Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, instituant un régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française pour certains travailleurs âgés ayant une longue carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot invoering van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 mai 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, instituant un | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot invoering van |
régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence | een stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door |
communautaire française pour certains travailleurs âgés ayant une | de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers met een |
longue carrière (1) | lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Commission communautaire française, instituant un | door de Franse Gemeenschapscommissie, tot invoering van een stelsel |
régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence | van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door de Franse |
communautaire française pour certains travailleurs âgés ayant une | Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers met een lange |
longue carrière. | loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 22 mai 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2017 |
Institution d'un régime de chômage avec complément du fonds de | Invoering van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn |
par la Commission communautaire française pour certains travailleurs | door de Franse Gemeenschapscommissie voor sommige oudere werknemers |
âgés ayant une longue carrière (Convention enregistrée le 22 juin 2017 | met een lange loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 2017 |
sous le numéro 140017/CO/327.02) | onder het nummer 140017/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
Commission communautaire française. | Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "FSE", on entend : le fonds de sécurité d'existence pour les | Onder "FBZ" wordt verstaan : het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française. | beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
application de : | toepassing van : |
l° la convention collective de travail n° 124 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 van de Nationale |
travail, conclue le 21 mars 2017, instituant à titre | Arbeidsraad, gesloten op 21 maart 2017, tot invoering op |
interprofessionnel, pour 2017 et 2018, un régime de complément | interprofessioneel niveau, voor 2017 en 2018, van een stelsel van |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une | bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan |
carrière longue; | die worden ontslagen; |
2° la convention collective de travail n° 125 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 125 van de Nationale |
travail, conclue le 21 mars 2017, fixant à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 21 maart 2017, tot vaststelling op |
pour 2017 et 2018, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2017-2018, van de leeftijd vanaf welke |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend |
licenciés, ayant une carrière longue; | aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | ontslagen; 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
d'indemnités complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de | stelsel van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in |
licenciement; | geval van ontslag; |
4° l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | 4° artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise, tel que modifié pour la | vaststelling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
dernière fois par l'arrêté royal du 30 janvier 2017 (Moniteur belge du | zoals voor de laatste keer gewijzigd door het koninklijk besluit van |
13 février 2017). | 30 januari 2017 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2017). |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément du FSE visé par la |
Art. 3.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ beoogd |
présente convention s'applique aux travailleurs qui : | door deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die : |
1° soit au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de | 1° ofwel op het einde van hun arbeidsovereenkomst en in de loop van de |
la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017, sont âgés de 58 | periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017, 58 jaar oud zijn; |
ans; 2° soit au moment de la fin de leur contrat de travail et au cours de | 2° ofwel op het einde van hun arbeidsovereenkomst en in de loop van de |
la période du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018, sont âgés de 59 | periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018, 59 jaar en ouder |
ans et plus; | zijn; |
3° et justifient une carrière professionnelle de 40 ans en tant que | 3° en een beroepsverleden aantonen van 40 jaar als bezoldigd werknemer |
travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail, dont 5 années dans le secteur. | op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, waarvan 5 jaar in de sector. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
Art. 4.De aanvullende vergoeding van het FBZ toegekend aan de |
complément visé à l'article 3 de la présente convention collective de | werkloze met toeslag bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
travail est égale à 65 p.c. de la différence entre la rémunération | arbeidsovereenkomst is gelijk aan 65 pct. van het verschil tussen het |
nette de référence et l'allocation de chômage. Elle s'entend brute, | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. Het is een |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | brutobedrag, vóór wettelijke sociale en/of fiscale afhoudingen. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald aan de |
chômeurs avec compléments du FSE concernés jusqu'à la prise de cours | betrokken werklozen met toeslagen van het FBZ tot de aanvang van het |
de la pension légale. | wettelijk pensioen. |
Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° | Zonder afbreuk te doen aan datgene wat bepaald is in de collectieve |
17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst nr. 17, inzonderheid de artikelen 4bis tot |
ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec | 4quater, zal de aanvullende vergoeding niet meer worden betaald door |
complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de | het FBZ vanaf het ogenblik waarop de betrokken werkloze met toeslag |
van het FBZ zijn recht op werkloosheidsuitkeringen zal verloren | |
chômage. | hebben. |
Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs | De werkloze met toeslag van het FBZ informeert het FBZ zo vlug |
délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le | mogelijk over alle elementen die een invloed kunnen hebben op de |
paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la | betaling van de aanvullende vergoeding. Worden met name bedoeld, het |
perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité | verlies van het recht op werkloosheidsuitkeringen of de hervatting van |
professionnelle. | een beroepsactiviteit. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen |
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, | volgens de modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
du 20 août 1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen jaarlijks op 1 |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | januari herzien op basis van de coëfficiënt die de Nationale |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | Arbeidsraad bepaalt in functie van de evolutie van de lonen. |
Art. 7.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 7.Teneinde de lasten te verdelen van de stelsels van |
complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs | werkloosheid met toeslag van het FBZ die kunnen worden toegekend, |
sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité | hebben de sociale partners besloten om de verantwoordelijkheid om de |
d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en | dossiers van werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ te |
fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le | onderzoeken in functie van de voorwaarden bepaald door de |
paiement de l'indemnité complémentaire. | reglementering en om te zorgen voor de betaling van de aanvullende |
vergoeding over te laten aan het FBZ. | |
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | De sociale gesprekspartners zullen deze doelstelling realiseren binnen |
budget mis à leur disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent | het kader van het budget dat hen daartoe ter beschikking wordt gesteld |
que c'est dans cette optique que devront agir les membres du comité de | door het FBZ. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van |
gestion du FSE. | het FBZ vanuit die optiek zullen moeten handelen. |
Art. 8.La prise en charge du complément du FSE fait l'objet d'un |
Art. 8.De tenlasteneming van de toeslag van het FBZ is het onderwerp |
accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et l'employeur. Si | van een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds voor |
l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec complément du | bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met |
het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ zonder het | |
FSE sans obtenir l'accord du fonds, le complément du FSE sera à sa charge. | akkoord van het fonds, valt de toeslag van het FBZ te zijnen laste. |
Art. 9.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
Art. 9.De werkloze met toeslag van het FBZ zal worden vervangen |
dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 10.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
Art. 10.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ is |
L'employeur s'engage à informer, en temps utile, le travailleur de la | facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om tijdig de werknemers |
possibilité pour ce dernier d'opter pour un régime de chômage avec | op de hoogte te brengen van de mogelijkheid voor deze laatste om te |
complément du FSE. En particulier, l'employeur informera le | opteren voor een stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ. In |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement | het bijzonder zal de werkgever de werknemer op de hoogte brengen van |
deze mogelijkheid vóór elke beslissing tot ontslag teneinde aan deze | |
afin de laisser à ce dernier toute liberté de choix. | laatste elke vrijheid van keuze te laten. |
Art. 11.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans |
Art. 11.Het vertrek in werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ |
les conditions définies ci-dessus à l'article 9 donne lieu par le | onder de hierboven in het artikel 9 vermelde voorwaarden geeft voor de |
travailleur à la prestation de son préavis. | werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzeggingstermijn. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. |
2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |