Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
16 JUILLET 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre | 16 JULI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1975 portant règlement général sur la police de la circulation | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
routière | van het wegverkeer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et 20 juillet 1991; | bij de wetten van 21 juni 1985 en 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière, modifié par les arrêtés royaux | reglement op de politie van het wegverkeer, gewijzigd bij de |
des 27 avril 1976, 23 juin 1978, 8 juin 1979, 14 décembre 1979, 15 | koninklijke besluiten van 27 april 1976, 23 juni 1978, 8 juni 1979, 14 |
avril 1980, 25 novembre 1980, 11 mai 1982, 8 avril 1983, 21 décembre | december 1979, 15 april 1980, 25 november 1980, 11 mei 1982, 8 april |
1983, 1er juin 1984, 18 octobre 1984, 25 mars 1987, 28 juillet 1987, | 1983, 21 december 1983, 1 juni 1984, 18 oktober 1984, 25 maart 1987, |
17 septembre 1988, 22 mai 1989, 20 juillet 1990, 28 janvier 1991, 1er | 28 juli 1987, 17 september 1988, 22 mei 1989, 20 juli 1990, 28 januari |
février 1991, 18 mars 1991, 18 septembre 1991, 14 mars 1996, 29 mai | 1991, 1 februari 1991, 18 maart 1991, 18 september 1991, 14 maart |
1996 et 11 mars 1997; | 1996, 29 mei 1996 en 11 maart 1997; |
Considérant que les Gouvernements des Régions ont été associés à | Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 25 avril 1997 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 25 april 1997 over de |
demande d'avis dans le délai d'un mois; | adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 11 juin 1997 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juni 1997 met |
l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de gecoördineerde wetten |
op de Raad van State; | |
d'Etat;. Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et du | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | Staatssecretaris voor Veiligheid, |
Nous avons arrete et arretons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
portant règlement général sur la police de la circulation routière, | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, |
modifié par les arrêtés royaux des 27 avril 1976, 23 juin 1978, 21 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 april 1976, 23 juni |
décembre 1983, 25 mars 1987, 20 juillet 1990 et 18 septembre 1991 sont | 1978, 21 december 1983, 25 maart 1987, 20 juli 1990 en 18 september |
apportées les modifications suivantes: | 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° L'article 2.2. b) est remplacé par la disposition suivante: | 1° Het artikel 2.2. b) wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« b) des marques provisoires qui consistent: | « b) voorlopige markeringen die bestaan uit: |
soit en des lignes continues ou discontinues de couleur orange; | hetzij oranje doorlopende of onderbroken strepen; |
soit en des lignes continues ou discontinues constituées par des clous | hetzij doorlopende of onderbroken strepen gevormd door oranje |
de couleur orange. »; | spijkers. »; |
2° Les articles 2.8. à 2.13. sont numérotés 2.9. à 2.14. et l'article | 2° De artikelen 2.8. tot 2.13. worden genummerd 2.9. tot 2.14. en het |
2.15. est numéroté 2.16.; | artikel 2.15. wordt 2.16. genummerd; |
3° Il est ajouté un article 2.8., rédigé comme suit: | 3° Een artikel 2.8., luidend als volgt, wordt ingevoegd: |
« 2.8. Le terme "site spécial franchissable" désigne la partie de la | « 2.8. « Bijzondere overrijdbare bedding », het deel van de openbare |
voie publique réservée à la circulation des véhicules des services | weg dat aan het verkeer van voertuigen van geregelde diensten voor |
réguliers de transport en commun par les marques routières prévues aux | gemeenschappelijk vervoer is voorbehouden door middel van de |
arti-cles 72.6. et 77.8. et dont le début est indiqué par le signal F | wegmarkeringen bedoeld in de artikelen 72.6. en 77.8. en waarvan het |
18. | begin is aangeduid door het verkeersbord F 18. |
Le site spécial franchissable ne fait pas partie de la chaussée. »; | De bijzondere overrijdbare bedding maakt geen deel uit van de rijbaan. |
4° A l'article 2.14., qui devient l'article 2.15., la disposition | »; 4° In artikel 2.14., dat artikel 2.15. wordt, wordt de volgende |
suivante est insérée entre le premier et le deuxième alinéa: | bepaling tussen het eerste en het tweede lid ingevoegd: |
« Toutefois, l'adjonction d'un moteur électrique d'appoint qui ne peut | « Bevestiging van een elektrische hulpmotor die slechts kan werken als |
fonctionner que lorsqu'il est fait usage des pédales, dont la | de pedalen worden gebruikt, waarvan het vermogen niet hoger mag zijn |
puissance ne peut excéder 0,3 kW ne modifie pas la classification de | dan 0,3 kW, brengt evenwel geen wijziging in de classificatie van het |
l'engin. »; | voertuig. »; |
5° L'article 2.16., qui devient l'article 2.17., est remplacé par les | 5° Artikel 2.16. dat artikel 2.17. wordt, wordt vervangen door de |
dispositions suivantes: | volgende bepalingen: |
« 2.17. Le terme "cyclomoteur" désigne: | « 2.17. "Bromfiets": |
1) soit un "cyclomoteur classe A", c'est-à-dire tout véhicule à deux | 1) ofwel een "bromfiets klasse A", dit wil zeggen elk twee- of |
ou à trois roues équipé d'un moteur à combustion interne d'une | driewielig voertuig uitgerust met een motor met inwendige verbranding |
cylindrée n'excédant pas 50 cm3 ou d'un moteur électrique et qui ne | waarvan de cilinderinhoud ten hoogste 50 cm3 bedraagt, of met een |
peut, par construction et par la seule puissance de son moteur, | elektrische motor en dat naar bouw en motorvermogen, op een |
dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure; | horizontale weg, niet sneller kan rijden dan 25 km per uur; |
2) soit un "cyclomoteur classe B", c'est-à-dire : | 2) ofwel een "bromfiets klasse B", dit wil zeggen: |
tout véhicule à deux ou à trois roues équipé d'un moteur à combustion | elk twee- of driewielig voertuig uitgerust met een motor met inwendige |
interne d'une cylindrée ne dépassant pas 50 cm3 ou d'un moteur | verbranding en waarvan de cilinderinhoud ten hoogste 50 cm3 bedraagt, |
électrique et qui ne peut, par construction et par la seule puissance | of met een elektrische motor en dat naar bouw en motorvermogen, op een |
de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 45 km à | horizontale weg, niet sneller kan rijden dan 45 km per uur, met |
l'heure, à l'exclusion des cyclomoteurs classe A; | uitsluiting van de bromfietsen klasse A; |
tout véhicule à quatre roues équipé d'un moteur d'une cylindrée ne | elk vierwielig voertuig uitgerust met een motor waarvan de |
dépassant pas 50 cm3 pour les moteurs à allumage commandé ou, pour les | cilinderinhoud ten hoogste 50 cm3 bedraagt voor de motoren met |
autres types de moteurs, d'une puissance maximale nette n'excédant pas | elektrische ontsteking of, voor andere typen van motoren, met een |
4 kW et qui ne peut, par construction et par la seule puissance de son | netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW en dat naar bouw en |
moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 45 km à | motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kan rijden dan 45 |
l'heure; | km per uur; |
La masse maximale à vide des cyclomoteurs à trois roues est limitée à | De maximale lege massa van de driewielige bromfietsen is beperkt tot |
270 kg; celle des cyclomoteurs à quatre roues à 350 kg; toutefois, | 270 kg; deze van de vierwielige bromfietsen tot 350 kg; voor de |
pour les véhicules électriques, cette masse s'entend sans les batteries. | elektrische voertuigen geldt die massa evenwel zonder de batterijen. |
Le cyclomoteur à trois roues pourvu de deux roues montées sur un même | De driewielige bromfiets met twee wielen die op dezelfde as zijn |
essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact | gemonteerd en waarvan de afstand tussen de middens van de |
de ces roues avec le sol est inférieure à 0,46 m, est considéré comme | contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 0,46 m, |
cyclomoteur à deux roues. | wordt beschouwd als bromfiets met twee wielen. |
Le cyclomoteur à deux roues non monté n'est pas considéré comme | De niet-bereden tweewielige bromfiets wordt niet als voertuig |
véhicule. | beschouwd. |
L'adjonction d'une remorque à un cyclomoteur ne modifie pas la | Bevestiging van een aanhangwagen aan een bromfiets brengt geen |
classification de cet engin. | wijziging in de classificatie van dit voertuig. |
Les véhicules conduits par les handicapés et qui sont équipés d'un | De voertuigen bestuurd door minder-validen, uitgerust met een motor |
moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à | die niet toelaat zich sneller dan stapvoets voort te bewegen, worden |
l'allure du pas, ne sont pas considérés comme cyclomoteurs. »; | niet als bromfiets beschouwd. »; |
6° L'article 2.17., qui devient l'article 2.18., est remplacé par la | 6° Artikel 2.17., dat artikel 2.18. wordt, wordt vervangen door de |
disposition suivante: | volgende bepaling: |
« 2.18. Le terme "motocyclette" désigne tout véhicule à moteur à deux | « 2.18. "Motorfiets", elk tweewielig motorvoertuig met of zonder |
roues, avec ou sans side-car et qui ne répond pas à la définition du cyclomoteur. | zijspanwagen en dat niet beantwoordt aan de bepaling van de bromfiets. |
L'adjonction d'une remorque à une motocyclette ne modifie pas la | Bevestiging van een aanhangwagen aan een motorfiets brengt geen |
wijziging in de classificatie van dit voertuig. »; | |
classification de cet engin. »;. 7° A l'article 2.18., qui devient | 7° In artikel 2.18., dat artikel 2.21. wordt, worden de woorden "en |
l'article 2.21., les mots "et de la motocyclette" sont remplacés par | van de motorfiets" vervangen door de woorden "van de motorfiets, van |
les mots "de la motocyclette, du tricycle et du quadricycle à moteur"; | de drie- en van de vierwieler met motor"; |
8° Il est ajouté un article 2.19. et un article 2.20. rédigés comme | 8° Een artikel 2.19. en een artikel 2.20., luidend als volgt, worden |
suit: | ingevoegd: |
« 2.19. Le terme "tricycle à moteur" désigne tout véhicule à moteur à | « 2.19. "Driewieler met motor", elk driewielig motorvoertuig dat niet |
trois roues et qui ne répond pas à la définition du cyclomoteur et | beantwoordt aan de bepaling van de bromfiets en waarvan de maximale |
dont la masse maximale à vide n'excède pas 1000 kg. | ledige massa niet meer dan 1000 kg bedraagt. |
L'adjonction d'une remorque à un tricycle à moteur ne modifie pas la | Bevestiging van een aanhangwagen aan een driewieler met motor brengt |
classification de cet engin. Les conducteurs des tricycles à moteur doivent observer les mêmes | geen wijziging in de classificatie van dit voertuig. |
règles que les conducteurs de véhicules automobiles, sauf dispositions | Behoudens bijzondere bepalingen, moeten de bestuurders van driewielers |
particulières. ». | met motor dezelfde regels naleven als de bestuurders van auto's. ». |
"2.20. Le terme "quadricycle à moteur" désigne tout véhicule à moteur | "2.20. "Vierwieler met motor", elk vierwielig motorvoertuig, andere |
à quatre roues autres que ceux considérés comme cyclomoteurs, dont la | dan die welke als bromfietsen worden beschouwd, met een lege massa van |
masse à vide n'excède pas 400 kg ou 550 kg pour les véhicules affectés | ten hoogste 400 kg of 550 kg voor voertuigen gebruikt voor het |
au transport de choses, cette masse s'entendant sans les batteries | goederenvervoer en met een netto-maximumvermogen van de motor van ten |
pour les véhicules électriques, et dont la puissance maximale nette du moteur n'excède pas 15 kW. | hoogste 15 kW. Voor de elektrische voertuigen geldt die massa zonder de batterijen. |
L'adjonction d'une remorque à un quadricycle à moteur ne modifie pas | Bevestiging van een aanhangwagen aan een vierwieler met motor brengt |
la classification de cet engin. | geen wijziging in de classificatie van dit voertuig. |
Les conducteurs de ces quadricycles à moteur doivent observer les | Behoudens bijzondere bepalingen, moeten de bestuurders van die |
mêmes règles que les conducteurs de véhicules automobiles, sauf | vierwielers met motor dezelfde regels naleven als de bestuurders van |
dispositions particulières. ». | auto's. ». |
9° Les articles 2.19. à 2.26. sont numérotés 2.22. à 2.29. et les | 9° De artikelen 2.19. tot 2.26. worden genummerd 2.22. tot 2.29. en de |
arti-cles 2.27. à 2.29. sont numérotés 2.31. à 2.33.; | artikelen 2.27. tot 2.29. worden genummerd 2.31. tot 2.33.; |
10° Il est ajouté un article 2.30. rédigé comme suit: | 10° Een artikel 2.30., luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
« 2.30. Le terme "masse à vide" désigne la tare d'un véhicule sans le | « 2.30. "Ledige massa", de eigen massa van het voertuig zonder |
carburant et avec l'équipement supplémentaire pour son usage normal | brandstof, en met de aanvullende uitrusting voor zijn normaal gebruik, |
ainsi que l'équipement réglementaire à l'exclusion d'accessoires | alsook met de reglementaire uitrusting, met uitzondering van |
complémentaires. ». | bijkomende benodigdheden. ». |
Art. 2.A l'article 11.3.4° du même arrêté, le nombre « 40 » est |
Art. 2.In artikel 11.3.4° van hetzelfde besluit wordt het getal « 40 |
remplacé par le nombre « 45 ». | » vervangen door het getal « 45 ». |
Art. 3.L'article 21.1. du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 21.1. van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
23 juin 1978 est remplacé par la disposition suivante: | koninklijk besluit van 23 juni 1978, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« 21.1. L'accès aux autoroutes est interdit: | « 21.1. De toegang tot de autosnelwegen is verboden: |
aux piétons, aux conducteurs de cycles, de cyclomoteurs et d'animaux; | aan de voetgangers, aan de bestuurders van rijwielen, van bromfietsen en van dieren; |
aux conducteurs de véhicules ou trains de véhicules qui ne peuvent | aan de bestuurders van voertuigen of slepen die op een horizontale weg |
atteindre en palier la vitesse de 70 km à l'heure; | de snelheid van 70 km per uur niet kunnen bereiken; |
aux conducteurs des véhicules qui remorquent un autre véhicule au | aan de bestuurders van voertuigen die overeenkomstig de bepalingen van |
moyen d'une attache de fortune ou d'une attache secondaire | artikel 49.5. met een noodkoppeling of met een hulpkoppeling een ander |
conformément aux dispositions de l'article 49.5.; | voertuig slepen; |
aux conducteurs de tricycles et de quadricycles à moteur sans | aan de bestuurders van drie- en vierwielers met motor zonder |
habitacle. | carrosserie. |
Les véhicules admis à la circulation sur les autoroutes ne peuvent y | De tot het verkeer op de autosnelwegen toegelaten voertuigen mogen die |
avoir accès ou en sortir qu'aux endroits spécialement aménagés à cet | wegen slechts oprijden of verlaten op de plaatsen die daarvoor |
effet. ». | speciaal ingericht zijn. ». |
Art. 4.A l'article 22.1. du même arrêté, les mots "ainsi que les |
Art. 4.In artikel 22.1. van hetzelfde besluit worden de woorden |
tricycles et quadricycles à moteur sans habitacle" sont ajoutés après | "alsook de drie- en vierwielers met motor, zonder carrosserie", |
les mots "véhicules forains". | ingevoegd na het woord "kermisvoertuigen". |
Art. 5.A l'article 30bis du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 30bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 21 décembre 1983, les mots "à deux roues" sont supprimés après les | koninklijk besluit van 21 december 1983, wordt het woord "tweewielige" |
mots "des motocyclettes". Art. 6.L'article 36 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 27 avril 1976 est remplacé par la disposition suivante: « Les conducteurs et les passagers de tricycles et de quadricycles à moteur et de cyclomoteurs classe B sans habitacle ainsi que de motocyclettes doivent porter un casque de protection. Le casque de protection porté par des conducteurs et des passagers domiciliés en Belgique doit, pour les tailles des casques pour lesquelles l'homologation est requise, être pourvu d'une marque d'homologation attestant la conformité aux normes définies par Nous. ». |
vóór het woord "motorfietsen" geschrapt. Art. 6.Artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 april 1976, wordt vervangen door de volgende bepaling: « De bestuurders en passagiers van drie- en vierwielers met motor en van bromfietsen klasse B, zonder carrosserie, alsook van motorfietsen, moeten een valhelm dragen. De valhelm, gedragen door bestuurders en passagiers die in België wonen, moet, voor de maten van de helmen waarvoor de homologatie is vereist, een homologatieteken dragen waaruit de gelijkvormigheid met de door Ons vastgestelde normen blijkt. ». |
Art. 7.A l'article 46 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 7.In artikel 46 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
18 septembre 1991 sont apportées les modifications suivantes: | koninklijk besluit van 18 september 1991, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht: | |
1° L'article 46.1.2°, est remplacé par la disposition suivante: | 1° Artikel 46.1.2°, wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« 2° cyclomoteur à trois ou quatre roues, tricycle ou quadricycle avec | « 2° bromfiets met drie of vier wielen, drie- en vierwieler met of |
ou sans moteur ou leur remorque: la largeur du chargement ne peut | zonder motor of hun aanhangwagen: de breedte van de lading mag ten |
excéder de plus de 0,30 mètre la largeur du véhicule non chargé avec | hoogste 0,30 meter meer bedragen dan de breedte van het niet beladen |
voertuig, met een volstrekt maximum van 2,50 meter. »; | |
maximum absolu de 2,50 mètres. »;. 2° Aux articles 46.1.5° et 6°, les | 2° In de artikelen 46.1.5° en 6°, worden de woorden "tweewielige" |
mots "à deux roues" sont supprimés; | geschrapt; |
3° A l'article 46.2.2., les mots "avec ou" sont insérés entre les mots | 3° In artikel 46.2.2. worden de woorden "met of" ingevoegd tussen de |
"quadricycles" et "sans moteur". | woorden "vierwielers" en "zonder motor". |
Art. 8.A l'article 47bis, inséré dans le même arrêté par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 47bis, ingevoegd in hetzelfde besluit bij |
royal du 18 septembre 1991, sont apportées les dispositions suivantes: | koninklijk besluit van 18 september 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° A l'article 47bis 1., le mot "souples" est supprimé; | 1° In artikel 47bis 1. wordt het woord "soepele" geschrapt; |
2° l'article 47bis 3., premier alinéa, est remplacé par la disposition | 2° Artikel 47bis 3., eerste lid, wordt vervangen door de volgende |
suivante: | bepaling: |
« Art. 47bis 3. Les bandes réfléchissantes visées à l'article 47bis 1. | « Art. 47bis 3. De reflecterende stroken vermeld onder 47bis 1. moeten |
doivent avoir une surface de 0,120 m2 avec une largeur minimale de | een oppervlakte hebben van minimum 0,120 m2 met een breedte van |
0,25 m. | minimum 0,25 m. |
Elles doivent être pourvues de bandes diagonales alternées de couleur | Zij moeten voorzien zijn van diagonale afwisselend rode en witte |
rouge et blanche d'au moins 0,10 m de largeur. ». | strepen van ten minste 0,10 m breedte. ». |
Art. 9.A l'article 49.5. du même arrêté sont apportées les |
Art. 9.In artikel 49.5. van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes: | wijzigingen aangebracht: |
1° Au premier alinéa, les mots « qu'en cas de force majeure » sont | 1° In het eerste lid worden de woorden « slechts gebruikt worden in |
remplacés par les mots « que par les conducteurs de véhicules | geval van overmacht » vervangen door de woorden « slechts gebruikt |
automobiles, seulement dans les cas de force majeure »; | worden door de bestuurders van auto's, alleen in geval van overmacht |
2° Au deuxième tiret du premier alinéa, les mots "ou un quadricycle à | »; 2° Bij het tweede streepje van het eerste lid worden de woorden "of |
moteur" sont insérés entre les mots "un véhicule automobile" et "dont | een vierwieler met motor" ingevoegd tussen de woorden "een auto" en |
le" et dans le texte néerlandais le mot "kan" est remplacé par le mot | "die zich" en wordt in de Nederlandse tekst, het woord "kan" vervangen |
"kunnen" et le mot "biedt" par le mot "bieden". | door het woord "kunnen" en het woord "biedt" door het woord "bieden". |
Art. 10.Un article 62ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 10.Een artikel 62ter, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté: | besluit ingevoegd: |
" Article 62ter.- Signaux lumineux spéciaux destinés à régler la |
" Artikel 62ter.- Bijzondere verkeerslichten voor het regelen van het |
circulation des véhicules des services réguliers de transport en | verkeer van voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk |
commun | vervoer |
Les signaux lumineux sous forme de barres, cercles et triangles de | De verkeerslichten in de vorm van balken, cirkels en driehoeken, in |
couleur blanche apparaissant sur un fond noir sont destinés à régler | het wit op een zwarte achtergrond, dienen om het verkeer te regelen |
la circulation des véhicules des services réguliers de transport en commun. | van voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk vervoer. |
Ils ont la signification suivante: | Zij hebben de volgende betekenis: |
1° une barre horizontale a la même signification que le feu rouge | 1° een horizontale balk heeft dezelfde betekenis als het rood licht |
prévu à l'article 61.1.1°; | bepaald in artikel 61.1.1°; |
2° un cercle a la même signification que le feu jaune-orange fixe | 2° een cirkel heeft dezelfde betekenis als het vast oranjegeel licht |
prévu à l'article 61.1.2°; | bepaald in artikel 61.1.2°; |
3° un triangle sur pointe a la même signification que le feu vert | 3° een omgekeerde driehoek heeft dezelfde betekenis als het groen |
prévu à l'article 61.1.3°; | licht bepaald in artikel 61.1.3°; |
4° une barre verticale signifie l'autorisation de poursuivre sa route | 4° een vertikale balk geeft de toelating om alleen rechtdoor te |
uniquement tout droit; | rijden; |
5° une barre inclinée à 45° vers la gauche ou la droite signifie | 5° een 45° schuin naar links of naar rechts gerichte balk geeft de |
l'autorisation de poursuivre sa marche uniquement dans les directions | toelating om alleen in de richtingen die door de balk worden |
indiquées par la barre. ». Art. 11.A l'article 71.2. du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 23 juin 1978, 8 avril 1983, 17 septembre 1988, 20 juillet 1990 et 1er février 1991, le signal suivant est inséré: Indication d'un site spécial franchissable réservé à la circulation des véhicules des services réguliers de transport en commun. ».. Art. 12.L'article 72 du même arrêté est complété par la disposition suivante: |
aangeduid, voort te rijden. ». Art. 11.In artikel 71.2. van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 8 april 1983, 17 september 1988, 20 juli 1990 en 1 februari 1991, wordt het volgende verkeersbord ingevoegd: Aanwijzing van een bijzondere overrijdbare bedding, voorbehouden aan het verkeer van voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk vervoer. ».. {/PICK;p1;;;block;;;;no;1;31584n;238860n;12} {/GRAPH;14171_1;;;center;center}. {/PICK;p2;;;block;;;;no;1;135360n;239136n;12} {/GRAPH;14171_1;;;center;center} Art. 12.Artikel 72 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de volgende bepaling: |
« 72.6. Une ou des larges lignes blanches continues ou les marques prévues à l'article 77.8. délimitent le site spécial franchissable qui est réservé aux véhicules des services réguliers de transport en commun. Lorsque les taxis sont admis sur le site, le signal F 18 est complété par le mot "TAXI". Dans ce cas, les conducteurs de taxis doivent se conformer, le cas échéant, aux feux lumineux de circulation prévus à l'article 62ter. Ils devront en outre suivre les directions autorisées. Les véhicules prioritaires peuvent circuler sur ce site lorsque l'urgence de leur mission le justifie. Les autres véhicules ne peuvent franchir ce site qu'à un carrefour ou pour quitter une propriété riveraine ou y accéder. Ils ne peuvent l'emprunter que pour contourner un obstacle en chaussée. Dans ce cas, ils doivent se conformer, le cas échéant, aux feux lumineux de circulation prévus à l'article 62ter. Ils devront en outre suivre les directions autorisées. | « 72.6. Een of meerdere brede witte doorlopende strepen of de markering bedoeld in artikel 77.8. bakenen de bijzondere overrijdbare bedding af die voorbehouden is aan voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk vervoer. Wanneer taxi's de bedding mogen volgen, moet het verkeersbord F18 aangevuld worden met het woord "TAXI". In dit geval moeten de bestuurders van taxis, in voorkomend geval, de verkeerslichten, bedoeld in artikel 62ter. opvolgen. Zij zullen bovendien in de toegelaten richtingen moeten voortrijden. De prioritaire voertuigen mogen op deze bedding rijden wanneer hun dringende opdracht het rechtvaardigt. De andere voertuigen mogen een bedding slechts dwarsen op een kruispunt of om een aanpalend eigendom te verlaten of te bereiken. Zij mogen er slechts gebruik van maken om omheen een hindernis op de rijbaan te rijden. In dit geval moeten de bestuurders, in voorkomend geval, de verkeerslichten, bedoeld in artikel 62ter opvolgen. Zij zullen bovendien in de toegelaten richtingen moeten voortrijden. |
Les mots « Bus, Tram » et, le cas échéant, « Taxi » peuvent être | De woorden « Bus, Tram » en, in voorkomend geval, « Taxi » mogen op de |
inscrits dans le site spécial franchissable. | bijzondere overrijdbare bedding worden aangebracht. |
Le signal F18 peut être répété après chaque carrefour. ». | Het verkeersbord F18 mag worden herhaald na ieder kruispunt. ». |
Art. 13.L'article 73.1. du même arrêté est remplacé par les |
Art. 13.Artikel 73.1. van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
dispositions suivantes: | volgende bepalingen: |
« 73.1. - Des marques provisoires pour canaliser la circulation à | « 73.1. - Voorlopige markeringen om bij werken het verkeer te |
l'occasion de travaux sont constituées soit par des lignes continues | kanaliseren, worden gevormd door ofwel oranje doorlopende of |
ou discontinues de couleur orange, soit par des clous de couleur | onderbroken strepen, ofwel door oranje spijkers. |
orange. Les lignes continues et discontinues de couleur orange ont la même | De oranje doorlopende en onderbroken strepen hebben dezelfde betekenis |
signification que les lignes continues et discontinues visées aux | als de doorlopende en de onderbroken strepen bedoeld in de artikelen |
arti-cles 72.2. et 72.3. | 72.2. en 72.3. |
Lorsqu'il est fait usage de clous, les marques peuvent consister en: | Wanneer spijkers gebruikt worden, kunnen de markeringen bestaan uit: |
1° une ligne continue; | 1° een doorlopende streep; |
2° une ligne discontinue. ». | 2° een onderbroken streep. ». |
Art. 14.A l'article 77 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 14.In artikel 77 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 25 mars 1987 et 20 juillet 1990 sont apportées les modifications | koninklijke besluiten van 25 maart 1987 en 20 juli 1990, worden de |
suivantes: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° L'article 77.4. est remplacé par la disposition suivante: | 1° Artikel 77.4. wordt vervangen door de volgende bepaling: |
« Article 77.4. Des *lots directionnels et des zones d'évitement | « Artikel 77.4. Verkeersgeleiders en verdrijvingsvlakken mogen op de |
peuvent être marqués sur le sol par des lignes parallèles obliques de | grond worden aangebracht door witte evenwijdige schuine strepen. |
couleur blanche. | |
Les conducteurs ne peuvent pas circuler, ni s'arrêter ni stationner | De bestuurders mogen niet rijden, stilstaan of parkeren op deze |
sur ces marques. ». | markeringen. ». |
2° L'article 77 est complété par la disposition suivante: | 2° Artikel 77 wordt aangevuld met de volgende bepaling: |
« 77.8. Des marques en damier composées de carrés blancs peuvent être | « 77.8. Een dambordmarkering die bestaat uit witte vierkanten, mag op |
apposées sur le sol. | de grond worden aangebracht. |
Il délimite l'espace réservé aux véhicules des services réguliers de | Zij bakent de plaats af voorbehouden aan voertuigen van geregelde |
transport en commun sur un site spécial franchissable ou l'espace qui | diensten voor gemeenschappelijk vervoer op een bijzondere overrijdbare |
relie les sites propres et les sites spéciaux franchissables entre | bedding of de plaats die eigen beddingen en bijzondere overrijdbare |
eux. | beddingen met elkaar verbinden. |
L'arrêt et le stationnement sont interdits sur ces marques. ». | Stilstaan en parkeren op deze markering is verboden. ». |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1997. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1997. |
Art. 16.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Secrétaire d'Etat à la |
Art. 16.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Staatssecretaris |
Sécurité sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | voor Veiligheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 16 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS. | J. PEETERS |