Arrêté royal fixant certaines règles relatives aux enquêtes sur les accidents et incidents ferroviaires | Koninklijk besluit tot vaststelling van sommige regels betreffende de onderzoeken naar ongevallen en incidenten bij de spoorwegen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 16 JANVIER 2007. - Arrêté royal fixant certaines règles relatives aux enquêtes sur les accidents et incidents ferroviaires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 16 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van sommige regels betreffende de onderzoeken naar ongevallen en incidenten bij de spoorwegen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
ferroviaire, notamment les articles 6, § 2, alinéa 4, 43, alinéa 4 et | exploitatieveiligheid van de spoorwegen, inzonderheid op artikelen 6, |
45, alinéa 2; | § 2, vierde lid, 43, vierde lid en 45, tweede lid; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 octobre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'avis n° 41.703/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 décembre 2006, en | oktober 2006; Gelet op advies nr. 41.703/4 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | december 2006, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en op het advies van |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose partiellement la |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
directive 2004/49/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril | richtlijn 2004/49/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 |
2004, concernant la sécurité des chemins de fer communautaires et | april 2004 inzake de veiligheid op de communautaire spoorwegen en tot |
modifiant la directive 95/18/CE du Conseil concernant les licences des | wijziging van richtlijn 95/18/EG van de Raad betreffende de verlening |
entreprises ferroviaires, ainsi que la directive 2001/14/CE concernant | van vergunningen aan spoorwegondernemingen en richtlijn 2001/14/EG |
la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire, la | inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en de |
tarification de l'infrastructure ferroviaire et la certification en | heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur |
matière de sécurité. | alsmede inzake veiligheidscertificering om. |
CHAPITRE PREMIER. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « directive » : la directive 2004/49/CE du parlement et du conseil | 1° « richtlijn » : de richtlijn 2004/49 van het Europese Parlement en |
du 29 avril 2004 concernant la sécurité des chemins de fer | de Raad van 29 april 2004 inzake de veiligheid op de communautaire |
communautaires et modifiant la directive 95/18/Ce du Conseil | spoorwegen en tot wijziging van Richtlijn 95/18 van de Raad |
concernant les licences des entreprises ferroviaires, ainsi que la | betreffende de verlening van vergunningen aan spoorwegondernemingen, |
directive 2001/14/CE concernant la répartition des capacités | en van Richtlijn 2001/14 van de Raad inzake de toewijzing van |
d'infrastructure ferroviaire, la tarification de l'infrastructure | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het |
ferroviaire et la certification en matière de sécurité (« directive | gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake |
sur la sécurité ferroviaire »); | veiligheidscertificering (« Spoorwegveiligheidsrichtlijn »); |
2° « loi » : la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité | 2° « wet » : de wet van 19 december 2006 betreffende de |
d'exploitation ferroviaire; | exploitatieveiligheid van de spoorwegen; |
3° « train » : un ou plusieurs véhicules ferroviaires tractés par une | 3° « trein » : een of meerdere spoorvoertuigen getrokken door een of |
ou plusieurs locomotives ou automotrices ou une automotrice circulant | meer locomotieven of motorwagens, of één motorwagen alleen, die onder |
seule sous un numéro donné ou une désignation spécifique depuis un | een bepaald nummer of een specifieke benaming van een vast beginpunt |
point fixe initial jusqu'à un point fixe terminal; une locomotive haut | naar een vast eindpunt rijden; een losse locomotief, m.a.w. een |
le pied, c'est-à-dire une locomotive circulant seule, est également | locomotief die alleen rijdt, wordt eveneens als trein beschouwd; |
considérée comme un train; | |
4° « certificat de sécurité partie A » : la partie du certificat de | 4° « veiligheidscertificaat deel A » : het deel van het |
sécurité délivrée sur la base de l'article 27, § 2, a) de la loi ou | veiligheidscertificaat dat wordt afgegeven op basis van artikel 27, § |
des instruments de transposition de l'article 10 ? § 2, a) de la | 2, a) van de wet of de instrumenten van omzetting van artikel 10, § 2, |
directive d'autres Etats membres de l'Union européenne; | a) van de richtlijn van andere Lidstaten van de Europese Unie; |
5° « certificat de sécurité partie B » : la partie du certificat de | 5° « veiligheidscertificaat deel B » : het deel van het |
sécurité délivrée sur la base de l'article 27, § 2, b) de la loi. | veiligheidscertificaat dat wordt afgegeven op basis van artikel 27, |
§2, b) van de wet | |
CHAPITRE II. - De l'information | HOOFDSTUK II. - Kennisgeving |
Art. 3.§ 1er. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
Art. 3.§ 1. Bij de spoorweginfrastructuurbeheerder deelt onmiddellijk |
transmet par la voie la plus directe et immédiatement l'information de | en langs de meest rechtstreekse weg de informatie mee over het |
la survenance : | voorkomen : |
1° d'un événement décrit au tableau B de l'annexe Ire, à l'autorité de | 1° van een gebeurtenis als beschreven in tabel B van bijlage I aan de |
sécurité, aux autorités judiciaires et au Ministre et | veiligheidsinstantie, de rechterlijke overheden en aan de Minister en |
2° d'un événement décrit au tableau A de l'annexe Ire à l'organisme | 2° van een gebeurtenis als beschreven in tabel A van bijlage I aan het |
d'enquête. | onderzoeksorgaan |
§ 2. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire envoie chaque | § 2. De spoorweginfrastructuurbeheerder stuurt naar het |
jour à l'organisme d'enquête et à l'autorité de sécurité, par courrier électronique, le compte rendu de tous les événements qui, de prime abord, constituent un ou des accidents et incidents concernant ou influençant la sécurité de l'exploitation, qui se sont produits sur le réseau ferroviaire les dernières vingt-quatre heures. Ce compte rendu journalier mentionne, le cas échéant, le numéro d'ordre du rapport qui sera rédigé par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire ou l'entreprise ferroviaire sur la base du paragraphe 3. Le Ministre peut déterminer la forme dans laquelle le compte-rendu est rédigé. | onderzoeksorgaan en de veiligheidsinstantie dagelijks per elektronisch bericht het relaas van alle gebeurtenissen die, op het eerste gezicht, een ongeval of ongevallen of een incident of incidenten met betrekking of met een weerslag op de exploitatieveiligheid uitmaken en die zich de voorbije vierentwintig uur op het spoorwegnet voordeden. In het voorkomend geval, vermeldt dit dagelijks relaas het volgnummer van het verslag dat zal worden opgemaakt door de spoorweginfrastructuurbeheerder of de spoorwegonderneming op grond van § 3. De Minister kan de vorm bepalen waarin het relaas wordt opgesteld. |
§ 3. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et les | § 3. De spoorweginfrastructuurbeheerder en de spoorwegondernemingen |
entreprises ferroviaires envoient dans le cadre de leur système de | sturen in het raam van hun veiligheidsbeheerssysteem een kopie van het |
gestion de la sécurité, la copie du rapport visé à l'article 20, | in artikel 20, eerste lid van de wet bedoelde verslag, binnen drie |
alinéa premier, de la loi, par courrier électronique adressé à | werkdagen te rekenen vanaf de datum van het ongeval of incident, per |
l'autorité de sécurité et à l'organisme d'enquête, dans les trois | elektronisch bericht naar de veiligheidsinstantie en naar het |
jours ouvrables à compter de la date de l'accident ou de l'incident. | onderzoeksorgaan. Bij het opstellen van hun verslag passen de |
Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et les entreprises | spoorweginfrastructuurbeheerder en de spoorwegondernemingen de in |
ferroviaires appliquent les directives décrites en annexe III lors de | bijlage III beschreven richtlijnen toe. |
l'établissement de leur rapport. Le Ministre peut déterminer la forme dans laquelle le rapport est | De Minister kan de vorm bepalen waarin het verslag wordt opgesteld. |
rédigé. CHAPITRE III. - Enquête de l'organisme d'enquête | HOOFDSTUK III. - Onderzoek door het onderzoeksorgaan |
Section première. - De la décision d'enquêter | Afdeling I. - De beslissing om te onderzoeken |
Art. 4.Sur la base de l'article 45 de la loi, dans sa décision |
Art. 4.Op basis van artikel 45 van de wet houdt het onderzoeksorgaan |
d'effectuer ou non une enquête sur un accident ou incident qui, dans | bij zijn beslissing om al dan niet over te gaan tot het onderzoek van |
des circonstances légèrement différentes, auraient pu conduire à un | een ongeval of een incident dat, onder enigszins andere |
accident grave, y compris les défaillances techniques au niveau des | omstandigheden, tot een ernstig ongeval had kunnen leiden, met |
sous-systèmes structurels ou des constituants d'interopérabilité du | inbegrip van technische gebreken in de subsystemen van structurele |
système ferroviaire à grande vitesse ou conventionnel, l'organisme | aard of in de interoperabele onderdelen van het hogesnelheids- of |
d'enquête tient compte des éléments suivants : | conventionele spoorwegsysteem rekening met : |
1° la gravité de l'accident ou de l'incident; | 1° de ernst van het ongeval of incident; |
2° la question de savoir s'il fait partie d'une série d'accidents ou | 2° de vraag of het deel uitmaakt van een reeks ongevallen of |
incidents ayant une certaine importance au niveau d'un système; | incidenten die van belang zijn op het niveau van een systeem; |
3° les conséquences de l'accident sur la sécurité ferroviaire au | 3° de gevolgen van het ongeval voor de veiligheid op het spoor op het |
niveau communautaire; | niveau van de gemeenschap; |
4° les demandes du Ministre, du gestionnaire de l'infrastructure | 4° de verzoeken van de Minister, de spoorweginfrastructuurbeheerder, |
ferroviaire, d'une ou de plusieurs entreprises ferroviaires | de betrokken spoorwegonderneming of spoorwegondernemingen, de |
concernées, de l'autorité de sécurité, de la SNCB-Holding ou d'un ou de plusieurs Etats membres de l'Union européenne; 5° la mesure dans laquelle une enquête contribuera à l'amélioration de la sécurité ferroviaire et à la prévention d'accidents et incidents semblables; 6° les résultats d'une concertation européenne ou d'un échange de vues et d'expériences entre les organismes d'enquête ou avec l'Agence et 7° toute autre raison que l'organisme d'enquête estime entrer en ligne de compte en les circonstances. La décision de procéder à l'enquête, est prise par l'organisme | veiligheidsinstantie, de NMBS-Holding of andere lidstaten van de Europese Unie; 5° de mate waarin een onderzoek zal bijdragen tot de verbetering van de veiligheid op het spoor en het voorkomen van soortgelijke ongevallen en incidenten; 6° de resultaten van een Europees overleg of van uitwisselingen van standpunten en ervaringen tussen onderzoeksorganen of met het Bureau en 7° elke andere reden die het onderzoeksorgaan in de gegeven omstandigheden toepasselijk acht. De beslissing om tot het onderzoek over te gaan, wordt door het |
d'enquête de manière autonome. | onderzoeksorgaan op autonome wijze genomen. |
Art. 5.L'organisme d'enquête informe sans délai l'autorité de |
Art. 5.Het onderzoeksorgaan geeft de veiligheidsautoriteit, de |
sécurité, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, | spoorweginfrastructuurbeheerder, de betrokken spoorwegonderneming of |
l'entreprise ou les entreprises ferroviaires concernées et la | spoorwegondernemingen en de NMBS-Holding zonder verwijl kennis van |
SNCB-Holding de sa décision d'ouvrir ou non une enquête. | zijn beslissing, een onderzoek al dan niet te openen. |
Section II. - De l'enquête | Afdeling II. - Het onderzoek |
Art. 6.L'organisme d'enquête commence son enquête sur un accident ou |
Art. 6.Het onderzoeksorgaan start zijn onderzoek naar een ongeval of |
incident au plus tard une semaine après en avoir reçu connaissance. | incident niet later dan één week na er kennis van te hebben gekregen. |
Art. 7.L'ampleur de l'enquête et la procédure à suivre pour sa |
Art. 7.De omvang van het onderzoek en de daarbij te volgen procedure |
réalisation sont déterminées par l'organisme d'enquête en tenant | worden door het onderzoeksorgaan vastgesteld met inachtneming van de |
compte des directives décrites à l'annexe IV, des principes et | in bijlage IV beschreven richtlijnen, de beginselen en doelstellingen |
objectifs visés aux articles 46 et 48 à 51 de la loi et en fonction | van de artikelen 46 en 48 tot 51 van de wet en afhankelijk van de |
des enseignements qu'il compte tirer de l'accident ou de l'incident en | lessen, met het oog op de veiligheid, die het orgaan uit het ongeval |
vue d'améliorer la sécurité. | of het incident denkt te kunnen trekken. |
Art. 8.Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, l'entreprise |
Art. 8.De spoorweginfrastructuurbeheerder, de betrokken |
ou les entreprises ferroviaires concernées et la SNCB-Holding mettent | spoorwegonderneming of spoorwegondernemingen en de NMBS-Holding |
tout en oeuvre pour collaborer spontanément et pleinement à la | stellen alles in het werk om spontaan en volledig mee te werken aan |
détermination des causes. | het opsporen van de oorzaken. |
Ils s'abstiennent de toute mesure non concertée préalablement avec | Zij onthouden zich van elke niet vooraf met het onderzoeksorgaan |
l'organisme d'enquête, susceptible de retarder ou de nuire à la | overlegde maatregel die het opsporen van de oorzaken zou kunnen |
détermination des causes de l'accident. | vertragen of hinderen. |
Art. 9.L'organisme d'enquête peut demander que les organismes |
Art. 9.Het onderzoeksorgaan mag homologe onderzoeksorganen uit andere |
homologues d'autres Etats membres de l'Union européenne ou l'Agence | lidstaten van de Europese Unie of het Bureau verzoeken, bijstand te |
l'assistent en lui apportant leurs compétences ou en effectuant des | verlenen door expertise ter beschikking te stellen of technische |
inspections, des analyses ou des évaluations techniques. | inspecties, analyses of beoordelingen te verrichten. |
Art. 10.L'organisme d'enquête conduit les enquêtes qui lui sont |
Art. 10.Het onderzoeksorgaan verricht de onderzoeken die eraan worden |
confiées par un homologue d'un autre Etat membre dont celles | toevertrouwd door een onderzoeksorgaan van een andere lidstaat, |
engendrées par des accidents et incidents ferroviaires impliquant une | waaronder de onderzoeken die voortkomen uit ongevallen en incidenten |
entreprise ferroviaire détentrice d'un certificat de sécurité partie A belge. | waarbij een spoorwegonderneming met een Belgisch veiligheidscertificaat A betrokken is. |
Art. 11.La possession de la qualité d'enquêteur principal ou |
Art. 11.Het bezit van de hoedanigheid van hoofdonderzoeker of |
enquêteur adjoint, membre de l'organisme d'enquête, ainsi que la | adjunct-onderzoeker, lid van het onderzoeksorgaan, alsook van de |
qualité d'expert mandaté par l'organisme d'enquête, est portée à la | hoedanigheid van expert gemandateerd door het onderzoeksorgaan, wordt |
connaissance des tiers par une carte de légitimation dont le modèle | kenbaar gemaakt met een legitimatiekaart waarvan het model is |
est fixé à l'annexe II. | vastgesteld in bijlage II. |
Art. 12.L'organisme d'enquête doit pouvoir mener ses enquêtes en |
Art. 12.Het onderzoeksorgaan moet haar onderzoeken in volledige |
toute indépendance. Les enquêteurs de l'organisme d'enquête, les | onafhankelijkheid kunnen verrichten. De onderzoekers van het |
experts éventuellement appelés sur la base de l'article 50 de la loi | onderzoeksorgaan, de op basis van artikel 50 van de wet eventueel |
et les organismes d'enquête des autres Etats membres de l'Union | opgeroepen deskundigen, de onderzoeksorganen van de andere lidstaten |
européenne qui effectuent ou participent à des enquêtes en Belgique | |
sur la base de l'article 48 de la loi, ne peuvent, dans l'exercice de | van de Europese Unie die op basis van artikel 48 van de wet |
onderzoeken in België uitvoeren of eraan deelnemen, mogen, bij de | |
leur mission, recevoir d'injonctions d'aucune autorité. | uitvoering van hun opdracht, van geen enkele overheid bevelen ontvangen. |
CHAPITRE IV. - Analyses de la SNCB-Holding | HOOFDSTUK IV. - Analyses door de NMBS-Holding |
Art. 13.En vue de l'analyse prévue à l'article 20, alinéa 2, de la |
Art. 13.Met het oog op de analyse bedoeld in artikel 20, tweede lid, |
loi et dès lors que l'organisme d'enquête lui communique sa décision | van de wet en van zodra het onderzoeksorgaan kennis heeft gegeven van |
zijn beslissing om niet over te gaan tot een onderzoek op grond van | |
de ne pas procéder à une enquête en vertu de l'article 45 de la loi, | artikel 45 van de wet, gaat de NMBS-Holding over tot de analyse. |
la SNCB-Holding procède à l'analyse. | |
A cette fin, l'organisme d'enquête joint à sa décision le rapport visé | Daartoe voegt het onderzoeksorgaan het in artikel 20, eerste lid, van |
à l'alinéa 1er de l'article 20 de la loi. | de wet bedoelde verslag bij zijn beslissing. |
Art. 14.L'analyse de la SNCB-Holding consiste en une approche globale |
Art. 14.De analyse van de NMBS-Holding bestaat in een globale |
et vise l'amélioration de la sécurité d'exploitation en matière de | benadering en is gericht op de verbetering van de |
prévention des accidents et incidents d'exploitation. Elle n'a en | exploitatieveiligheid inzake voorkoming van exploitatieongevallen en |
aucun cas pour effet de déterminer la responsabilité des parties | incidenten. Zij beoogt in geen geval de vaststelling van de |
concernées. | aansprakelijkheid van de betrokken partijen. |
Art. 15.Dans le cadre de l'article 20, alinéa 2, de la loi, sans |
Art. 15.In het raam van artikel 20, tweede lid, van de wet en zonder |
préjudice des pouvoirs de l'organisme d'enquête, de l'autorité de | afbreuk te doen aan de bevoegdheid van het onderzoeksorgaan, de |
sécurité, des autorités judiciaires, des services de police et sans | veiligheidsinstantie, de gerechtelijke overheden en de politiediensten |
préjudice des nécessités de l'instruction ou de l'information | of aan de noodwendigheden van de eventuele strafvordering of |
éventuelle, la SNCB-Holding a accès à toute information, statistique | informatie, heeft de NMBS-Holding toegang tot alle informatie, |
ou document pertinent détenu par le gestionnaire de l'infrastructure | statistieken of ter zake doende documenten die in het bezit is van de |
ou les entreprises ferroviaires. | spoorweginfrastructuurbeheerder of de spoorwegondernemingen. |
La SNCB-Holding peut faire procéder à des tests et reconstitutions | De NMBS-Holding kan doen overgaan tot het uitvoeren van proeven en |
éventuellement nécessaires à la détermination des causes de l'accident | reconstructies die eventueel nodig zijn voor de vaststelling van de |
ou de l'incident. | oorzaken van het ongeval of het incident. |
Art. 16.La SNCB Holding envoie à l'organisme d'enquête et à |
Art. 16.De NMBS-Holding zendt aan het onderzoeksorgaan en de |
l'autorité de sécurité une copie de la conclusion de ses analyses. Le | veiligheidsinstantie een kopie van de besluiten van zijn analyses. De |
Ministre peut déterminer la forme dans laquelle les conclusions | Minister kan de vorm bepalen waarin de overgezonden besluiten worden |
transmises sont rédigées. | opgesteld. |
Art. 17.La SNCB-Holding établit et tient à jour une banque de données |
Art. 17.De NMBS-Holding richt een gegevensbank op met al de analyses |
de toutes ses analyses d'accident et d'incident et les conclusions y | van ongevallen en incidenten en de erop betrekking hebbende besluiten |
relatives. | en onderhoudt ze. |
Cette banque de données est mise à la disposition de l'autorité de | Deze gegevensbank is ter beschikking gesteld van de |
sécurité et de l'organisme d'enquête. | veiligheidsinstantie en het onderzoeksorgaan. |
Art. 18.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 18.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe Ire | Bijlage I |
A. Accidents ou incidents à communiquer immédiatement par le | A. Ongevallen of incidenten die onmiddellijk door de |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, par téléphone ou par le | spoorweginfrastructuurbeheerder, per telefoon of op de snelste wijze, |
moyen le plus rapide, à l'organisme d'enquête : | moeten gemeld worden aan het onderzoeksorgaan : |
1. Chaque accident grave : | 1. Elk ernstig ongeval : |
1° accident faisant au moins un mort; | 1° ongeval met minstens een dode; |
2° accident au moins cinq personnes grièvement blessées; | 2° ongeval met minstens vijf personen ernstig gewond; |
3° accident pour lequel il est supposé que le coût total des dégâts | 3° ongeval waarbij vermoed wordt dat de gezamenlijke schade aan de |
causés à l'infrastructure, au matériel roulant et à l'environnement, | infrastructuur, aan het rollend materieel en aan het milieu minstens |
s'élèverait, au minimum, à deux millions d'euros. | twee miljoen euro bedraagt. |
2. Tout accident ou incident tel que : | 2. Elk ongeval of incident, zoals : |
1° un déraillement d'un train, ou d'une partie d'un train; | 1° een ontsporing van een trein, of van een gedeelte van een trein; |
2° une collision entre deux trains; | 2° een botsing tussen twee treinen; |
3° une collision entre un train et un véhicule ferroviaire effectuant | 3° een botsing tussen een trein en een spoorvoertuig dat een |
un mouvement de triage; | rangeerbeweging uitvoert; |
4° une collision entre un train et une installation fixe, tel qu'un | 4° een botsing tussen een trein en een vaste installatie, zoals een |
heurtoir; | stootblok; |
5° une collision entre un train et un véhicule ou machine effectuant | 5° een botsing tussen een trein en een voertuig of machine dat werken |
des travaux à l'infrastructure ferroviaire; | uitvoert aan de spoorweginfrastructuur; |
6° une collision entre un train et un usager de la route; | 6° een botsing tussen een trein en een weggebruiker; |
7° un échappement de voitures ou de wagons, un désaccouplement | 7° een ontsnapping van voertuigen of wagens, een ontijdige |
intempestif de voitures ou de wagons, une rupture d'attelage; | ontkoppeling van voertuigen of wagens, een koppelingsbreuk; |
8° un dépassement de signal; | 8° een voorbij rijden van een sein; |
9° Remise intempestive à l'arrêt d'un signal; | 9° ontijdig dichtzetten van een sein; |
10° Barrières d'un passage à niveaux restées ouvertes ou fermées tardivement; | 10° opengebleven of laattijdig gesloten slagbomen van een overweg; |
11° Départ irrégulier d'un train de voyageurs avec au moins une porte | 11° onregelmatig vertrek van een reizigerstrein met ten minste een |
restée ouverte; | deur opengebleven; |
12° Défaut technique au matériel roulant compromettant la sécurité | 12° technisch gebrek aan het rollend materieel dat de veiligheid in |
(bris de roue, bris d'essieu, freinage déficient, etc. ); | het gedrang brengt (wielbreuk, asbreuk, gebrekkige remuitrusting); |
13° un dérangement à la signalisation compromettant la sécurité. | 13° storing aan de seininrichting die de veiligheid in het gedrang |
3. Une fuite ou un risque de fuite de matières dangereuses entraînant | brengt. 3. Een lek of een risico op een lek van gevaarlijke goederen waarbij |
l'évacuation des lieux et le déclenchement de la phase 2 ou supérieure | de omgeving moet geëvacueerd worden en fase 2 of hoger van het |
du plan d'intervention adopté sur la base de l'arrêté royal du 16 | interventieplan afgekondigd wordt, aangenomen op basis van het |
février 2006 relatif aux plans d'urgence et d'intervention. | koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en |
4. Tout événement impliquant une interruption totale de la circulation | interventieplannen. 4. Elk voorval waarbij de verwachte onderbrekingsduur van de |
ferroviaire sur une ligne pendant une durée estimée à six heures au moins. | spoorwegvervoersdiensten op een lijn minstens zes uur bedraagt. |
B. Accidents ou incidents à communiquer immédiatement par le | B. Ongevallen of incidenten, onmiddellijk door de |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, par téléphone ou par le | spoorweginfrastructuurbeheerder, per telefoon of op de snelste wijze, |
moyen le plus rapide, au Ministre, à l'autorité de sécurité et aux | te melden aan de Minister, de veiligheidsinstantie en de gerechtelijke |
autorités judiciaires : | instanties : |
1. Chaque accident faisant au moins un mort ou au moins cinq personnes | 1. Elk ongeval waarbij ten minste één persoon omkomt of ten minste |
blessées; | vijf personen gewond geraken; |
2. Chaque accident pour lequel il est supposé que le coût total des | 2. Elk ongeval waarbij vermoed wordt dat de gezamenlijke schade aan de |
dégâts causés à l'infrastructure, au matériel roulant et à | infrastructuur, aan het rollend materieel en aan het milieu minstens |
l'environnement, sélève, au minimum, à deux millions d'euros; | twee miljoen euro bedraagt; |
3. Une fuite ou un risque d'une fuite de matières dangereuses | 3. Een lek of een risico op een lek van gevaarlijke goederen waarbij |
entraînant l'évacuation des lieux et le déclenchement de la phase 2 ou | de omgeving moet geëvacueerd worden en fase 2 of hoger van het |
supérieure du plan d'intervention adopté sur la base de l'arrêté royal | interventieplan afgekondigd wordt aangenomen op basis van het |
du 16 février 2006 relatif aux plans d'urgence et d'intervention; | koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en |
4. Tout événement impliquant une interruption totale de la circulation | interventieplannen; 4. Elk voorval waarbij de verwachte onderbrekingsduur van de |
ferroviaire sur une ligne pendant une durée estimée à deux heures au | spoorwegvervoersdiensten op een lijn minstens twee uur bedraagt. |
moins. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 janvier 2007, fixant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2007, tot |
certaines règles relatives aux enquêtes sur les accidents et incidents | vaststelling van sommige regels betreffende de onderzoeken naar |
ferroviaires. | ongevallen en incidenten bij de spoorwegen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe II | Annexe II. - Bijlage II |
RECTO | RECTO |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 janvier 2007, fixant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2007, tot |
certaines règles relatives aux enquêtes sur les accidents et incidents | vaststelling van sommige regels betreffende de onderzoeken naar |
ferroviaires. | ongevallen en incidenten bij de spoorwegen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe III | Bijlage III |
1. Constatations du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et | 1. Vaststellingen door de spoorweginfrastructuurbeheerder en de |
des entreprises ferroviaires | spoorwegondernemingen |
Lors d'un accident ou incident d'exploitation, après prise des mesures | Wanneer zich een ongeval of incident voordoet, doen de |
d'urgence que la situation impose, le gestionnaire de l'infrastructure | spoorweginfrastructuurbeheerder en de betrokken spoorwegondernemingen, |
ferroviaire et les entreprises ferroviaires concernées mènent les | nadat de dringende maatregelen zijn genomen die de situatie vereist, |
constatations prioritairement sur les lieux où la situation pourrait | vooreerst vaststellingen op de plaatsen waar de situatie op zeer korte |
être modifiée dans un délai très court en vue du rétablissement de la | termijn zou kunnen worden gewijzigd om het herstel van de normale |
situation normale. | toestand mogelijk te maken. |
Dans le cas d'un accident grave, ils n'entreprennent aucune réparation | Bij een ernstig ongeval, beginnen zij geen enkele herstelling aan de |
aux installations ni au matériel avant d'avoir obtenu l'autorisation | installaties of het materieel voordat zij de toestemming van de |
des autorités judiciaires et de l'organisme d'enquête. | gerechtelijke overheden en het onderzoeksorgaan bekomen hebben. |
Ils notent tout détail intéressant, tel que la position des véhicules, | Zij noteren ieder interessant detail, zoals de stand van de |
déraillés ou non, les traces relevées sur la voie et les appareils de | voertuigen, al dan niet ontspoord, de sporen op de baan en de wissels, |
voie, l'état de la voie, du matériel, des freins et de la | de toestand van de baan, van het materieel, de remmen en de |
signalisation. | signalisatie. |
Les services techniques spécialisés procèdent sans tarder au relevé | De gespecialiseerde technische diensten gaan onverwijld over tot de |
précis des différentes cotes et caractéristiques du matériel roulant | exacte opneming van de diverse merken en kenmerken van het rollend |
et de l'infrastructure, susceptibles d'être utiles à la détermination | materieel en van de infrastructuur waarvan de kennis van nut kan zijn |
des causes de l'accident ou de l'incident et qui risquent de ne plus | voor het vaststellen van de oorzaken van het ongeval en die later |
pouvoir être relevées ultérieurement. | eventueel niet meer opgenomen kunnen worden. |
Ils s'abstiennent de poser des actes auxquels s'opposent le respect | Zij onthouden zich van alle handelingen die ingaan tegen de |
des pouvoirs de l'organisme d'enquête, des autorités judiciaires et | eerbiediging van de bevoegdheid van het onderzoeksorgaan, van de |
des services de police ainsi que le respect des nécessités de | gerechtelijke overheid en van de politiediensten en tegen het ontzien |
l'éventuelle information et instruction judiciaire. 2. Conservation des objets déterminants Sans préjudice des pouvoirs des autorités judiciaires et des services de police, les objets susceptibles d'avoir, directement ou indirectement, occasionné en tout ou en partie un accident par leur bris, leur usure anormale, un mauvais fonctionnement ou un défaut technique, sont conservés, de la manière prévue dans les alinéas suivants. Les traces sur ces objets susceptibles d'indiquer la manière dont l'accident s'est produit, sont maintenus dans leur état premier. Les cassures sont recouvertes d'huile afin de prévenir la rouille. Les objets sont marqués, étiquetés et enfermés dans un paquet scellé, de manière à ce que les personnes qui les ont recueillis puissent plus tard les reconnaître avec certitude. Les objets sont tenus à la disposition des personnes qui procèdent à l'instruction, à l'information ou à l'enquête. Une fois l'enquête terminée, les objets sont entreposés à l'endroit désigné par l'organisme d'enquête si l'enquête a été menée par lui, et par la SNCB-Holding dans les autres cas. La durée de conservation est de trois ans si les objets se rapportent à un accident de personnes et de trois mois dans les autres cas. La durée est à dater de la fin de l'enquête. A l'expiration du délai, l'instance qui a désigné l'endroit d'entreposage décide si le détenteur peut se dessaisir des objets, sauf décision contraire des autorités judiciaires. | van de noodwendigheden van de strafvordering en informatie. 2. Bewaring van determinerende voorwerpen Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheid van de gerechtelijke overheden en de politiediensten, worden de voorwerpen die van aard zijn om rechtstreeks of onrechtstreeks, geheel of gedeeltelijk aanleiding te hebben gegeven tot een ongeval door hun breuk, hun abnormale slijtage, een slecht functioneren of een technisch gebrek, bewaard, op de in de volgende leden bepaalde wijze. De sporen op die voorwerpen die van aard zijn om aan te geven op welke manier het ongeval is gebeurd, worden gehandhaafd in hun oorspronkelijke toestand. De breukoppervlakken worden met olie bedekt om het roesten te voorkomen. De voorwerpen worden gemerkt, voorzien van een etiket en verpakt in een verzegeld pakket, derwijze dat de personen die ze hebben verzameld, ze later met zekerheid kunnen herkennen. De voorwerpen blijven ter beschikking van de personen die de instructie of het onderzoek voeren. Zodra het onderzoek beëindigd is, worden de voorwerpen opgeslagen op de plaats die wordt aangewezen door het onderzoeksorgaan indien het onderzoek door hem werd gevoerd, en door de NMBS-Holding in de andere gevallen. De bewaartijd is drie jaar indien de voorwerpen betrekking hebben op een ongeval met personen en drie maand in de andere gevallen. De bewaartijd wordt gerekend vanaf het einde van het onderzoek. Bij het verstrijken van de bewaartijd beslist de instantie die de opslagplaats heeft aangewezen of de houder zich van de voorwerpen mag ontdoen, behoudens andersluidende beslissing van de gerechtelijke overheden. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 janvier 2007, fixant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2007, tot |
certaines règles relatives aux enquêtes sur les accidents et incidents | vaststelling van sommige regels betreffende de onderzoeken naar |
ferroviaires. | ongevallen en incidenten bij de spoorwegen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe IV | Bijlage IV |
Déplacement des enquêteurs sur les lieux de l'accident | Verplaatsingen van onderzoekers op de plaatsen van het ongeval |
Lors de leurs déplacements sur le terrain, les enquêteurs doivent se | Tijdens hun verplaatsingen op het terrein moeten de onderzoekers zich |
conformer aux règles qui leurs ont été signalées concernant la | houden aan de hun gemelde regels betreffende de arbeidsveiligheid |
sécurité de travail reprises dans les consignes générales et locales | opgenomen in de algemene en lokale consignes van de |
du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire et des entreprises | infrastructuurbeheerder en van de spoorwegonderneming. |
ferroviaires. | |
Les enquêteurs portent un badge apparent et sont tenus de s'identifier | De onderzoekers dragen een duidelijk zichtbare badge en zijn gehouden |
immédiatement auprès du responsable locale. Ils présentent leur titre | zich aan te melden bij de lokale verantwoordelijke. Ze moeten hun |
de légitimation a toute réquisition d'une personne qualifiée pour ce | legitimatiebewijs tonen op elke vraag van iedere daartoe gemachtigde |
faire. | persoon. |
Le modèle du badge est le suivant : | Het model van de badge is de volgende : |
RECTO | RECTO |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Lorsque les enquêteurs circulent dans les installations ferroviaires, | Tijdens hun verplaatsing in de spoorweginstallaties, te velde of in |
en campagne ou dans des installations à risque, ils portent des | installaties die een risico inhouden dragen zij veiligheidskledij en |
vêtements et des chaussures de sécurité. | -schoeisel. |
Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, l'entreprise ou les | De spoorweginfrastructuurbeheerder, de spoorwegonderneming of de |
entreprises ferroviaires mettent à disposition l'équipement de | spoorwegondernemingen stellen specifieke individuele |
protection individuel spécifique lorsque la protection contre les | beschermingsmiddelen ter beschikking indien de bescherming tegen |
dangers locaux pour la santé l'exige et sont nécessaires pour exécuter | lokale gezondheidsgevaren dit vereist en zij noodzakelijk zijn om hun |
leur mission. | opdracht uit te voeren. |
Lorsque les enquêteurs se déplacent au moyen de leurs propres | Indien de onderzoekers zich verplaatsen met hun persoonlijke |
véhicules, ceux-ci sont munis d'une carte d'identification. | voertuigen is het voertuig voorzien van een identificatiekaart. |
Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, l'entreprise | De spoorweginfrastructuurbeheerder, de spoorwegonderneming of |
ferroviaire ou la SNCB-Holding sont tenus d'offrir aux membres de | NMBS-Holding zijn gehouden de leden van het onderzoeksorgaan en van de |
l'organisme d'enquête et de l'autorité de sécurité, lorsque leur | veiligheidsinstantie, indien hun opdracht dit vereist, in de |
mission l'exige, un transport adapté sur le domaine des installations | spoorweginstallaties die betrokken zijn bij het onderzoek of de |
ferroviaires qui font l'objet de l'enquête ou du contrôle. | controle aangepast vervoer aan te bieden. |
La SNCB-Holding met à la disposition de l'organisme d'enquête et de | De NMBS-Holding stelt de richtplannen van het interventieplan |
l'autorité de sécurité sur support informatique les plans-guide du | opgemaakt in het raam van artikel 26 van de wet van 4 december 2006 |
plan d'intervention établi dans le cadre de l'article 26 de la loi du | betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur op een |
4 décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure | elektronische informaticadrager ter beschikking van het |
ferroviaire, et est chargée de la transmission et de la mise à jour de | onderzoeksorgaan en van de veiligheidsinstantie. Hij is belast met het |
ces données informatiques. | overmaken en en bijwerken van deze geïnformatiseerde gegevens. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 janvier 2007, fixant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2007, tot |
certaines règles relatives aux enquêtes sur les accidents et incidents | vaststelling van sommige regels betreffende de onderzoeken naar |
ferroviaires. | ongevallen en incidenten bij de spoorwegen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |