Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/01/2018
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui au moment de la fin du contrat de travail, ont 58 ans ou 59 ans ou plus, une carrière de 33 ans et 20 ans de prestations nocturnes (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui au moment de la fin du contrat de travail, ont 58 ans ou 59 ans ou plus, une carrière de 33 ans et 20 ans de prestations nocturnes (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59 jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van 33 jaar hebben en 20 jaar nachtprestaties (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 29 juin 2017, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2017,
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
confection, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire en betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
faveur de certains ouvrier(e)s âgés qui sont licenciés et qui au van sommige bejaarde arbeid(st)ers die worden ontslagen en die op het
moment de la fin du contrat de travail, ont 58 ans ou 59 ans ou plus, ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59
une carrière de 33 ans et 20 ans de prestations nocturnes (1) jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van 33 jaar hebben en 20 jaar
nachtprestaties (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection; confectiebedrijf;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2017, gesloten
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
confection, relative à l'octroi d'une allocation complémentaire en betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
faveur de certains ouvrier(e)s âgés qui sont licenciés et qui au van sommige bejaarde arbeid(st)ers die worden ontslagen en die op het
moment de la fin du contrat de travail, ont 58 ans ou 59 ans ou plus, ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59
une carrière de 33 ans et 20 ans de prestations nocturnes. jaar of ouder zijn, een beroepsverleden van 33 jaar hebben en 20 jaar
nachtprestaties.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2018. Gegeven te Brussel, 16 januari 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
confection Convention collective de travail du 29 juin 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2017
Octroi d'une allocation complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
ouvrier(e)s âgés qui sont licenciés et qui au moment de la fin du bejaarde arbeid(st)ers die worden ontslagen en die op het ogenblik van
contrat de travail, ont 58 ans ou 59 ans ou plus, une carrière de 33 de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59 jaar of ouder
zijn, een beroepsverleden van 33 jaar hebben en 20 jaar
ans et 20 ans de prestations nocturnes (Convention enregistrée le 4 nachtprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 2017 onder
août 2017 sous le numéro 140853/CO/109) het nummer 140853/CO/109)
Ier. - Champ d'application I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en de arbeid(st)ers, met inbegrip van de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de huisarbeid(st)ers, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité
l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren.
à domicile. II. - Portée et durée II. - Draagwijdte en duur

Art. 2.La présente convention collective de travail vise la

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

continuation de l'application du régime de prépension conventionnelle verderzetting, gedurende de periode van 1 juli 2017 tot 31 december
en faveur de certains ouvrier(e)s âgés, avec prestations nocturnes, en 2018, van de toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen
cas de licenciement pour la période du 1er juillet 2017 au 31 décembre 2018. ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties
Par conséquent, la présente convention collective de travail ne indien zij worden ontslagen.
concerne que les ouvriers et ouvrières qui, à la fin du contrat de Bijgevolg heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst enkel betrekking
travail, ont atteint l'âge de 58 ans et qui peuvent à ce moment-là op arbeid(st)ers die 58 jaar en ouder zijn op het ogenblik van de
pouvoir justifier d'un passé professionnel de 33 ans en tant que beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die
salarié et qui ont travaillé un minimum de 20 ans sous un régime de minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregime zoals bedoeld in
travail tel que visé à l'article 1er de la convention collective de artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op
travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
l'arrêté royal du 10 mai 1990. van 10 mei 1990.
La présente convention collective de travail concerne les dispositions Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de hiervoor
bedoelde bepalingen van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van
précitées de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met
réglant le régime de chômage avec complément d'entreprise, comme
modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, et ne concerne pas les bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 30
ouvriers et ouvrières qui auraient travaillé dans un métier lourd december 2014, en heeft geen betrekking op arbeid(st)ers die zouden
hebben gewerkt in een zwaar beroep zoals bedoeld in het hiervoor
comme visé à l'article 3, § 1er précité. bedoelde artikel 3, § 1.
La présente convention collective remplace, avec effet au 1er juillet Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 juli
2017, la convention collective de travail du 30 mars 2017 instaurant 2017 de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2017 tot
un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden
ouvrier(e)s âgés, avec prestations nocturnes en cas de licenciement ontslagen (registratienummer 139282/CO/109) en is van toepassing tot
(numéro d'enregistrement 139282/CO/109) et s'applique jusqu'au 31 31 december 2018.
décembre 2018. La convention collective de travail est conclue en application de la De collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in toepassing van
convention collective de travail n° 121 et a pour but d'octroyer un collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 en heeft tot doel een
complément d'entreprise aux travailleurs visés dans la présente bedrijfstoeslag toe te kennen aan de werknemers bedoeld in deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 3.En exécution de l'article 3, 3° des statuts, fixés par la

Art. 3.In uitvoering van artikel 3, 3° van de statuten, vastgesteld

convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie pour in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de
d'enregistrement 112635/CO/109), il est octroyé aux ouvriers et kleding- en confectienijverheid" (registratienummer 112635/CO/109),
ouvrières visés à l'article 4 une indemnité complémentaire dont le wordt aan de arbeid(st)ers, bedoeld in artikel 4, een aanvullende
montant et les modalités d'octroi et de liquidation sont fixés vergoeding - waarvan het bedrag en de wijzen van toekenning en
uitkering hierna zijn vastgesteld - toegekend ten laste van genoemd
ci-après, à charge du fonds susmentionné. fonds voor de arbeid(st)ers.
III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij collectieve
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve
pour la dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen
licenciés qui, à la fin du contrat de travail, ont atteint l'âge de 58 arbeid(st)ers die tussen 1 juli 2017 en 31 december 2017 58 jaar en
ans ou plus entre le 1er juillet 2017 et le 31 décembre 2017 ou 59 ans ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de
ou plus entre le 1er janvier 2018 et le 31 décembre 2018 et qui arbeidsovereenkomst of tussen 1 januari 2018 en 31 december 2018 59
peuvent à ce moment-là pouvoir justifier d'un passé professionnel de jaar en ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als
33 ans en tant que salarié et qui ont travaillé un minimum de 20 ans loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die minimaal 20 jaar hebben
sous un régime de travail tel que visé à l'article 1er de la gewerkt in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
Conformément à l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 Overeenkomstig artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei
réglant le régime de chômage avec complément d'entreprise, le 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag
travailleur doit avoir atteint l'âge de 58 ans ou 59 ans comme défini moet de werknemer de leeftijd van 58 jaar of 59 jaar zoals bepaald in
à l'alinéa 2 du présent article au plus tard à la fin du contrat de alinea 2 van dit artikel ten laatste bereikt hebben op het einde van
travail et durant la période au cours de laquelle la convention de arbeidsovereenkomst en gedurende de periode waarin de huidige
collective de travail actuelle est applicable. collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is.

Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions d'âge

imposées par l'article 4 et qui étaient par conséquent occupés pendant

Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste

20 ans sous un régime de travail tel que visé à l'article 1er de la voorwaarden en derhalve 20 jaar waren tewerkgesteld in een
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de
mesures d'accompagnement pour travail d'équipes avec prestations begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook
nocturnes ainsi que sous d'autres formes de travail avec prestations voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, komen in aanmerking
nocturnes, entrent en ligne de compte pour l'indemnité complémentaire voor de in hetzelfde artikel 4 vermelde aanvullende vergoeding indien
mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des conditions prévues zij, bovenop de in de werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden
par la réglementation du chômage pour pouvoir bénéficier du régime de om te kunnen genieten van stelsel van werkloosheid met
chômage avec complément d'entreprise, ils peuvent aussi apporter la preuve : bedrijfstoeslag, tevens het bewijs kunnen voorleggen van :
- soit d'une occupation ininterrompue d'au moins 2 ans précédant - hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar
immédiatement le licenciement, qui donne droit au complément onmiddellijk vóór het ontslag, dat het recht op bedrijfstoeslag opent,
d'entreprise, dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la in één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Comité voor het kleding- en confectiebedrijf;
confection; - soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans des - hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding-
l'habillement et de la confection, à l'expiration du contrat de en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een
travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding-
l'industrie de l'habillement et de la confection. en confectiebedrijf.

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions fixées

Art. 6.De arbeid(st)ers, die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5

aux articles 4 et 5, pour autant qu'ils/elles reçoivent des bepaalde voorwaarden, hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
allocations de chômage en application de la réglementation sur le ontvangen in toepassing van de reglementering betreffende het stelsel
régime de chômage avec complément d'entreprise, ont droit à van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date où ils/elles atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge légal de la retraite. wettelijk pensioengerechtigd zijn.

Art. 7.Ce régime vaut également pour les ouvriers et ouvrières qui

Art. 7.De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk

seraient temporairement sortis du système et qui voudraient à nouveau uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de
en bénéficier pour autant qu'ils/elles reçoivent à nouveau les regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
indemnités légales de chômage. werkloosheidsvergoedingen ontvangen.
Sont également applicables, les dispositions de l'article 4bis et de Tevens zijn de bepalingen toepasselijk van artikel 4bis en van artikel
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april
avril 2015. 2015.
IV. - Montant de l'indemnité complémentaire IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 9.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon,

plafonné à 3 939,70 EUR au 1er juin 2017 et diminué des cotisations begrensd tot 3 939,70 EUR op 1 juni 2017 en verminderd met de
personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale. persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Le plafond de 3 939,70 EUR est lié à l'indice des prix à la De grens van 3 939,70 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der
consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden,
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de
charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan
Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig
qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto referteloon wordt op de hogere euro afgerond.

Art. 10.§ 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

sont liées directement aux prestations effectuées par les ouvriers et rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)ers verrichte
les ouvrières, sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
sociale et dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois. Il waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
retenues pour la sécurité sociale. Par contre, les primes ou zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of
indemnités octroyées en contrepartie de coûts réels ne sont pas prises vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend
en considération. niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière payé(e) au mois, l'on considère § 2. Voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt als brutoloon
comme salaire brut le salaire qu'il ou elle a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après. beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6
§ 3. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui n'est pas payé(e) au mois, le bepaalde refertemaand heeft verdiend.
salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le § 3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het
salaire horaire normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale
prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de
normales effectuées pendant cette période. refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren.
Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal
travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier ou de arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de
l'ouvrière. Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond arbeid(st)er. Dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12,
au salaire mensuel. stemt overeen met het maandloon.
§ 4. Le salaire brut de l'ouvrier ou de l'ouvrière qui n'a pas § 4. Het brutoloon van de arbeid(st)er die gedurende de ganse
travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij)
s'il (ou elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand
qui tombent dans le mois considéré. vallen.
Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l'ouvrier ou Indien de arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar)
l'ouvrière n'avait dû travailler que pendant une partie du mois de arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
référence et qu'il (ou elle) n'ait pas travaillé pendant toute cette referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft
période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal
travail fixé dans son contrat de travail. arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. Le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière, qu'il soit § 5. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één
total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de
périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet ouvrier ou veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen
cette ouvrière a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement. § 7. S'il appert toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des douze mois précédents, par suite d'une majoration salariale qui n'a pas été appliquée sur la base de l'indexation ou sur une base collective conventionnelle, l'indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire des douze mois qui précèdent le licenciement, augmentée sur la base de l'indexation ou sur une base conventionnelle. § 8. Si l'ouvrier ou l'ouvrière bénéficie d'une rémunération variable et au cas où l'application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l'indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l'ouvrier ou l'ouvrière en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement. maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. § 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige twaalf maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van twaalf maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis. § 8. Indien de arbeid(st)er een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding berekend op basis van het gemiddelde loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag, kan de arbeid(st)er in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag.

Art. 11.Si le montant de l'indemnité complémentaire, calculée dans un

Art. 11.Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een

régime de travail à temps plein conformément aux articles 8 à 10 voltijdse arbeidsregeling berekend overeenkomstig hogervermelde
susmentionnés, est inférieur à 80,00 EUR, un montant de 80,00 EUR est artikelen 8 tot en met 10, lager ligt dan 80,00 EUR, wordt vanaf 1
prévu à partir du 1er juillet 2005. juli 2005 een bedrag van 80,00 EUR voorzien.
V. - Droits des ouvrier(e)s occupés à temps partiel V. - Rechten deeltijdse arbeid(st)ers

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail à

Art. 12.Arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse

temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la
prépension, ont droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent,
4, pour autant qu'ils/elles satisfassent aux conditions fixées aux hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail et zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben
s'ils ont droit à des allocations de chômage. op werkloosheidsuitkeringen.
L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de
pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l'ouvrier/ouvrière deeltijdse arbeidsregeling, tenzij de arbeid(st)er zich kan beroepen
peut se prévaloir des exceptions fixées aux articles 13 et 14 ci-après. op de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 13 en 14.

Art. 13.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

Art. 13.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux ouvriers et ouvrières qui travaillent involontairement à toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die onvrijwillig deeltijds werken
temps partiel conformément à l'article 29 de l'arrêté royal du 25 overeenkomstig artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november
novembre 1991, sera calculée par rapport au salaire gagné par un 1991, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een
ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non par rapport au salaire de voltijdse arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de
l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier ou l'ouvrière deeltijdse tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er hetzij een
puisse prouver soit une occupation à temps plein de 5 ans dans le voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de kleding- en
secteur de l'habillement et de la confection pendant une période de 10 confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de
ans qui précède l'adhésion au régime de chômage avec complément toetreding tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag
d'entreprise, soit une ancienneté de 20 ans d'occupation à temps plein voorafgaat, hetzij in het beroepsverleden 20 jaar voltijdse
dans le secteur de l'habillement et de la confection. tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.

Art. 14.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

Art. 14.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux ouvriers et ouvrières ayant accepté volontairement un toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die vrijwillig een deeltijdse
emploi à temps partiel dans le secteur de l'habillement et de la betrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal
confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse
ou une ouvrière à temps plein et non pas par rapport au salaire pour arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse
l'emploi à temps partiel, pour autant que l'ouvrier ou l'ouvrière
puisse prouver une ancienneté de 20 ans d'occupation dans l'industrie tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er in het beroepsverleden 20
de l'habillement et de la confection. jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.
L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4 qui est accordée aux De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt
ouvriers et ouvrières ayant exercé un droit au crédit-temps, tel que aan de arbeid(st)ers die een recht uitoefenen op tijdskrediet, zoals
visé dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale
national du travail, sera calculée conformément au salaire gagné par Arbeidsraad, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door
un travailleur à temps plein et non pas par rapport au salaire de een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de
l'emploi à temps partiel. deeltijdse tewerkstelling.
VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. voormelde wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari
janvier en fonction de l'évolution des salaires réglementaires, herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
national du travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers et les ouvrières qui accèdent au régime dans le Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling
courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement De arbeid(st)ers die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden
en vertu de dispositions légales ou réglementaires. worden ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
L'ouvrier ou l'ouvrière qui est licencié(e) dans les conditions rechten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
prévues à l'article 4 doit d'abord épuiser les droits découlant de ces 4 voorziene aanvullende vergoeding.
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
prévue à l'article 4. L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van
applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni
1966 relative à l'indemnisation des ouvriers et ouvrières licenciés en 1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeid(st)ers die
cas de fermeture d'entreprises. ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen.
VIII. - Procédure de concertation VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières

Art. 17.Vooraleer één of meerdere arbeid(st)ers, bedoeld bij artikel

visé(e)s à l'article 4, l'employeur se concertera avec les 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers
représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan,
conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale. met de vakbondsafvaardiging.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers ou representatieve arbeid(st)ersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
ouvrières de l'entreprise. arbeid(st)ers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
en outre l'ouvrier ou l'ouvrière concerné(e) - par lettre recommandée daarenboven de betrokken arbeid(st)ers, bij aangetekend schrijven, uit
- à un entretien pendant les heures de travail au siège de tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming.
l'entreprise. Cet entretien a pour but de donner à l'ouvrier ou Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)ers de gelegenheid te
l'ouvrière la possibilité de faire connaître ses objections à l'égard geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen
du licenciement envisagé par l'employeur. ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 7 mai 1976, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976,
conclue en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
la confection, relative au statut des délégations syndicales, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, inzonderheid
notamment l'article 9, l'ouvrier ou l'ouvrière peut se faire assister artikel 9, kan de arbeid(st)er zich bij dit onderhoud laten bijstaan
par son délégué syndical lors de cet entretien. door een vakbondsafgevaardigde.
Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après De opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag
le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu. Les ouvriers ou waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
ouvrières licencié(e)s ont la possibilité d'accepter ou de refuser le De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende
régime complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te
de main-d'oeuvre. maken van de arbeidsreserve.
IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere
patronales spéciales werkgeversbijdragen

Art. 18.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

Art. 18.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

la présente convention collective de travail est effectué deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door
mensuellement par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid".
l'habillement et de la confection". § 2. Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
§ 2. Le "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et confectienijverheid" betaalt eveneens de bijzondere
de la confection" paye également les cotisations patronales spéciales werkgeversbijdragen verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met
qui sont dues dans le régime de chômage avec complément d'entreprise, bedrijfstoeslag, bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet van
visé au chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), die zijn
des dispositions diverses (I) qui sont dues sur l'indemnité verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde
complémentaire payée par le fonds social de garantie précité. sociaal waarborgfonds.
Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts
charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan
paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à charge de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten
du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de laste van "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
la confection". confectienijverheid".
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald
payée par le "Fonds social de garantie pour l'industrie de door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
l'habillement et de la confection" assure lui-même le paiement des confectienijverheid" zelf in voor de betaling van de bijzondere
cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements qu'il werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichtte
effectue. betalingen.
§ 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve
précitée, tels que la reprise d'une activité ou du travail pour le arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een
compte de l'employeur qui a licencié l'ayant droit au complément activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de in
d'entreprise visé dans la présente convention collective de travail, deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op
aucun complément d'entreprise n'est dû, sachant que celui-ci serait bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen bedrijfstoeslag
considéré en tant que salaire et ne serait donc pas considéré comme un verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op
complément à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I). Par conséquent, aussi bien l'ayant droit au complément d'entreprise visée dans la présente convention collective de travail que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection". Ils sont d'ailleurs responsables des conséquences de toute négligence à ce sujet. L'ayant droit au complément d'entreprise visé dans la présente convention collective de travail est tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation au "Fonds social de artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. Zowel de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op bedrijfstoeslag als de werkgever zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan het "Sociaal Waarborgfonds voor
garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection". de kleding- en confectienijverheid".
X. - Dispense de disponibilité adaptée X. - Vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid

Art. 19.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3

Art. 19.De arbeiders kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van het

mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid met
ouvriers peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van de
disponibilité adaptée. verplichting aangepast beschikbaar te zijn.
XI. - Dispositions finales XI. - Slotbepalingen

Art. 20.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 20.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

la présente convention collective sont fixées par le conseil van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van
d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de beheer van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en
l'habillement et de la confection". confectienijverheid" vastgesteld.
La demande pour pouvoir bénéficier de l'indemnité complémentaire à De aanvraag om de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor
charge du fonds de sécurité d'existence s'effectue par l'ouvrier ou bestaanszekerheid te kunnen genieten gebeurt door de arbeid(st)er of
l'ouvrière ou par une organisation des travailleurs représentée dans door een werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het paritair
la commission paritaire. comité.

Art. 21.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 21.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het "Sociaal
d'administration du "Fonds social de garantie pour l'industrie de Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" worden beslecht
l'habillement et de la confection", par référence à et dans l'esprit in de geest van en refererend naar voormelde collectieve
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974.
précitée.

Art. 22.S'il s'avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" informera sans délai l'Office national de l'emploi, afin d'arriver à un calcul correct des indemnités visées dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi,

Art. 22.Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen, zal de directeur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde vergoedingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 januari 2018. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^