Arrêté royal portant renouvellement du président et du président suppléant de la Chambre germanophone et désignation du président et président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police | Koninklijk besluit houdende hernieuwing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Duitstalige Kamer en aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige Kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 16 JANVIER 2012. - Arrêté royal portant renouvellement du président et du président suppléant de la Chambre germanophone et désignation du président et président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 16 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit houdende hernieuwing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Duitstalige Kamer en aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige Kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres | Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
du personnel des services de police, notamment les articles 40 et 41, alinéa 1er; | personeelsleden van de politiediensten, inzonderheid op de artikelen 40 en 41, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 27 novembre 2006 portant le renouvellement du | Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 2006 tot hernieuwing |
mandat du président de la Chambre francophone, du président et du | van het mandaat van de voorzitter van de Franstalige Kamer, van de |
président suppléant de la Chambre germanophone du Conseil de | voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter voor de Duitstalige |
discipline des membres du personnel des services de police; | Kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten; |
Vu l'arrêté royal du 16 février 2009 portant le renouvellement du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 2009 tot hernieuwing |
mandat du président suppléant de la Chambre francophone du Conseil de | van het mandaat van de plaatsvervangende voorzitter voor de |
discipline des membres du personnel des services de police; | Franstalige Kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de |
politiediensten; | |
Vu la demande de démission de M. Paul Mention de son mandat de | Gelet op het verzoek tot ontslag van de heer Paul Mention uit zijn |
Président suppléant de la Chambre francophone du Conseil de discipline | mandaat van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Kamer van |
introduite par courrier du 10 novembre 2011; qu'il s'ensuit qu'à | de Tuchtraad, ingediend bij brief van 10 november 2011; dat hieruit |
partir du 9 décembre 2011, les fonctions de présidents des Chambres | volgt dat de functies van voorzitters van de Franstalige en |
francophone et germanophone sont à pourvoir; | Duitstalige Kamers vanaf 9 december 2011 moeten worden ingevuld; |
Vu la candidature de M. Buisseret, Conseiller près la Cour d'Appel de | Gelet op de kandidaatstelling van de heer Buisseret, Adviseur bij het |
Mons, à la fonction de Président de la Chambre francophone du Conseil | Hof van beroep te Bergen, voor de functie van voorzitter van de |
de discipline introduite par courrier du 23 novembre 2011; | Franstalige Kamer van de Tuchtraad, ingediend bij brief op 23 november |
Considérant que Messieurs Jean-Marie Frères et Gerd Rosewick ont été | 2011; Overwegende dat de heren Jean-Marie Frères en Gerd Rosewick |
nommés respectivement Président et Président suppléant de la Chambre | respectievelijk werden benoemd als voorzitter en plaatsvervangend |
germanophone pour un terme de cinq ans; que ces mandats arrivent à | voorzitter van de Duitstalige Kamer voor een periode van vijf jaar; |
échéance le 8 décembre 2011; que les intéressés ont sollicité le | dat deze mandaten vervallen op 8 december 2011; dat de betrokkenen om |
renouvellement de leur mandat; qu'ils ont donné pleine satisfaction | de hernieuwing van hun mandaat hebben verzocht; dat zij volledige |
dans l'accomplissement de leur actuel mandat; que rien ne s'oppose à | voldoening hebben geschonken bij de uitoefening van hun huidig |
leur renouvellement; | mandaat; dat er niets tegen hun hernieuwing is in te brengen; |
Considérant que M. Buisseret, s'est porté candidat au poste de | Overwegende dat de heer Buisseret zich kandidaat heeft gesteld voor de |
président de la Chambre francophone; qu'en qualité de conseiller près | post van voorzitter van de Franstalige Kamer; dat hij in de |
hoedanigheid van adviseur bij het Hof van beroep te Bergen voldoet aan | |
la Cour d'Appel de Mons, il satisfait aux conditions légales pour | de wettelijke voorwaarden om deze functie te vervullen in afwachting |
remplir cette fonction dans l'attente de l'attribution de ce mandat; | van de toekenning van dit mandaat; |
Considérant qu'il est urgent de garantir la continuité de | Overwegende dat de continuïteit van de werking van deze instantie |
fonctionnement de cette instance en attendant qu'il puisse être pourvu | dringend moet worden gewaarborgd, in afwachting tot er via een nieuwe |
aux places vacantes par un nouvel appel aux candidatures; | oproep tot kandidaten vacante betrekkingen wordt voorzien; |
Considérant que M. Van Herck, de rôle linguistique néerlandophone, est | Overwegende dat de heer Van Herck, die de Nederlandstalige taalrol |
détenteur du certificat de connaissance de la langue française qui lui | heeft, houder is van het getuigschrift van de Franse taal dat hem op |
a été décerné le 27 octobre 1989 en application de l'article | 27 oktober 1989 werd toegekend op grond van artikel 43quinquies van de |
43quinquies de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en | wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken; dat |
matière judiciaire; que ce titre et l'expérience dont il peut se | deze titel en de ervaring waarop hij zich kan beroepen als voorzitter |
prévaloir comme Président de la Chambre néerlandophone lui permettent | van de Nederlandstalige Kamer hem in staat stelt om als |
d'assurer la présidence de la Chambre francophone à titre de suppléant | plaatsvervanger het voorzitterschap waar te nemen van de Franstalige |
dans l'attente de l'attribution de ce mandat; | Kamer in afwachting van de toekenning van dit mandaat; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le mandat de M. Jean-Marie Frères, vice-président et juge |
Artikel 1.Het mandaat van de heer Jean-Marie Frères, vicevoorzitter |
de la jeunesse au tribunal de première Instance d'Eupen, comme | en jeugdrechter op de rechtbank van eerste aanleg van Eupen, als |
Président de la Chambre germanophone du Conseil de discipline des | voorzitter van de Duitstalige Kamer van de Tuchtraad van de |
membres du personnel des services de police est renouvelé pour un | personeelsleden van de politiediensten, wordt hernieuwd voor een |
terme de cinq ans. | periode van vijf jaar. |
Art. 2.Le mandat de M. Gerd Rosewick, Conseiller près la Cour d'Appel |
Art. 2.Het mandaat van de heer Gerd Rosewick, Adviseur bij het Hof |
de Liège, comme Président suppléant de la Chambre germanophone du | van beroep van Luik, als plaatsvervangend voorzitter van de |
Conseil de discipline des membres du personnel des services de police, | Duitstalige Kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de |
est renouvelé pour un terme de cinq ans. | politiediensten, wordt hernieuwd voor een periode van vijf jaar. |
Art. 3.M. Buisseret, Conseiller près la Cour d'Appel de Mons, est |
Art. 3.De heer Buisseret, Adviseur bij het Hof van beroep van Bergen, |
nommé Président de la Chambre francophone du Conseil de discipline des | wordt benoemd tot voorzitter van de Franstalige Kamer van de Tuchtraad |
membres du personnel des services de police jusqu'à ce que le poste | van de personeelsleden van de politiediensten totdat in deze post |
soit pourvu au terme d'un appel à candidats en bonne et due forme et, | wordt voorzien na een volgens de regels opgemaakte oproep tot |
au plus tard, pour un terme de cinq ans. | kandidaten en uiterlijk voor een periode van vijf jaar. |
Art. 4.M. Karel Van Herck, Conseiller-Président près la Cour d'Appel |
Art. 4.De heer Karel Van Herck, adviseur-voorzitter bij het Hof van |
de Bruxelles, Président de la Chambre néerlandophone et Président du | Beroep van Brussel, voorzitter van de Nederlandstalige Kamer en |
Conseil de discipline, est nommé Président suppléant de la Chambre | voorzitter van de Tuchtraad, wordt benoemd als plaatsvervangend |
francophone du Conseil de discipline des membres du personnel des | voorzitter van de Franstalige Kamer van de Tuchtraad van de |
services de police jusqu'à ce que le poste soit pourvu au terme d'un | personeelsleden van de politiediensten totdat in deze post wordt |
appel à candidats en bonne et due forme et, au plus tard, pour un | voorzien na een volgens de regels opgemaakte oproep tot kandidaten en |
terme de cinq ans. | uiterlijk voor een periode van vijf jaar. |
Art. 5.Dans l'exercice de leurs missions, les présidents du Conseil |
Art. 5.Bij de uitoefening van hun opdrachten behouden de voorzitters |
de discipline sont maintenus en résidence administrative dans leurs | van de Tuchtraad hun administratieve standplaats bij hun |
cours et tribunaux respectifs. | respectievelijke hoven en rechtbanken. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 9 décembre 2011. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 9 december 2011. |
Art. 7.Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Justice sont |
Art. 7.De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2012. |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |