Arrêté royal transférant le personnel, les missions « Archives et Documentation » de la Direction générale Victimes de la guerre du Service public fédéral Sécurité sociale aux Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces, ainsi que les biens et les droits et obligations y afférents | Koninklijk besluit houdende overdracht van de personeelsleden, de opdrachten "Archief en Documentatie", de goederen en de eraan verbonden rechten en plichten van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid naar het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN PROGRAMMATORISCHE |
PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
16 JANVIER 2018. - Arrêté royal transférant le personnel, les missions | 16 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit houdende overdracht van de |
« Archives et Documentation » de la Direction générale Victimes de la | personeelsleden, de opdrachten "Archief en Documentatie", de goederen |
guerre du Service public fédéral Sécurité sociale aux Archives | en de eraan verbonden rechten en plichten van de Directie-generaal |
générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces, ainsi | Oorlogsslachtoffers van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid |
que les biens et les droits et obligations y afférents | naar het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 3 décembre 2009 déterminant les missions des | Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 2009 tot vaststelling |
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les | van de opdrachten van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de |
Provinces; | Provinciën; |
Vu l'avis du Conseil Supérieur des Invalides de Guerre, Anciens | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Oorlogsinvaliden, |
Combattants et Victimes de Guerre, donné le 11 juillet 2017 ; | Oud-Strijders en Oorlogsslachtoffers, gegeven op 11 juli 2017; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2017 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
juli 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 17 juli 2017; | |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2017 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 18 juillet | gegeven op 18 juli 2017; |
2017 ; Vu l'avis du conseil scientifique des Archives générales du Royaume et | Gelet op het advies van de wetenschappelijke raad van het Algemeen |
Archives de l'Etat dans les Provinces, donné le 25 août 2017; | Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, gegeven op 25 augustus 2017; |
Vu le protocole n° 733 du 13 septembre 2017 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 733 van 13 september 2017 van het Comité |
publics fédéraux, communautaires et régionaux ; | voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke |
overheidsdiensten; | |
Vu la dispense d'analyse d'impact de la réglementation visée à | Gelet op de vrijstelling van impactanalyse van de reglementering als |
l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des | bedoeld in artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 |
dispositions diverses concernant la simplification administrative ; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis n° 62.215/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 novembre 2017, en | Gelet op advies nr. 62.215/1 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois sur le Conseil | november 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, de la | Op de voordracht van de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
Ministre des Affaires sociales, du Ministre de la Défense et de la | de Minister van Sociale Zaken, de Minister van Defensie en de |
Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique et de l'avis des | Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid en op het advies van de in |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° DG Victimes de la Guerre : la Direction générale Victimes de la | 1° DG Oorlogsslachtoffers : de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers |
Guerre du Service public fédéral Sécurité sociale ; | van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; |
2° AGR : les Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans | 2° AR : het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën. |
les Provinces. | |
Art. 2.L'article 2 de l'arrêté royal du 3 décembre 2009 déterminant |
Art. 2.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 december 2009 tot |
vaststelling van de opdrachten van het Algemeen Rijksarchief en | |
les missions des Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat | Rijksarchief in de Provinciën, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
dans les Provinces, modifié par l'arrêté royal du 23 mai 2016, est | van 23 mei 2016, wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende : |
complété par un paragraphe 3 rédigé comme suit : | |
« § 3. Les Archives de l'Etat sont également compétentes pour : | " § 3. Het Rijksarchief is tevens bevoegd voor : |
1° la gestion et la conservation papier et électronique des archives | 1° het beheer en de bewaring op papier en elektronisch van de |
relatives aux civils belges qui ont été impliqués, en Belgique, à | archieven over Belgische burgers die, in België of in het buitenland |
l'étranger ou dans les territoires occupés, dans des événements liés | of in de bezette gebieden, betrokken zijn geweest bij gebeurtenissen |
aux deux guerres mondiales; | in verband met beide wereldoorlogen; |
2° la communication et la mise à disposition gratuite de ces archives | 2° de communicatie en het kosteloos ter beschikking stellen van deze |
aux administrations et organismes d'intérêt public dans le cadre de | archieven aan de administraties en instellingen van openbaar nut in |
l'exécution de leurs missions ; | het kader van de uitvoering van hun opdrachten; |
3° la transmission et la mise à disposition de ces archives aux | 3° de inzage en ter beschikking stellen van deze archieven aan |
victimes civiles de la guerre, aux membres de leurs familles, aux | burgerlijke oorlogsslachtoffers, aan hun familieleden, aan |
chercheurs et étudiants ; | onderzoekers en studenten; |
4° la valorisation des archives et la collaboration avec le War | 4° de valorisatie van de archieven en de samenwerking met het War |
Heritage Institute créé par la loi du 28 avril 2017 portant création | Heritage Institute, opgericht door de wet van 28 april 2017 tot |
du « War Heritage Institute » et portant intégration des missions, des | oprichting van het "War Heritage Institute" en houdende integratie van |
de opdrachten, de middelen en het personeel van het Instituut voor | |
moyens et du personnel de l'Institut des vétérans - Institut national | veteranen - Nationaal Instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders |
des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre, du | en oorlogsslachtoffers, het Koninklijk Museum voor het Leger en de |
Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire, du Mémorial national | Krijgsgeschiedenis, het Nationaal Gedenkteken van het Fort van |
du Fort de Breendonk, et du Pôle historique de la Défense. ». | Breendonk en de Historische Pool van Defensie.". |
Art. 3.§ 1er. Les agents statutaires dont le nom figure en annexe 1, |
Art. 3.§ 1. De vast benoemde personeelsleden wier naam in bijlage 1 |
sont transférés d'office de la DG Victimes de la Guerre aux AGR, en | is vermeld, worden van ambtswege overgedragen van de DG |
Oorlogsslachtoffers naar het AR in uitvoering van artikel 35 van het | |
application de l'article 35 de l'arrêté royal du 15 janvier 2007 | koninklijk besluit van 15 januari 2007 betreffende de mobiliteit van |
relatif à la mobilité des agents statutaires dans la fonction publique | de statutaire ambtenaren in het federaal administratief openbaar ambt. |
fédérale administrative. | |
§ 2. Les membres du personnel engagés par contrat de travail dont les | § 2. De bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen personen wier naam |
noms figurent en annexe 2, bénéficient, par simple signature d'un | in bijlage 2 is vermeld, behouden door gewone ondertekening van een |
avenant à leur contrat de travail, du même contrat auprès des AGR. | aanhangsel bij hun arbeidsovereenkomst dezelfde overeenkomst bij het |
§ 3. Aux AGR, ils sont intégrés dans la direction opérationnelle | AR. § 3. Zij worden in het AR ingepast in de operationele directie |
"Région bruxelloise". | "Brusselse regio". |
Art. 4.§ 1er . Tous les membres du personnel de la DG Victimes de la |
Art. 4.§ 1. Alle personeelsleden van de DG Oorlogsslachtoffers |
Guerre visés à l'article 3 sont transférés avec maintien de l'échelle | bedoeld in artikel 3 worden overgedragen met behoud van hun |
barémique et de l'ancienneté pécuniaire qui étaient les leurs à la | weddeschaal en van de geldelijke anciënniteit die zij de dag vóór hun |
veille de leur transfert en vertu des dispositions réglementaires qui | overdracht verworven hadden krachtens de reglementaire bepalingen die |
leur étaient applicables à cette date. En tout état de cause, ils | op die datum op hen toepasselijk waren. In elk geval moeten zij |
doivent continuer à bénéficier du même traitement que celui dont ils | dezelfde bezoldiging blijven genieten die zij zouden genoten hebben |
auraient bénéficié s'ils avaient pu continuer leur carrière à la DG | indien zij hun loopbaan zouden hebben kunnen verderzetten bij de DG |
Victimes de la Guerre. | Oorlogsslachtoffers. |
De overgedragen personeelsleden ingeschreven voor een aangekondigd(e) | |
Les agents transférés qui sont inscrits à un examen ou sélection | of lopend examen of selectie, georganiseerd door de Federale |
annoncé ou en cours, organisé par le Service public fédéral Sécurité | Overheidsdienst Sociale Zekerheid, behouden hun recht daaraan deel te |
sociale, maintiennent leur droit à y participer aux conditions fixées | nemen volgens de voorwaarden bepaald bij het koninklijk besluit van 2 |
par l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel en zijn |
l'Etat et ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
§ 2. Jusqu'au moment où de nouvelles dispositions entrent en vigueur | § 2. Tot op het ogenblik waarop in het AR nieuwe bepalingen van kracht |
aux AGR, les membres du personnel qui faisaient partie de la DG | worden, blijven de personeelsleden van de DG Oorlogsslachtoffers |
générale Victimes de la Guerre restent soumis aux dispositions qui | onderworpen aan de bepalingen die op hen van toepassing waren inzake |
leur étaient applicables en matière d'allocations, primes, indemnités | |
et autres avantages au sein de la DG Victimes de la Guerre. Ils n'en | toelagen, premies, vergoedingen en andere voordelen binnen de DG |
conservent le bénéfice que pour autant que ces avantages leur aient | Oorlogsslachtoffers. Zij behouden deze voordelen slechts voor zover |
été régulièrement accordés et que les conditions auxquelles leur | deze voordelen regelmatig werden toegekend en de voorwaarden waaronder |
octroi est subordonné subsistent dans le chef des bénéficiaires. | ze werden toegekend in hoofde van de begunstigden zijn blijven bestaan. |
§ 3. Les membres du personnel transférés conservent la dernière | § 3. De overgedragen personeelsleden behouden de laatste evaluatie die |
évaluation qui leur a été attribuée au sein du Service public fédéral | hen werd toegekend in de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid |
Sécurité sociale en application de l'arrêté royal du 24 septembre 2013 | met toepassing van het koninklijk besluit van 24 september 2013 |
relatif à l'évaluation dans la fonction publique fédérale. Cette | betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt. Deze evaluatie |
évaluation reste valable jusqu'à l'octroi d'une nouvelle évaluation au | blijft geldig tot de toekenning van een nieuwe evaluatie in de dienst |
sein du service où ils sont transférés. | waarnaar ze worden overgedragen. |
§ 4. Lorsqu'un membre du personnel est chargé de l'exercice d'une | § 4. Wanneer een personeelslid een hogere functie uitoefent bij de |
fonction supérieure au Service public fédéral Sécurité sociale, il est | Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, wordt voor zijn |
uniquement tenu compte pour son affectation de son grade ou de la | aanstelling enkel rekening gehouden met zijn graad of klas waarin hij |
classe dans laquelle il est nommé. | benoemd is. |
Si, aux AGR, le membre du personnel est à nouveau chargé, dès la date | Indien het personeelslid bij het AR vanaf de datum van zijn overdracht |
de son transfert et sans interruption, de l'exercice de la même | en zonder onderbreking opnieuw wordt belast met de uitoefening van |
fonction supérieure que celle qu'il a exercée au sein du Service | dezelfde hogere functie als hetgene dat werd uitgeoefend bij de |
public fédéral Sécurité sociale, le membre du personnel est censé | Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, wordt het personeelslid |
poursuivre cette fonction supérieure telle qu'elle lui avait été | geacht deze hogere functie zoals het werd toegekend bij toepassing van |
attribuée en application de l'arrêté royal du 8 août 1983 relatif à | het koninklijk besluit van 8 augustus 1983 betreffende de uitoefening |
l'exercice d'une fonction supérieure dans les administrations de | van een hogere functie in de rijksbesturen, verder te blijven |
l'Etat. | uitoefenen. |
§ 5. Les transferts visés au présent article ne constituent pas de | § 5. De in dit artikel bedoelde overdrachten vormen geen nieuwe |
nouvelles nominations. | benoemingen. |
Art. 5.§ 1. Tous les biens, droits et obligations relatifs aux |
Art. 5.§ 1. Alle goederen, rechten en plichten betreffende de door de |
missions exercées par la DG Victimes de la Guerre et transférées aux | DG Oorlogsslachtoffers uitgeoefende opdrachten, overgedragen aan het |
AGR en vertu de l'article 2, sont transférés d'office aux AGR. | AR krachtens artikel 2, worden ambtshalve overgedragen aan het AR. |
§ 2. Le Service public fédéral Sécurité sociale et les AGR concluent, | § 2. De Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid en het AR sluiten, |
s'ils l'estiment nécessaire, un protocole ayant trait à la | indien zij dat nodig achten, onderling een protocol aangaande de |
concrétisation pratique du transfert des missions de la DG Victimes de | praktische uitwerking van de overdracht van de opdrachten van de DG |
la Guerre aux AGR, en ce compris les aspects logistiques et ICT y afférents. | Oorlogsslachtoffers naar het AR, met inbegrip van de logistieke en |
Art. 6.Lorsqu'elles sont relatives aux missions ou aux membres du |
|
personnel transférés aux AGR, les procédures judiciaires dans | ICT-aspecten die eraan verbonden zijn. |
lesquelles la DG Victimes de guerre est partie et qui sont en cours au | Art. 6.De gerechtelijke procedures waarin de DG Oorlogsslachtoffers |
31 décembre 2017, sont poursuivies par les AGR. | partij is en die hangende zijn op 31 december 2017, worden door het AR |
voortgezet indien zij betrekking hebben op de opdrachten of de | |
personeelsleden overgedragen aan het AR. | |
Art. 7.Chaque fois qu'une disposition légale ou réglementaire |
Art. 7.Telkens wanneer een wettelijke of reglementaire bepaling de DG |
mentionne ou vise la DG Victimes de la Guerre, en matière d'archives | Oorlogsslachtoffers, inzake archief en documentatie, vermeldt of |
et de documentation, il y a lieu de la lire comme mentionnant ou | bedoelt, moet deze worden gelezen alsof zij " het Algemeen |
visant "les Archives générales du Royaume et les Archives de l'Etat en Provinces". | Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën " vermeldt of bedoelt. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018. |
Art. 9.Le ministre qui a la Sécurité et l'Intérieur dans ses |
Art. 9.De minister bevoegd voor Veiligheid en Binnenlandse Zaken, de |
attributions, le ministre qui a les Affaires Sociales dans ses | minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor |
attributions et le ministre qui a la Défense dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Defensie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Pour la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, absente : | Voor de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, afwijzig : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
ANNEXE 1re. - Liste du personnel statutaire de la DG Victimes de la | BIJLAGE 1. - Lijst van de vastbenoemde personeelsleden van de |
Guerre transféré aux Archives générales du royaume et aux Archives de | Directie-Generaal Oorlogsslachtoffers overgedragen naar het Algemeen |
l'Etat dans les Provinces | Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën |
Naam/Nom | Naam/Nom |
Voornaam/Prénom | Voornaam/Prénom |
Titel/Titre | Titel/Titre |
DE BLOCK | DE BLOCK |
Myriam | Myriam |
Administratief assistent | Administratief assistent |
DE PRIL | DE PRIL |
Marina | Marina |
Administratief deskundige | Administratief deskundige |
DELMOTTE | DELMOTTE |
Gabriel | Gabriel |
Collaborateur administratif | Collaborateur administratif |
GODFROID | GODFROID |
Sabine | Sabine |
Assistant administratif | Assistant administratif |
HOEDENAEKEN | HOEDENAEKEN |
Marie-Thérèse | Marie-Thérèse |
Assistant administratif | Assistant administratif |
MATHIJS | MATHIJS |
Sven | Sven |
Technisch deskundige | Technisch deskundige |
SIMAL | SIMAL |
Nadia | Nadia |
Attachée | Attachée |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 janvier 2018 transférant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2018 |
personnel, les missions « Archives et Documentation » de la Direction | houdende overdracht van de personeelsleden, de opdrachten "Archief en |
générale Victimes de la guerre du Service public fédéral Sécurité | Documentatie", de goederen en de eraan verbonden rechten en plichten |
sociale aux Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans | van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers van de Federale |
les Provinces, ainsi que les biens et les droits et obligations y | Overheidsdienst Sociale Zekerheid naar het Algemeen Rijksarchief en |
afférents. | Rijksarchief in de Provinciën. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Pour la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, absente : | Voor de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, afwijzig : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
ANNEXE 2. - Liste du personnel contractuel de la DG Victimes de la | BIJLAGE 2. - Lijst van de contractuele personeelsleden van de |
Guerre transféré aux Archives générales du royaume et Archives de | Directie-Generaal Oorlogsslachtoffers overgedragen naar het Algemeen |
l'Etat dans les Provinces | Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën |
Naam/Nom | Naam/Nom |
Voornaam/Prénom | Voornaam/Prénom |
Titel/Titre | Titel/Titre |
DE PRINS | DE PRINS |
Gert | Gert |
Attaché | Attaché |
MATAGNE | MATAGNE |
Alexandra | Alexandra |
Attachée | Attachée |
RUNG | RUNG |
Marie-Christine | Marie-Christine |
Assistante administrative | Assistante administrative |
VAN DEN BOSCH | VAN DEN BOSCH |
Ingrid | Ingrid |
Administratief medewerkster | Administratief medewerkster |
VAN SCHIL | VAN SCHIL |
Brigitte | Brigitte |
Administratief medewerkster | Administratief medewerkster |
VERBANCK | VERBANCK |
Nina | Nina |
Administratief medewerkster | Administratief medewerkster |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 janvier 2018 transférant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2018 |
personnel, les missions « Archives et Documentation » de la Direction | houdende overdracht van de personeelsleden, de opdrachten "Archief en |
générale Victimes de la guerre du Service public fédéral Sécurité | Documentatie", de goederen en de eraan verbonden rechten en plichten |
sociale aux Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans | van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers van de Federale |
les Provinces, ainsi que les biens et les droits et obligations y | Overheidsdienst Sociale Zekerheid naar het Algemeen Rijksarchief en |
afférents. | Rijksarchief in de Provinciën. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Pour la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, absente : | Voor de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, afwijzig : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |