Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la prépension aux ouvriers et ouvrières des boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werklieden en werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
16 JUILLET 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JULI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
de la prépension aux ouvriers et ouvrières des boulangeries | betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werklieden en |
industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et | werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de |
confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une | kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en |
suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke | |
pâtisserie artisanale (1) | banketbakkerij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | brugpensioen; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
voedingsnijverheid; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
de la prépension aux ouvriers et ouvrières des boulangeries | betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werklieden en |
industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et | werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de |
confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une | kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en |
suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke | |
pâtisserie artisanale. | banketbakkerij. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 16 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi :La Ministre de l'Emploi et du Travail, | Van Koningswege :De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 janvier 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 |
Octroi de la prépension aux ouvriers et ouvrières des boulangeries | Toekenning van het brugpensioen aan de werklieden en werksters van de |
industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et | industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de |
confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une | ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de |
consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij (Overeenkomst | |
pâtisserie artisanale (Convention enregistrée le 10 avril 1997 sous le | geregistreerd op 10 april 1997 onder het nummer 43832/CO/118.03) |
numéro 43832/CO/118.03) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die, |
qui à la fois relèvent de la compétence de la Commission paritaire de | en tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
l'industrie alimentaire et cotisent au "Fonds social et de garantie de | voedingsnijverheid behoren, en die bijdrageplichtig zijn aan het |
la boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de industriële en kleinbakkerij en |
artisanale". | kleinbanketbakkerij". |
Sont par conséquent exclus du champ d'application, les employeurs qui | Zijn bijgevolg uitgesloten van het toepassingsgebied, de werkgevers |
die in de onmogelijkheid verkeren de bijdragen aan het fonds te | |
sont dans l'impossibilité de cotiser au fonds, pour cause de fermeture | betalen ten gevolge van een sluiting van de onderneming, aangezien de |
d'entreprise, la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire | waarborg van betaling van de bijkomende vergoeding dan wordt verzekerd |
étant alors assurée par le "Fonds d'indemnisation des travailleurs | door het "Fonds tot vergoeding van de ingeval van sluiting van de |
licenciés en cas de fermeture d'entreprise" en vertu de l'article 2 de | onderneming ontslagen werknemers" ingevolge artikel 2 van de wet van |
la loi du 30 juin 1967. | 30 juni 1967. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.De leeftijd om in het genot te treden van het brugpensioen |
|
Art. 2.Le régime de l'indemnité complémentaire visée au chapitre III |
zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst |
de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | nr 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
1974 au sein du Conseil national du travail, instaurant un régime | invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, behalve in |
licenciement, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur | geval van dringende reden, in de zin van de wetgeving op de |
arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
les contrats de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 | besluit van 16 januari 1975, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
janvier 1975, publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975 et tel que | van 31 januari 1975 en zoals van toepassing gebracht ten laste van het |
mis en application à charge du "Fonds social et de garantie de la | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de industriële en kleinbakkerij en |
boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale" | kleinbanketbakkerij" door de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 |
par la convention collective de travail du 1er juillet 1976, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 10 novembre 1976, publié au Moniteur | juli 1976, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 |
november 1976, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 | |
belge du 17 décembre 1976, est étendu aux ouvriers âgés de 58 ans et | december 1976, wordt uitgebreid tot de werklieden van 58 jaar en |
plus. Il doit être satisfait à la condition d'âge précitée : | ouder. Aan voornoemde leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan : |
- le jour où le délai de préavis prend fin définitivement si le | - de dag waarop de opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt, indien |
contrat de travail est résilié par l'employeur moyennant un délai de | de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd met een |
préavis; | opzeggingstermijn; |
- le jour de la rupture du contrat si le contrat de travail est | - de dag van verbreking van de overeenkomst indien de |
résilié par l'employeur sans délai de préavis. | arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd zonder |
opzeggingstermijn. | |
Art. 3.De opzegging voorzien in artikel 2, kan, onder voorbehoud van |
|
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten, |
sur les contrats de travail, le licenciement dont question à l'article | |
2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de | het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of de werkman |
l'ouvrier ou de l'ouvrière. | of werkster. |
Art. 4.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières qui atteignent en 1997 ou |
Art. 4.§ 1. De werklieden en werksters die in 1997 of 1998 de |
1998 l'âge de 58 ou 59 ans et qui sont mis en prépension doivent, | leeftijd van 58 of 59 jaar bereiken en die in brugpensioen worden |
conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | gesteld moeten overeenkomstig het koninklijk besluit van 7 december |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
justifier de vingt-cinq ans de travail effectif ou de journées | van conventioneel brugpensioen, vijfentwintig jaar effectief |
assimilées. | gepresteerd werk of gelijkgestelde dagen bewijzen. |
§ 2. S'ils sont prépensionnés à l'âge de 60 ans ou plus, ils doivent : | § 2. Indien zij bruggepensioneerd zijn op de leeftijd van 60 jaar of |
meer, dan moeten zij : | |
- soit justifier d'avoir été lié(e)s pendant au moins dix ans par un | - hetzij het bewijs kunnen leveren dat ze verbonden zijn geweest door |
contrat de travail avec des employeurs ressortissant à la même | een arbeidsovereenkomst gedurende tenminste tien jaar met werkgevers |
commission paritaire durant les quinze dernières années, c'est-à-dire | behorende tot hetzelfde paritair comité tijdens de periode van |
les quinze années précédant la prise de cours du délai de préavis ou | vijftien jaar voorafgaand aan de aanvang van de opzeggingstermijn of |
de la période couverte par l'indemnité de congé; | van de door de opzeggingstermijn gedekte periode; |
- soit justifier de vingt ans de travail salarié ou de journées | - hetzij het bewijs kunnen leveren van twintig jaar arbeid in |
assimilées et ce, toujours en application de l'arrêté royal du 7 | loondienst of gelijkgestelde dagen en dit, nog steeds in uitvoering |
décembre 1992 précité. | van het koninklijk besluit van 7 december 1992 bovengenoemd. |
§ 3. Le moment auquel on se place pour apprécier l'ancienneté est : | § 3. Het ogenblik waarop de anciënniteit wordt bepaald is : |
- le jour où le délai de préavis prend fin définitivement, si le | - de dag waarop de opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt, indien |
contrat de travail est résilié par l'employeur moyennant un délai de | de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd met een |
préavis; | opzeggingstermijn; |
- le jour de la rupture du contrat si le contrat de travail est | - de dag van verbreking van de overeenkomst indien de |
résilié par l'employeur sans délai de préavis. | arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd zonder |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs, doivent remplacer le prépensionné, en |
opzeggingstermijn. Art. 5.§ 1. De werkgevers moeten voorzien in de vervanging van de |
respectant les conditions stipulées par l'arrêté royal du 7 décembre | bruggepensioneerde, met naleving van de bepalingen van het koninklijk |
1992 précité. | besluit van 7 december 1992 bovengenoemd. |
§ 2. Le fonds social ne se substitue à aucun titre et en aucun cas à | § 2. Het sociaal fonds kan zich niet, in geen enkel opzicht en in geen |
l'employeur, en ce qui concerne les sanctions prévues par l'arrêté | enkel geval in de plaats stellen van de werkgever, wat de sancties |
royal du 7 décembre 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage | betreffen voorzien door het koninklijk besluit van 7 december 1992, |
en cas de prépension conventionnelle, pour l'employeur qui ne respecte | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventioneel brugpensioen voor de werkgever, die de bepalingen van | |
pas les dispositions du même arrêté, en matière de remplacement | hetzelfde besluit inzake de verplichte vervanging niet naleeft. |
obligatoire. Art. 6.Le fonds social supportera la charge financière des |
Art. 6.Het sociaal fonds zal de financiële lasten dragen van de |
cotisations capitatives mensuelles instaurées par la loi du 29 | capitatieve maandelijkse bijdragen ingevoerd door de wet van 29 |
décembre 1990 portant des dispositions sociales et par la | december 1990 houdende sociale bepalingen en door de programmawet van |
loi-programme du 22 décembre 1989 et ce, exclusivement pour les | 22 december 1989 en dit, specifiek voor de bruggepensioneerde |
ouvriers et ouvrières prépensionnés en vertu de la convention | arbeiders en arbeidsters krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 14 mars 1991, rendue obligatoire par arrêté | van 14 maart 1991, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 27 mai 1992, et en vertu de la convention collective de | besluit van 27 mei 1992, en krachtens de collectieve |
travail du 25 mars 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 | arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, algemeen verbindend verklaard |
décembre 1993, et en vertu de la convention collective de travail du | bij koninklijk besluit van 3 december 1993, en krachtens de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1995, algemeen verbindend | |
17 mai 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mai 1996, et en | verklaard bij koninklijk besluit van 8 mei 1996, en krachtens deze |
vertu de la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
17 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 mei |
1995, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | |
alimentaire, octroyant la prépension aux ouvriers et ouvrières des | toekenning van het brugpensioen aan de werklieden en werksters van de |
boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, | industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de |
glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation | ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de |
annexés à une pâtisserie artisanale, rendue obligatoire par arrêté | consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij, algemeen |
royal du 8 mai 1996 (Moniteur belge du 12 juillet 1996). | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 mei 1996 (Belgisch Staatsblad van 12 juli 1996). |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een bepaalde |
durée déterminée de six mois. Elle produit ses effets le 31 décembre | tijd van zes maanden. Zij heeft uitwerking met ingang van 31 december |
1996 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997. | 1996 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |