan op die datum. |
Art. 8.La décision notifiée à l'assuré social précise que le |
Art. 8.De beslissing waarvan de sociaal verzekerde kennis wordt |
demandeur est tenu de déclarer à l'organisme gestionnaire : | gegeven preciseert dat de aanvrager ertoe gehouden is aan de |
beheersinstelling het volgende mee te delen : | |
1° chaque changement en matière d'état civil; | 1° iedere wijziging inzake burgerlijke staat; |
2° la perte de charge d'enfant; | 2° het verlies van kinderlast; |
3° l'exercice par le pensionné ou son conjoint de toute activité professionnelle, mandat, charge ou office, ainsi que les revenus qui en découlent et toute modification qui s'y rapporte; 4° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une pension ou d'une rente de retraite ou de survie ou d'un avantage en tenant lieu à charge d'un régime de pensions établi en vertu d'une législation belge ou étrangère ou à charge du régime de pensions d'une institution de droit international public; 5° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une indemnité d'incapacité primaire, d'une indemnité d'invalidité ou d'une allocation de chômage accordées en vertu d'une législation belge ou d'avantages de même nature accordés en vertu d'une législation étrangère ou par une institution de droit international public; 6° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une allocation pour cause d'interruption de carrière ou de réduction des prestations ou d'une prépension octroyées en vertu d'une législation belge ou d'avantages de même nature accordés en vertu d'une législation étrangère ou par une institution de droit international public; 7° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une rente, d'une indemnité ou d'une allocation accordée en vertu d'une législation belge ou étrangère ou à charge d'une institution de droit international public en réparation de dommages résultant d'un accident du travail, d'un accident survenu sur le chemin du travail ou d'une maladie professionnelle. La décision informe le pensionné de ce que l'absence de la déclaration | 3° de uitoefening door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van iedere beroepsbezigheid, mandaat, ambt of post, een wijziging van de activiteit of van de inkomsten die eruit voortvloeien, en iedere wijziging in dat verband; 4° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een rust- of overlevingspensioen of -rente of een als zodanig geldend voordeel ten laste van een pensioenstelsel ingesteld krachtens een Belgische of buitenlandse wetgeving of ten laste van het pensioenstelsel van een instelling van internationaal publiek recht; 5° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een primaire ongeschiktheidsuitkering, een invaliditeitsuitkering of een werkloosheidsvergoeding toegekend krachtens een Belgische wetgeving of van voordelen van dezelfde aard toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door een instelling van internationaal publiek recht; 6° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een uitkering wegens loopbaanonderbreking of vermindering van de arbeidsprestaties of van een brugpensioen toegekend krachtens een Belgische wetgeving of van voordelen van dezelfde aard toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door een instelling van internationaal publiek recht; 7° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een rente, een uitkering of een toelage toegekend krachtens een Belgische of buitenlandse wetgeving of ten laste van een instelling van internationaal publiek recht tot herstel van de schade voortvloeiend uit een arbeidsongeval, een ongeval op de weg naar of van het werk of een beroepsziekte. De beslissing wijst de gepensioneerde erop dat het niet afleggen van de door het eerste lid opgelegde verklaring, voor de toepassing van |
prescrite par l'alinéa 1er est, pour l'application de l'article 21 de | artikel 21 van de wet, gelijkgesteld wordt met kwade trouw of bedrog. |
la loi, assimilée au dol ou à la fraude. | |
L'avis de paiement envoyé à l'assuré social vaut notification et | Het betalingsbericht dat aan de sociaal verzekerde wordt gestuurd |
motivation : | geldt als kennisgeving en motivering : |
1° de la décision d'octroi d'un pécule de vacances ou d'un pécule | 1° van de beslissing tot toekenning van een vakantiegeld of van een |
complémentaire au pécule de vacances, accordé en application de | aanvullende toeslag bij het vakantiegeld, toegekend met toepassing van |
l'arrêté royal du 1er avril 1992 précité; | voormeld koninklijk besluit van 1 april 1992; |
2° de la décision d'indexation ou de péréquation de la pension; | 2° van de beslissing tot indexering of tot perequatie van het pensioen; |
3° de la décision portant sur les retenues à opérer sur la pension | 3° van de beslissing die ertoe strekt afhoudingen te verrichten op het |
dans le cadre de la législation sociale et fiscale. | pensioen in het kader van de sociale en fiscale wetgeving. |
La décision de péréquation d'une pension est censée intervenir le | De beslissing tot perequatie van een pensioen wordt geacht plaats te |
dernier jour du délai prévu à l'article 10, alinéa 1er de la loi. | vinden op de laatste dag van de termijn bepaald bij artikel 10, eerste |
lid, van de wet. | |
Art. 9.La notification prévue à l'article 7 de la loi n'est pas |
Art. 9.De in artikel 7 van de wet bepaalde kennisgeving is niet |
exigée pour les décisions de refus d'un pécule de vacances ou d'un | vereist voor de beslissingen waarbij een vakantiegeld of een |
pécule complémentaire au pécule de vacances, en application de | aanvullende toeslag bij het vakantiegeld geweigerd wordt met |
l'arrêté royal du 1er avril 1992 précité. | toepassing van voormeld koninklijk besluit van 1 april 1992. |
Art. 10.Pour l'application de l'article 8, alinéa 2, de la loi, il |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 8, tweede lid, van de wet is |
est matériellement possible d'octroyer d'office la pension ou tout | het materieel mogelijk het pensioen of ieder voordeel dat erop |
avantage qui s'y rapporte dans tous les cas où, suite à la survenance | betrekking heeft ambtshalve toe te kennen in alle gevallen waarin de |
d'un fait déterminé, l'organisme gestionnaire dispose des informations | beheersinstelling naar aanleiding van een bepaald feit over de |
qui lui permettent de conclure que l'assuré social remplit toutes les | inlichtingen beschikt die het haar mogelijk maken te beslissen dat de |
conditions auxquelles la législation et la réglementation applicables | sociaal verzekerde alle voorwaarden vervult waarvan de toepasselijke |
subordonnent l'octroi de cette pension ou de cet avantage. | wet- en regelgeving de toekenning van dit pensioen of dit voordeel |
afhankelijk maken. | |
Art. 11.§ 1er. L'article 14, alinéa 1er, de la loi ne s'applique pas |
Art. 11.§ 1. Artikel 14, eerste lid, van de wet is niet toepasselijk |
aux avis de paiement qui, en application de l'article 9, alinéa 1er, | op de betalingsberichten die met toepassing van artikel 9, eerste lid, |
valent notification et motivation de décisions d'octroi d'un pécule de | gelden als kennisgeving en motivering van beslissingen tot het |
vacances ou d'un pécule complémentaire au pécule de vacances, de | toekennen van een vakantiegeld of van een aanvullende toeslag bij het |
décisions d'indexation ou de péréquation ainsi que de décisions | vakantiegeld, van de beslissingen tot indexering of tot perequatie en |
portant sur les retenues à opérer dans le cadre de la législation | van de beslissingen die ertoe strekken afhoudingen te verrichten in |
sociale et fiscale. | het kader van de sociale en fiscale wetgeving. |
§ 2. Par dérogation à l'article 14, alinéa 1er, 4°, de la loi, les | § 2. In afwijking van artikel 14, eerste lid, 4°, van de wet vermelden |
décisions d'octroi ou de refus d'une pension du secteur public, d'un | de beslissingen tot toekenning of tot weigering van een pensioen van |
montant minimum garanti ou d'une indemnité de funérailles mentionnent | de openbare sector, van een gewaarborgd minimumbedrag of van een |
uniquement le contenu de l'article 1017, alinéa 1er, du Code | begrafenisvergoeding enkel de inhoud van artikel 1017, eerste lid, van |
judiciaire. | het Gerechtelijk Wetboek. |
Lorsque la juridiction compétente est une justice de paix, les | Indien de bevoegde rechtbank een vredegerecht is, moeten de in het |
décisions visées à l'alinéa 1er ne doivent pas contenir la mention | eerste lid bedoelde beslissingen de in artikel 14, eerste lid, 2°, van |
prévue à l'article 14, alinéa 1er, 2°, de la loi. | de wet bepaalde vermelding niet bevatten. |
Art. 12.En application de l'article 3, alinéa 5, de la loi, la |
Art. 12.Met toepassing van artikel 3, vijfde lid, van de wet geeft de |
délivrance d'une copie d'un document administratif donne lieu à la | afgifte van een afschrift van een bestuursdocument aanleiding tot de |
perception d'un droit dont le montant est établi conformément aux | inning van een recht waarvan het bedrag wordt vastgesteld |
dispositions de l'arrêté royal du 30 août 1996 fixant le montant de la | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 30 |
augustus 1996 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding | |
rétribution due pour la réception d'une copie d'un document | verschuldigd voor het ontvangen van een afschrift van een |
administratif. | bestuursdocument. |
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK II. - Wijzigende bepalingen |
Art. 13.Dans l'article 6, § 1er, de la loi du 30 avril 1958 modifiant |
Art. 13.In artikel 6, § 1, van de wet van 30 april 1958 tot wijziging |
les arrêtés royaux nos 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes | van de koninklijke besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij |
de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil de l'Etat | eenheid wordt gebracht in het regime van de pensioenen der weduwen en |
et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant une | wezen van het burgerlijk rijkspersoneel en van de leden van het leger |
indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de | en van de rijkswacht, en tot instelling van een begrafenisvergoeding |
ten gunste van de rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, | |
l'Etat, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : | wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid ingevoegd : |
« Le conjoint survivant n'est pas tenu d'introduire une demande en vue | « De langstlevende echtgenoot is niet verplicht een aanvraag tot het |
d'obtenir l'indemnité de funérailles lorsqu'il est dispensé | verkrijgen van de begrafenisvergoeding in te dienen als hij is |
vrijgesteld van het indienen van een aanvraag om een | |
d'introduire une demande de pension de survie en application de | overlevingspensioen met toepassing van artikel 21, § 1, eerste lid, |
l'article 21, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 15 mai 1984 portant | van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in |
mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions. Lorsque le | de pensioenregelingen. Indien de langstlevende echtgenoot niet is |
vrijgesteld van het indienen van een aanvraag om een | |
conjoint survivant n'est pas dispensé d'introduire une demande de | overlevingspensioen, geldt de aanvraag die wordt ingediend om het |
pension de survie, la demande introduite en vue de l'obtention de la | overlevingspensioen te verkrijgen als aanvraag van de |
pension de survie vaut demande de l'indemnité de funérailles. » | begrafenisvergoeding. » |
Art. 14.L'article 2, § 2, de la loi du 15 mai 1984 portant mesures |
Art. 14.Artikel 2, § 2, van de wet van 15 mei 1984 houdende |
d'harmonisation dans les régimes de pensions, est remplacé par la | maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Le conjoint survivant dont le mariage n'a pas duré un an au | « § 2. De langstlevende echtgenoot wiens huwelijk niet ten minste één |
moins et qui ne réunit aucune des conditions de dispense prévues au § | jaar heeft geduurd en die geen enkele van de in § 1 bepaalde |
1er, a droit à la pension pendant un an à compter du premier jour du | vrijstellingsvoorwaarden vervult, heeft recht op het pensioen |
gedurende één jaar te rekenen vanaf de eerste dag van de maand volgend | |
mois qui suit le décès. Si l'octroi de la pension est, conformément à | op het overlijden. Indien de toekenning van het pensioen |
l'article 21, § 2, subordonné à l'introduction d'une demande, la | overeenkomstig artikel 21, § 2, afhankelijk is van het indienen van |
demande de pension doit sous peine de nullité parvenir à | een aanvraag, moet de pensioenaanvraag op straffe van nietigheid bij |
l'Administration des pensions dans l'année qui suit le jour du décès. | de Administratie der Pensioenen toekomen binnen het jaar volgend op de |
» | overlijdensdatum. » |
Art. 15.L'article 3, § 1er, de la loi du 15 mai 1984 précitée, est |
Art. 15.Artikel 3, § 1, van voormelde wet van 15 mei 1984 wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 3.§ 1er. La pension de survie prend cours le premier jour du |
« Art. 3.§ 1. Het overlevingspensioen gaat in op de eerste dag van de |
mois qui suit celui au cours duquel le conjoint est décédé. Toutefois, | maand volgend op die waarin de echtgenoot overleden is. Indien de |
si l'octroi de la pension est, conformément à l'article 21, § 2, | toekenning van het pensioen overeenkomstig artikel 21, § 2, |
subordonné à l'introduction d'une demande et que cette demande n'est | afhankelijk is van het indienen van een aanvraag en indien die |
pas parvenue à l 'Administration des pensions dans l'année qui suit le | aanvraag niet bij de Administratie der Pensioenen is toegekomen |
jour du décès ou de la naissance de l'enfant posthume visé à l'article | tijdens het jaar volgend op de overlijdensdatum of op de geboortedatum |
2, § 1er, la pension de survie prend cours le premier jour du mois qui | van het in artikel 2, § 1, bedoelde postuum kind, gaat het |
overlevingspensioen evenwel in op de eerste dag van de maand volgend | |
suit celui au cours duquel la demande est parvenue à l'Administration | op die tijdens welke de aanvraag bij de Administratie der Pensioenen |
des pensions. | is toegekomen. |
La déclaration d'absence conformément aux dispositions du Code civil | De verklaring van afwezigheid overeenkomstig de bepalingen van het |
vaut preuve de décès. » | Burgerlijk Wetboek geldt als bewijs van het overlijden. » |
Art. 16.Les alinéas 2 et 3 de l'article 6 de la même loi, sont |
Art. 16.Artikel 6, tweede en derde lid van dezelfde wet worden |
remplacés par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Wanneer er bij het overlijden van het personeelslid tegelijk een uit | |
« Si, au décès de l'agent, il y a simultanément un conjoint divorcé et | de echt gescheiden echtgenoot is en een langstlevende echtgenoot die |
un conjoint survivant qui a droit à la pension visée à l'article 2, § | recht heeft op het in artikel 2, § 1, bedoelde pensioen, verliest de |
1er, le conjoint divorcé, même âgé de moins de 45 ans, est déchu de | uit de echt gescheiden echtgenoot, zelfs indien hij de leeftijd van 45 |
jaar niet heeft bereikt, zijn rechten op pensioen als zijn | |
ses droits à pension si sa demande de pension n'est pas parvenue à | pensioenaanvraag niet bij de Administratie der Pensioenen is |
l'Administration des pensions dans l'année qui suit le jour du décès | toegekomen tijdens het jaar volgend op de overlijdensdatum van zijn |
de son ex-conjoint. Dans ce cas, la pension entière est attribuée au | ex-echtgenoot. In dat geval wordt het volledige pensioen toegekend aan |
conjoint survivant. » | de langstlevende echtgenoot. » |
Art. 17.L'article 11 de la même loi, est remplacé par la disposition |
Art. 17.Artikel 11 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« La pension d'orphelin prend cours le premier jour du mois qui suit | « Het wezenpensioen gaat in op de eerste dag van de maand volgend op |
celui au cours duquel s'est produit l'événement donnant ouverture au | die waarin het feit dat het recht doet ontstaan, zich voordeed. Indien |
droit. Toutefois, si la demande prévue à l'article 21, § 2, n'est pas | de in artikel 21, § 2, bepaalde aanvraag niet bij de Administratie der |
parvenue à l'Administration des pensions dans l'année qui suit cet | Pensioenen is toegekomen binnen het jaar volgend op dit feit, gaat het |
événement, la pension d'orphelin prend cours le premier jour du mois | wezenpensioen evenwel in op de eerste dag van de maand volgend op die |
qui suit celui au cours duquel cette demande est parvenue à | tijdens welke de aanvraag bij de Administratie der Pensioenen is |
l'Administration des pensions. » . | toegekomen. » |
Art. 18.L'article 21 de la même loi, est remplacé par la disposition |
Art. 18.Artikel 21 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« § 1er. Le conjoint survivant n'est pas tenu d'introduire une demande | « § 1. De langstlevende echtgenoot is niet verplicht een aanvraag om |
de pension de survie lorsque le conjoint décédé était déjà titulaire | een overlevingspensioen in te dienen als de overleden echtgenoot reeds |
d'une pension de retraite servie par l'Administration des pensions. | gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd door de Administratie der Pensioenen. |
Le conjoint divorcé n'est pas tenu d'introduire une demande de pension | De uit de echt gescheiden echtgenoot is niet verplicht een aanvraag om |
de survie lorsque l'ex-conjoint décédé était déjà titulaire d'une | een overlevingspensioen in te dienen indien de overleden gewezen |
echtgenoot reeds gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd | |
pension de retraite servie par l'Administration des pensions et que, | door de Administratie der Pensioenen en die administratie, op basis |
sur la base des renseignements disponibles au registre national des | van de in het Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare |
personnes physiques, cette administration est en mesure de constater | gegevens, in staat is vast te stellen dat de uit de echt gescheiden |
que le conjoint divorcé est le seul ayant droit potentiel. | echtgenoot de enige potentiële rechthebbende is. |
L'orphelin âgé de moins de 18 ans n'est pas tenu d'introduire une | De wees die jonger is dan 18 jaar is niet verplicht een aanvraag om |
demande de pension de survie lorsque le parent décédé était déjà | een overlevingspensioen in te dienen indien de overleden ouder reeds |
titulaire d'une pension de retraite servie par l'Administration des | gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd door de |
pensions et que, sur la base des renseignements disponibles au | Administratie der Pensioenen en die administratie, op basis van de in |
registre national des personnes physiques, cette administration est en | het Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare gegevens, in |
mesure de constater que l'orphelin âgé de moins de 18 ans est le seul | staat is vast te stellen dat de wees die jonger is dan 18 jaar de |
ayant droit potentiel. Il en va de même si, au décès du titulaire | enige potentiële rechthebbende is. Hetzelfde geldt indien bij het |
d'une pension de survie, il apparaît que, sur la base des | overlijden van de gerechtigde op een overlevingspensioen uit de in het |
renseignements disponibles au registre national des personnes | Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare inlichtingen |
physiques, l'orphelin est à ce moment devenu le seul ayant droit | blijkt dat de wees op dat ogenblik de enige potentiële rechthebbende |
potentiel. | is geworden. |
Pour l'application de l'alinéa 3, plusieurs orphelins âgés de moins de | Voor de toepassing van het derde lid worden meerdere wezen die de |
18 ans, même issus de lits différents, sont considérés comme | leeftijd van 18 jaar nog niet bereikt hebben, zelfs uit verschillende |
constituant un seul ayant droit potentiel. | huwelijken, beschouwd als één potentiële rechthebbende. |
Dans les cas visés aux alinéas 1er à 4, il est statué d'office sur les | In de in het eerste tot en met het vierde lid bedoelde gevallen wordt |
droits à pension de survie de l'ayant droit. | er ambtshalve beslist over de rechten op overlevingspensioen van de |
§ 2. Dans tous les cas autres que ceux visés au § 1er, l'octroi de la | rechthebbende. § 2. In alle andere gevallen is de toekenning van het pensioen |
pension est subordonné à l'introduction d'une demande. | afhankelijk van het indienen van een aanvraag. |
§ 3. Le Roi détermine les documents qui doivent être produits en vue | § 3. De Koning bepaalt welke documenten moeten worden voorgelegd met |
de l'obtention d'une pension de survie. | het oog op het verkrijgen van een overlevingspensioen. |
§ 4. Aucune pension ne peut être payée avant d'avoir été visée par la | § 4. Geen pensioen mag worden uitbetaald zolang het niet is voorzien |
Cour des comptes. | van het visum van het Rekenhof. |
In afwachting van dat visum worden aan de belanghebbenden maandelijkse | |
En attendant ce visa, des avances mensuelles établies sur la base du | voorschotten toegekend, vastgesteld op basis van het vermoedelijk |
montant présumé de la pension sont allouées aux intéressés. » | pensioenbedrag. » |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 19.Le chapitre Ier produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 19.Hoofdstuk I heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 20.Le chapitre II entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 20.Hoofdstuk II treedt in werking de eerste dag van de maand |
suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au | volgend op die gedurende welke dit besluit in het Belgisch Staatsblad |
Moniteur belge et s'applique uniquement aux ayants droit des personnes | is bekendgemaakt en is enkel toepasselijk op rechthebbenden van |
décédées à partir de cette date d'entrée en vigueur. | personen die overleden zijn vanaf deze datum van inwerkingtreding. |
Art. 21.Notre Ministre des Finances et Notre Ministre des Pensions |
Art. 21.Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Pensioenen |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 16 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |