Arrêté royal relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés au bruit sur le lieu de travail | Koninklijk besluit betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van lawaai op het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 JANVIER 2005. - Arrêté royal relatif à la protection de la santé et | 16 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming van |
de la sécurité des travailleurs contre les risques liés au bruit sur | de gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van |
le lieu de travail (1) | lawaai op het werk (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, modifié | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, |
par les lois du 7 avril 1999 et 11 juin 2002; | § 1, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1999 en 11 juni 2002; |
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par | Gelet op het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
september 1947, inzonderheid op artikel 135sexies, ingevoegd bij | |
notamment l'article 135sexies, inséré par l'arrêté royal du 26 | koninklijk besluit van 26 september 1991, op artikel 148decies 2. 1. |
septembre 1991, l'article 148decies 2. 1. a), modifié par les arrêtés | |
royaux des 26 septembre 1991 et 7 août 1995, l'annexe V "Indications | a), gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 september 1991 en 7 |
pour les mesures du bruit visées à l'article 148decies 2. 1. a) 3.1" | augustus 1995, op bijlage V « Aanwijzingen voor de metingen van het |
de la Section II, chapitre III, Titre II, inséré par l'arrêté royal du | geluid bedoeld in artikel 148decies 2. 1. a) 3.1 », bij afdeling II, |
26 septembre 1991, l'annexe XV de la Section 1re, chapitre III, Titre | hoofdstuk III, Titel II, ingevoegd bij koninklijk besluit van 26 |
II intitulé "Définitions des critères d'évaluation du risque dû au | september 1991, op bijlage XV bij afdeling 1, hoofdstuk III, Titel II, |
bruit visés à l'article 148decies 2. 1. a) 2" inséré par l'arrêté | met als opschrift, « Omschrijving van de in artikel 148decies 2. 1. a) |
2 bedoelde criteria ter beoordeling van het risico te wijten aan | |
royal du 26 septembre 1991 et le point 2.3 "Bruit" du Groupe II de | lawaai » ingevoegd bij koninklijk besluit van 26 september 1991 en op |
l'annexe II "Surveillance médicale des travailleurs exposés au risque | het punt 2.3 « Lawaai » van Groep II in de bijlage II « Medisch |
de maladies professionnelles", de la sous-section II, section Ire, | toezicht over de werknemers die blootgesteld zijn aan het risico voor |
beroepsziekten », van onderafdeling II, afdeling I, Hoofdstuk III van | |
Chapitre III du Titre II modifié par l'arrêté royal du 29 septembre | Titel II, gewijzigd bij koninklijk besluit van 29 september 1991; |
1991; Vu l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het |
équipements de protection individuelle; | gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 22 avril 2005; | het werk, gegeven op 22 april 2005; |
Vu l'avis n° 39.292/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 novembre 2005, en | Gelet op advies 39.292/1 van de Raad van State, gegeven op 17 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Champ d'application et définitions | Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté est la transposition en droit belge de |
Artikel 1.Dit besluit is de omzetting in Belgisch recht van de |
la directive 2003/10/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 | richtlijn 2003/10/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 |
février 2003 concernant les prescriptions minimales de sécurité et de | februari 2003 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en |
santé relatives à l'exposition des travailleurs aux risques dus aux | veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan de |
agents physiques (bruit) (dix-septième directive particulière au sens | risico's van fysische agentia (lawaai) (zeventiende bijzondere |
de l'article 16, alinéa 1er de la directive 89/391/CEE). | richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1 van richtlijn 89/391/EEG). |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en werknemers |
travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées, visées à l'article 2 | en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in artikel 2 van de |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | wet van 4 augustus 1996, betreffende het welzijn van de werknemers bij |
de l'exécution de leur travail. | de uitvoering van hun werk. |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux activités dans l'exercice |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op activiteiten waarbij |
desquelles les travailleurs sont ou risquent d'être exposés, du fait | werknemers vanwege hun werk worden of kunnen worden blootgesteld aan |
de leur travail, à des risques dus au bruit. | risico's verbonden aan lawaai. |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | 1° de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
2° danger : la propriété intrinsèque du bruit susceptible d'avoir un | 2° gevaar : de intrinsieke eigenschap van lawaai van schade te |
effet nuisible; | veroorzaken; |
3° risque : la probabilité de développer, dans les conditions | 3° risico : de waarschijnlijkheid dat in de omstandigheden waaraan men |
d'exposition au bruit, une situation potentiellement dommageable; | blootstelt aan lawaai, een potentieel schadelijke situatie ontstaat; |
4° exposition : la mesure dans laquelle le bruit a un effet sur le | 4° blootstelling : de mate waarin het lawaai op het menselijk lichaam |
corps humain; | inwerkt : |
5° mesurage : le mesurage proprement dit, l'analyse et le calcul du | 5° meting : de meting op zich, de analyse en de berekening van het |
résultat; | resultaat; |
6° l'arrêté royal relatif à la politique du bien-être : l'arrêté royal | 6° het koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn : |
du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs | het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake |
lors de l'exécution de leur travail; | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
7° Comité : le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, | 7° Comité : het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij |
ontstentenis van een Comité, de vakbondsafvaardiging en bij | |
ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les travailleurs | ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de werknemers zelf |
eux-mêmes, conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet. |
Art. 5.Aux fins du présent arrêté, les paramètres physiques suivants |
Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit worden volgende fysische |
sont utilisés comme indicateurs du risque et sont définis de la façon suivante : | grootheden als risico-indicator gebruikt en als volgt gedefinieerd : |
1° pression acoustique de crête (Pcrête) : valeur maximale de la | 1° piekgeluidsdruk (Ppiek) : maximumwaarde van de |
pression acoustique instantanée mesurée avec la pondération | "C"-frequentiegewogen momentane lawaaidruk; |
fréquentielle C; | |
2° niveau d'exposition quotidienne au bruit (LEX, 8h) (dB(A) re. 20 | 2° dagelijkse blootstelling aan lawaai (LEX, 8h) (dB(A) re. 20 µPa) : |
µPa) : moyenne pondérée dans le temps des niveaux d'exposition au | tijdgewogen gemiddelde van de niveaus van blootstelling aan lawaai op |
bruit pour une journée de travail nominale de huit heures, définie par | een nominale werkdag van acht uur, zoals gedefinieerd in de norm NBN |
la norme NBN ISO 1999 : 1992 (*), au point 3.6. Cette notion couvre | ISO 1999 : 1992 (*), punt 3.6. Dit omvat alle op het werk aanwezige |
tous les bruits présents au travail, y compris le bruit impulsif; | geluiden, met inbegrip van impulsgeluiden; |
3° niveau d'exposition hebdomadaire au bruit (LEX, 8h) : moyenne | 3° wekelijkse blootstelling aan lawaai (LEX, 8h) : tijdgewogen |
pondérée dans le temps des niveaux d'exposition quotidienne au bruit | gemiddelde van de dagelijkse niveaus van blootstelling aan lawaai in |
pour une semaine nominale de cinq journées de travail de huit heures, | een nominale week van vijf werkdagen van acht uur, zoals gedefinieerd |
définie par la norme NBN ISO 1999 : 1992, au point 3.6 (note 2). | in de norm NBN ISO 1999 :1992, punt 3.6 (noot 2). |
Section II. - Valeurs limites d'exposition et valeurs d'exposition | Afdeling II. - Grenswaarden en actiewaarden van blootstelling |
déclenchant l'action | |
Art. 6.Aux fins du présent arrêté, les valeurs limites d'exposition |
Art. 6.Voor de toepassing van dit besluit worden de grenswaarden en |
et les valeurs d'exposition déclenchant l'action par rapport aux | |
niveaux d'exposition quotidiens au bruit et à la pression acoustique | actiewaarden voor de dagelijkse niveaus van blootstelling aan lawaai |
de crête sont fixées à : | en voor de piekgeluidsdruk vastgesteld op : |
1° valeurs limites d'exposition : LEX, 8h = 87 dB(A) et Pcrête = 200 | 1° grenswaarden voor blootstelling : respectievelijk LEX, 8h = 87 |
Pa respectivement (140 dB(C) par rapport à 20 µPa); | dB(A) en Ppiek = 200 Pa, (140 dB(C) in verhouding tot 20 µPa); |
2° valeurs d'exposition supérieures déclenchant l'action : LEX, 8h = | 2° bovenste actiewaarden voor blootstelling : respectievelijk LEX, 8h |
85 dB(A) et Pcrête = 140 Pa respectivement (137 dB(C) par rapport à 20 | = 85 dB(A) en Ppiek = 140 Pa, (137 dB(C) in verhouding tot 20 µPa); |
µPa); 3° valeurs d'exposition inférieures déclenchant l'action : LEX, 8h = | 3° onderste actiewaarden voor blootstelling : respectievelijk LEX, 8h |
80 dB(A) et Pcrête = 112 Pa respectivement (135 dB(C) par rapport à 20 | = 80 dB(A) en Ppiek = 112 Pa, (135 dB(C) in verhouding tot 20 µPa). |
µPa). Art. 7.Pour l'application des valeurs limites d'exposition, la |
Art. 7.Bij de toepassing van de grenswaarden voor blootstelling wordt |
détermination de l'exposition effective du travailleur au bruit tient | ter bepaling van de daadwerkelijke blootstelling van de werknemer |
compte de l'atténuation assurée par les protecteurs auditifs | rekening gehouden met de dempende werking van door de werknemer |
individuels portés par le travailleur. Les valeurs d'exposition | gedragen individuele gehoorbeschermers. Bij de toepassing van de |
déclenchant l'action ne prennent pas en compte l'effet de | actiewaarden voor blootstelling wordt geen rekening gehouden met het |
l'utilisation de ces protecteurs. | effect van gehoorbeschermers. |
Section III. - Détermination et évaluation des risques | Afdeling III. - Bepaling en beoordeling van de risico's |
Art. 8.Dans le cadre de l'analyse des risques et des mesures de |
Art. 8.In het kader van de risicoanalyse en de op basis daarvan te |
prévention basées sur l'analyse des risques conformément aux | |
dispositions de l'arrêté royal relatif à la politique du bien-être, | nemen preventiemaatregelen overeenkomstig de bepalingen van het |
l'employeur évalue si les travailleurs sont ou peuvent être exposés à | koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn, |
des risques liés au bruit lors de l'exécution de leur travail. | onderzoekt de werkgever of de werknemers tijdens hun werk worden of |
Dans le cas où il ressort de l'évaluation mentionnée dans l'alinéa 1er | kunnen worden blootgesteld aan risico's verbonden aan lawaai. |
que les travailleurs sont ou peuvent être exposés à des risques liés | Ingeval uit het in het eerste lid bedoelde onderzoek blijkt dat de |
au bruit lors de l'exécution de leur travail, l'employeur évalue et si | werknemers tijdens hun werk worden of kunnen worden blootgesteld aan |
nécessaire mesure le niveau de l'exposition des travailleurs au bruit. | risico's verbonden aan lawaai, beoordeelt en, indien nodig, meet de |
Art. 9.Les méthodes et appareillages utilisés pour l'évaluation et le |
werkgever het niveau van blootstelling van de werknemers aan dit lawaai. |
mesurage visés à l'article 8 sont adaptés aux conditions existantes, | Art. 9.De voor de in artikel 8 bedoelde beoordeling en meting |
compte tenu notamment des caractéristiques du bruit à mesurer, de la | gebruikte methoden en apparaten zijn afgestemd op de heersende |
omstandigheden, in het bijzonder in het licht van de kenmerken van het | |
durée d'exposition, des facteurs ambiants et des caractéristiques de | te meten lawaai, de duur van de blootstelling, omgevingsfactoren en de |
l'appareil de mesurage. | kenmerken van de meetapparatuur. |
Les méthodes et les appareillages visés à l'alinéa 1er permettent de | Met de in het eerste lid bedoelde methoden en apparaten moet het |
déterminer les paramètres définis à l'article 5 et de décider si, dans | mogelijk zijn de in artikel 5 gedefinieerde parameters vast te stellen |
une situation donnée, les valeurs fixées à l'article 6 sont dépassées. Les méthodes visées à l'alinéa 1er peuvent consister en des échantillonnages qui sont représentatifs de l'exposition individuelle du travailleur. Art. 10.L'employeur fait appel, selon le cas, à son service interne ou externe pour la prévention et la protection au travail pour l'évaluation et le mesurage visés à l'article 8, alinéa 2, qui doivent être effectués de façon compétente et à des intervalles appropriés. Au cas où le service interne ou externe pour la prévention et la protection au travail ne possède pas de compétence pour l'évaluation et le mesurage visés à l'alinéa 1er, l'employeur fait appel à un laboratoire agréé dont l'agrément se rapporte au mesurage du bruit. |
en te besluiten of in een bepaald geval de in artikel 6 vastgestelde waarden zijn overschreden. De in het eerste lid bedoelde methoden mogen onder meer bestaan uit steekproeven die representatief zijn voor de persoonlijke blootstelling van een werknemer. Art. 10.Voor de in artikel 8, tweede lid, bedoelde beoordeling en meting, die op deskundige wijze worden gepland en met passende tussenpozen worden uitgevoerd, doet de werkgever een beroep op zijn, naar gelang het geval, interne of externe dienst voor preventie en bescherming op het werk. Indien de nodige deskundigheid voor de in het eerste lid bedoelde beoordeling en meting niet aanwezig is in de interne of externe dienst voor preventie en bescherming op het werk, doet de werkgever een beroep op een erkend laboratorium waarvan de erkenning betrekking heeft op het meten van lawaai. |
Art. 11.Les données issues de l'évaluation et/ou du mesurage du |
Art. 11.De gegevens die door middel van de beoordeling en/of meting |
niveau d'exposition au bruit sont conservées sous une forme | van het niveau van blootstelling aan lawaai zijn verkregen, worden in |
susceptible d'en permettre la consultation à une date ultérieure. | een passende vorm bewaard, om latere raadpleging mogelijk te maken |
Art. 12.Pour l'évaluation des résultats des mesurages, on prend en |
Art. 12.Voor de beoordeling van de meetresultaten wordt rekening |
compte l'incertitude de mesurage qui est déterminée conformément aux | gehouden met de meetonzekerheden vastgesteld volgens de metrologische |
pratiques de la métrologie. | praktijk. |
Art. 13.Dans le cadre de l'évaluation des risques et des mesures de |
Art. 13.In het kader van de risicobeoordeling en de op basis daarvan |
prévention qui en découlent conformément aux dispositions de l'arrêté | te nemen preventiemaatregelen overeenkomstig de bepalingen van het |
royal relatif à la politique du bien-être, l'employeur prête une | koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn, besteedt |
attention particulière aux éléments suivants : 1° le niveau, le type et la durée d'exposition, y compris toute exposition au bruit impulsif; 2° les valeurs limites d'exposition et les valeurs d'exposition déclenchant l'action fixées à l'article 6; 3° toute incidence sur la santé et la sécurité des travailleurs appartenant à des groupes à risques particulièrement sensibles; 4° dans la mesure où cela est réalisable sur le plan technique, toute incidence sur la santé et la sécurité des travailleurs résultant d'interactions entre le bruit et des substances ototoxiques d'origine professionnelle et entre le bruit et les vibrations; 5° toute incidence indirecte sur la santé et la sécurité des travailleurs résultant d'interactions entre le bruit et les signaux d'alarme ou d'autres sons qu'il importe d'observer afin de réduire le risque d'accidents; 6° les renseignements sur les émissions sonores fournis par les | de werkgever met name aandacht aan : 1° het niveau, de aard en de duur van de blootstelling, met inbegrip van eventuele blootstelling aan impulsgeluid; 2° de in artikel 6 vastgelegde grenswaarden en actiewaarden voor de blootstelling; 3° de mogelijke gevolgen voor de gezondheid en veiligheid van werknemers die tot bijzonder gevoelige risicogroepen behoren; 4° voorzover dit technisch uitvoerbaar is, de mogelijke gevolgen voor de veiligheid en de gezondheid van werknemers van de wisselwerking tussen lawaai en werkgerelateerde ototoxische stoffen en tussen lawaai en trillingen; 5° de mogelijke indirecte gevolgen voor de veiligheid en de gezondheid van werknemers van de wisselwerking tussen lawaai en waarschuwingssignalen of andere geluiden waarop dient te worden gelet teneinde het risico op ongelukken te verkleinen; 6° de informatie over de lawaai-emissie die door fabrikanten van |
fabricants des équipements de travail conformément à l'arrêté royal du | arbeidsmiddelen overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk |
5 mai 1995 portant exécution de la directive du Conseil des | besluit van 5 mei 1995 tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van |
Communautés européennes concernant le rapprochement des législations | de Europese Gemeenschappen inzake de onderlinge aanpassing van de |
des Etats membres relatives aux machines; | wetgevingen van de Lidstaten betreffende de machines is verstrekt; |
7° l'existence d'équipements de travail de remplacement conçus pour | 7° het bestaan van alternatieve arbeidsmiddelen die ontworpen zijn om |
réduire les émissions sonores; | de lawaai-emissie te verminderen; |
8° la prolongation de l'exposition au bruit au-delà des heures de | 8° de voortzetting van de blootstelling aan lawaai buiten normale |
travail, sous la responsabilité de l'employeur; | werktijd onder verantwoordelijkheid van de werkgever; |
9° une information appropriée recueillie lors de la surveillance de la santé, y compris l'information publiée, dans la mesure du possible; 10° la mise à disposition de protecteurs auditifs ayant des caractéristiques adéquates d'atténuation. Art. 14.L'employeur évalue les risques conformément aux dispositions de l'arrêté royal relatif à la politique du bien-être et mentionne les mesures qui sont prises conformément aux articles 15 à 20 afin d'éviter ou de diminuer l'exposition. L'évaluation des risques est accompagnée de documents sous une forme adaptée et est régulièrement mise à jour, notamment lorsque des changements importants, susceptibles de la rendre caduque, sont intervenus ou lorsque les résultats de la surveillance de la santé en démontrent la nécessité.Section IV. - Dispositions visant à éviter ou à réduire l'exposition Art. 15.En tenant compte du progrès technique et de la disponibilité |
9° uit gezondheidstoezicht verkregen relevante informatie, met inbegrip van gepubliceerde informatie, voorzover dat mogelijk is; 10° de beschikbaarheid van gehoorbeschermers met voldoende dempende werking. Art. 14.De werkgever evalueert de risico's overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en vermeldt welke maatregelen ter voorkoming of vermindering van de blootstelling zijn getroffen in toepassing van de artikelen 15 tot 20. De risico-evaluatie moet naar behoren gedocumenteerd zijn en moet regelmatig worden bijgewerkt, met name indien ingrijpende veranderingen hebben plaatsgevonden waardoor zij verouderd kan zijn, of wanneer uit de resultaten van het gezondheidstoezicht blijkt dat bijwerking nodig is.Afdeling IV. - Maatregelen ter voorkoming of vermindering van de blootstelling Art. 15.De risico's van blootstelling aan lawaai worden weggenomen aan de bron of tot een minimum beperkt, waarbij rekening wordt |
de mesures de maîtrise du risque à la source, les risques résultant de | gehouden met de technische vooruitgang en de beschikbaarheid van |
l'exposition au bruit sont supprimés à leur source ou réduits au | maatregelen om het risico aan de bron te beheersen. |
minimum. La réduction de ces risques se base sur les principes généraux de | De beperking van deze risico's geschiedt met inachtneming van de in |
prévention figurant à l'article 5, § 1er de la loi, et prend en | artikel 5, § 1, van de wet vermelde algemene preventiebeginselen, |
considération, notamment : | waarbij vooral rekening wordt gehouden met : |
1° d'autres méthodes de travail nécessitant une exposition moindre au | 1° alternatieve werkmethoden die leiden tot minder blootstelling aan |
bruit; | lawaai; |
2° le choix d'équipements de travail appropriés émettant, compte tenu | 2° de keuze van de juiste arbeidsmiddelen, rekening houdend met het te |
verrichten werk, die zo weinig mogelijk lawaai maken, met inbegrip van | |
du travail à effectuer, le moins de bruit possible, y compris la | de mogelijkheid om de werknemers te laten beschikken over |
possibilité de mettre à la disposition des travailleurs des | arbeidsmiddelen die voldoen aan de bepalingen van het koninklijk |
équipements soumis aux dispositions de l'arrêté royal du 5 mai 1995 | besluit van 5 mei 1995 tot uitvoering van de Richtlijn van de Raad van |
portant exécution de la directive du Conseil des Communautés | de Europese Gemeenschappen inzake de onderlinge aanpassing van de |
européennes concernant le rapprochement des législations des Etats | wetgevingen van de Lidstaten betreffende de machines, en die een |
membres relatives aux machines, et dont l'objectif ou l'effet est de | beperking van de blootstelling aan lawaai tot doel of als gevolg |
limiter l'exposition au bruit; | hebben; |
3° la conception et l'agencement des lieux et postes de travail; | 3° het ontwerp en de indeling van de werkpost en de arbeidsplaats; |
4° l'information et la formation adéquates des travailleurs afin | 4° een adequate voorlichting en opleiding om de werknemers te leren |
qu'ils utilisent correctement les équipements de travail en vue de | hoe arbeidsmiddelen juist te gebruiken teneinde de blootstelling aan |
réduire au minimum leur exposition au bruit; | lawaai tot een minimum te beperken; |
5° des moyens techniques pour réduire : | 5° technische maatregelen ter beperking van lawaai : |
a) le bruit aérien, notamment par écrans, capotages, revêtements à | a) ingevolge luchtgeluid, inzonderheid door afscherming, omkasting of |
l'aide de matériaux à absorption acoustique; | afdekking met geluidsabsorberend materiaal; |
b) le bruit de structure, notamment en amortissant le bruit ou par l'isolation; | b) ingevolge constructiegeluid, inzonderheid door demping of isolatie; |
6° des programmes appropriés de maintenance des équipements de | 6° passende onderhoudsprogramma's voor de arbeidsmiddelen, de |
travail, du lieu de travail et des systèmes sur le lieu de travail; | arbeidsplaats en de systemen op de arbeidsplaats; |
7° la réduction du bruit par une meilleure organisation du travail : | 7° de organisatie van de werkzaamheden, met het oog op een beperking |
van het lawaai : | |
a) limitation de la durée et de l'intensité de l'exposition; | a) beperking van de duur en intensiteit van de blootstelling; |
b) des horaires de travail adaptés, ainsi que suffisamment de périodes | b) aangepaste werkschema's en voldoende rustpauzes. |
de repos. Art. 16.Sur la base de l'évaluation des risques visée à l'article 8, |
Art. 16.Wanneer de bovenste actiewaarden, vastgesteld in artikel 6, |
lorsque les valeurs d'exposition supérieures déclenchant l'action | 2°, worden overschreden, gaat de werkgever op basis van de in artikel |
visées à l'article 6, 2°, sont dépassées, l'employeur établit et met | 8 bedoelde risicobeoordeling over tot de opstelling en uitvoering van |
en oeuvre un programme de mesures techniques et/ou organisationnelles | een programma van technische en/of organisatorische maatregelen om de |
visant à réduire au minimum l'exposition au bruit, en prenant en | blootstelling aan lawaai tot een minimum te beperken, met inachtneming |
considération, notamment, les mesures visées à l'article 15. | van met name de in artikel 15 genoemde maatregelen. |
Art. 17.Sur la base de l'évaluation des risques visée à l'article 8, |
Art. 17.Op basis van de in artikel 8 bedoelde risicobeoordeling, |
les lieux de travail où les travailleurs sont susceptibles d'être | worden arbeidsplaatsen waar werknemers kunnen worden blootgesteld aan |
exposés à un bruit dépassant les valeurs d'exposition supérieures | lawaai dat de bovenste actiewaarden voor blootstelling, bedoeld in |
déclenchant l'action, visées à l'article 6, 2°, font l'objet d'une | artikel 6, 2°, overschrijdt, duidelijk aangegeven door middel van |
signalisation appropriée. Ces lieux sont en outre délimités et font | passende signaleringen. Deze zones worden ook afgebakend en de toegang |
l'objet d'une limitation d'accès lorsque cela est techniquement | ertoe wordt beperkt indien dit technisch uitvoerbaar is en het risico |
faisable et que le risque d'exposition le justifie. | van blootstelling zulks rechtvaardigt. |
Art. 18.L'exposition du travailleur, telle que déterminée |
Art. 18.In geen geval mag de blootstelling van de werknemer, |
conformément aux dispositions de l'article 7, ne peut en aucun cas | vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, de |
dépasser les valeurs limites d'exposition visées à l'article 6, 1°. | grenswaarden bedoeld in artikel 6, 1°, overschrijden. |
Si, en dépit des mesures prises pour mettre en oeuvre le présent | Indien, ondanks de maatregelen die ter uitvoering van dit besluit zijn |
arrêté, des expositions dépassant les valeurs limites d'exposition | getroffen, toch blootstellingen worden geconstateerd die de |
sont constatées, l'employeur : | desbetreffende grenswaarden overschrijden, worden door de werkgever : |
1° prend immédiatement des mesures pour réduire l'exposition à un | 1° onmiddellijk maatregelen genomen om de blootstelling terug te |
niveau inférieur aux valeurs limites d'exposition, | brengen tot een niveau beneden de grenswaarden voor blootstelling, |
2° détermine les causes de l'exposition excessive, et | 2° de redenen van de overmatige blootstelling vastgesteld en |
3° adapte les mesures de protection et de prévention en vue d'éviter | 3° de beschermings- en preventiemaatregelen aangepast om te voorkomen |
toute récurrence. | dat zulks opnieuw gebeurt. |
Art. 19.Lorsque la nature de l'activité amène un travailleur à |
Art. 19.Wanneer de werknemer, vanwege de aard van het werk, gebruik |
bénéficier de l'usage de locaux de repos sous la responsabilité de | kan maken van rustlokalen waarvoor de werkgever verantwoordelijk is, |
l'employeur, le bruit dans ces locaux est réduit à un niveau | wordt het lawaai in deze ruimten teruggebracht tot een niveau dat |
compatible avec leur fonction et leurs conditions d'utilisation. | verenigbaar is met de functie van de ruimten en de omstandigheden |
waarin zij worden gebruikt. | |
Art. 20.En vue de pouvoir protéger des groupes à risques |
Art. 20.Ten einde bijzonder gevoelige risicogroepen te kunnen |
particulièrement sensibles contre les risques qui leur sont | beschermen tegen voor hen specifieke gevaren stemt de werkgever de |
spécifiques, l'employeur adapte les mesures prévues aux articles 15 à | maatregelen, bedoeld in de artikelen 15 tot 17 en in artikel 19 af op |
17 et à l'article 19 aux exigences des travailleurs appartenant à ces | de behoeften van werknemers die tot die groepen behoren. |
groupes.Section V. - Protection individuelle | Afdeling V. - Persoonlijke bescherming |
Art. 21.Si d'autres moyens ne permettent pas d'éviter les risques dus |
Art. 21.Indien de risico's die voortvloeien uit blootstelling aan |
à l'exposition au bruit, des protecteurs auditifs individuels, | lawaai niet op andere wijze kunnen worden voorkomen, worden passende, |
appropriés et correctement adaptés, sont mis à la disposition des | naar behoren aangemeten individuele gehoorbeschermers beschikbaar |
travailleurs et utilisés par ceux-ci conformément aux dispositions de | gesteld aan de werknemers, die daarvan op grond van de bepalingen van |
l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des équipements | het koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het gebruik van |
de protection individuelle et de l'article 6 de la loi et dans les | persoonlijke beschermingsmiddelen en van artikel 6 van de wet en in de |
conditions suivantes : | hieronder omschreven omstandigheden gebruikmaken : |
1° lorsque l'exposition au bruit dépasse les valeurs d'exposition | 1° wanneer de blootstelling aan lawaai de onderste actiewaarden voor |
inférieures déclenchant l'action, visées à l'article 6, 3°, | blootstelling, bedoeld in artikel 6, 3°, overschrijdt, stelt de |
l'employeur met des protecteurs auditifs individuels à la disposition | werkgever individuele gehoorbeschermers ter beschikking van de |
des travailleurs; | werknemers; |
2° lorsque l'exposition au bruit égale ou dépasse les valeurs | 2° wanneer de blootstelling aan lawaai de bovenste actiewaarden voor |
d'exposition supérieures déclenchant l'action, visées à l'article 6, | blootstelling, bedoeld in artikel 6, 2°, evenaart of overschrijdt, |
2°, les travailleurs utilisent des protecteurs auditifs individuels; | worden individuele gehoorbeschermers gebruikt; |
3° les protecteurs auditifs individuels sont choisis de façon à | 3° de individuele gehoorbeschermers worden zodanig geselecteerd dat |
éliminer le risque pour l'ouïe ou à le réduire le plus possible. | het risico op gehoorbeschadiging wordt uitgeband of tot een minimum |
wordt beperkt. | |
L'employeur est tenu de vérifier l'efficacité des mesures prises en | De werkgever is verantwoordelijk voor de doeltreffendheid van de in |
application du présent article et veille à ce que les travailleurs | toepassing van dit artikel genomen maatregelen en zorgt ervoor dat de |
portent des protecteurs auditifs. | werknemers de gehoorbeschermers dragen. |
Section VI. - Information et formation des travailleurs | Afdeling VI. - Voorlichting en opleiding van de werknemers |
Art. 22.Sans préjudice des articles 17 à 21 de l'arrêté royal relatif |
Art. 22.Onverminderd de artikelen 17 tot en met 21 van het koninklijk |
à la politique du bien-être des travailleurs, l'employeur veille à ce | besluit betreffende het beleid inzake het welzijn, draagt de werkgever |
que les travailleurs qui sont exposés sur leur lieu de travail à un | er zorg voor dat de werknemers die op de arbeidsplaats worden |
niveau sonore égal ou supérieur aux valeurs d'exposition inférieures | blootgesteld aan lawaai dat gelijk aan of hoger is dan de onderste |
déclenchant l'action, visées à l'article 6, 3°, et le comité reçoivent | actiewaarden voor blootstelling, bedoeld in artikel 6, 3°, en het |
des informations et une formation en rapport avec les risques découlant de l'exposition au bruit, notamment en ce qui concerne : 1° la nature de ce type de risques; 2° les mesures prises en application du présent arrêté en vue de supprimer ou de réduire au minimum les risques résultant du bruit, y compris les circonstances dans lesquelles les mesures s'appliquent; 3° les valeurs limites d'exposition et les valeurs d'exposition déclenchant l'action fixées à l'article 6; 4° les résultats des évaluations et des mesurages du bruit effectuées | Comité voorlichting en opleiding ontvangen inzake de risico's die voortvloeien uit blootstelling aan lawaai, in het bijzonder betreffende : 1° de aard van dergelijke risico's; 2° maatregelen die uit hoofde van dit besluit zijn genomen om de risico's in verband met lawaai weg te nemen of tot een minimum te beperken, met inbegrip van de omstandigheden waaronder de maatregelen van toepassing zijn; 3° de in artikel 6 vastgelegde grenswaarden en actiewaarden voor blootstelling; |
en application de l'article 8 accompagnés d'une explication relative à | 4° de resultaten van de overeenkomstig het artikel 8 verrichte |
leur signification et aux risques potentiels; | beoordeling en meting van het lawaai en uitleg van de betekenis en de |
5° l'utilisation correcte de protecteurs auditifs; | mogelijke risico's ervan; 5° het juiste gebruik van gehoorbeschermers; |
6° l'utilité et la façon de dépister et de signaler des symptômes | 6° waarom en hoe signalen van gehoorbeschadiging op te sporen en te |
d'altération de l'ouïe; | melden zijn; |
7° les conditions dans lesquelles les travailleurs ont droit à une | 7° de omstandigheden waarin werknemers recht hebben op |
surveillance de leur santé et le but de cette surveillance de la | gezondheidstoezicht en het doel van het gezondheidstoezicht |
santé, conformément aux articles 24 à 28; | overeenkomstig de artikelen 24 tot 28; |
8° les pratiques professionnelles sûres, afin de réduire au minimum | 8° veilige werkmethoden om de blootstelling aan lawaai tot een minimum |
l'exposition au bruit. | te beperken. |
Section VII. - Consultation et participation des travailleurs | Afdeling VII. - Raadpleging en participatie van de werknemers |
Art. 23.La consultation et la participation des travailleurs et/ou de |
Art. 23.Raadpleging en deelneming van werknemers en/of hun |
leurs représentants ont lieu conformément aux dispositions de l'arrêté | vertegenwoordigers in aangelegenheden bestreken door dit besluit |
royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des | vinden plaats overeenkomstig de bepalingen van het KB van 3 mei 1999 |
Comités pour la prévention et la protection au travail, en ce qui | betreffende de opdrachten en de werking van de Comité's voor preventie |
concerne les matières couvertes par le présent arrêté. | en bescherming op het werk. |
Le Comité est consulté et participe notamment : | Het Comité wordt geraadpleegd over en neemt deel aan inzonderheid : |
1° à l'évaluation des risques et la détermination des mesures à | 1° de in artikelen 8 tot 14 bedoelde beoordeling van de risico's en |
prendre, visées aux articles 8 à 14; | vaststelling van genomen maatregelen; |
2° aux mesures visant à supprimer ou à réduire les risques résultant | 2° de maatregelen ter voorkoming of vermindering van de risico's van |
de l'exposition au bruit, visées aux articles 15 à 17 et aux articles | blootstelling, bedoeld in de artikelen 15 tot 17 en in de artikelen 19 |
19 et 20; | en 20; |
3° au choix de protecteurs auditifs individuels visés à l'article 21, | 3° de in artikel 21, 3°, bedoelde selectie van individuele |
3°. | gehoorbeschermers. |
Section VIII. - Surveillance de la santé | Afdeling VIII. - Gezondheidstoezicht |
Art. 24.Les travailleurs occupés à une activité à risque dû au bruit, |
Art. 24.De werknemers die een activiteit met een aan lawaai te wijten |
dont l'exposition dépasse les valeurs d'exposition inférieures | risico uitvoeren, waarbij de blootstelling de onderste actiewaarden |
déclenchant l'action visées à l'article 6, 3°, sont soumis à une | bedoeld in artikel 6, 3° overschrijdt, worden onderworpen aan een |
surveillance de la santé appropriée, selon les dispositions de | gezondheidstoezicht volgens de bepalingen van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs. | van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers. |
Art. 25.Pour chaque travailleur soumis à une surveillance de la santé |
Art. 25.Voor iedere werknemer die overeenkomstig artikel 24 aan het |
conformément aux exigences de l'article 24, des dossiers de santé sont | gezondheidstoezicht onderworpen is, wordt een gezondheidsdossier |
établis et tenus à jour conformément aux dispositions de l'arrêté | aangelegd en bijgehouden overeenkomstig de bepalingen van het |
royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des | koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht |
travailleurs. | op de werknemers. |
Art. 26.Préalablement à l'affectation d'un travailleur à une activité |
Art. 26.Alvorens een werknemer een activiteit, zoals bedoeld in |
telle que visée à l'article 24, celui-ci est soumis à une évaluation | artikel 24, wordt toegewezen, wordt deze laatste onderworpen aan een |
de la santé préalable. | voorafgaande gezondheidsbeoordeling. |
Cette évaluation préalable comprend le contrôle de l'audition par un | Deze voorafgaande gezondheidsbeoordeling bestaat uit een controle van |
examen audiométrique préventif effectué selon les prescriptions de la | het gehoor door middel van een preventief audiometrisch onderzoek dat |
norme ISO 6189 (*). | wordt uitgevoerd volgens de voorschriften van de norm ISO 6189 (*) |
Art. 27.Le travailleur concerné est soumis à une évaluation de santé |
Art. 27.De betrokken werknemer wordt onderworpen aan een periodieke |
périodique incluant un examen audiométrique dans les 12 mois qui | gezondheidsbeoordeling met audiometrisch onderzoek binnen de 12 |
suivent la première évaluation. | maanden die volgen op de eerste beoordeling. |
La périodicité de l'évaluation de santé périodique est fixée comme | De periodiciteit van de periodieke gezondheidsbeoordeling wordt als |
suit : | volgt bepaald : |
1° tous les ans pour les travailleurs qui sont exposés à une | 1° jaarlijks voor werknemers die worden blootgesteld aan een |
exposition quotidienne moyenne égale ou supérieure à 87 dB(A) ou à une | gemiddelde dagelijkse blootstelling gelijk aan of groter dan 87 dB(A) |
pression acoustique de crête de 140 dB; | of een piekgeluidsdruk van 140 dB; |
2° tous les trois ans pour les travailleurs qui sont exposés à une | 2° om de drie jaar voor werknemers die worden blootgesteld aan een |
exposition quotidienne moyenne égale ou supérieure à 85 dB(A) ou à une | gemiddelde dagelijkse blootstelling gelijk aan of groter dan 85 dB(A) |
pression acoustique de crête de 137 dB; | of een piekgeluidsdruk van 137 dB; |
3° tous les cinq ans pour les travailleurs qui sont exposés à une | 3° om de vijf jaar voor werknemers die worden blootgesteld aan een |
exposition quotidienne moyenne égale ou supérieure à 80 dB(A) ou à une | gemiddelde dagelijkse blootstelling gelijk aan of groter dan 80 dB(A) |
pression acoustique de crête de 135 dB. | of een piekgeluidsdruk van 135 dB. |
Art. 28.Lorsque les résultats de l'évaluation de santé périodique |
Art. 28.Wanneer uit de resultaten van de periodieke |
font apparaître qu'un travailleur est atteint d'une altération | gezondheidsbeoordeling blijkt dat een werknemer een aantoonbare |
identifiable de l'audition : | gehoorbeschadiging heeft : |
1° le conseiller en prévention-médecin du travail informe le | 1° informeert de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer de werknemer over |
travailleur du résultat qui le concerne; | de uitslag die hem betreft, |
2° l'employeur : | 2° treft de werkgever de volgende maatregelen : |
a) revoit l'analyse des risques visée à l'article 8; | a) hij herziet de in artikel 8 bedoelde risicoanalyse; |
b) revoit les mesures de prévention prises pour supprimer ou réduire | b) hij herziet de preventiemaatregelen, genomen om de risico's weg te |
les risques, telles que visées aux articles 15 à 17 et aux articles 19 | nemen of te verminderen, zoals bedoeld in de artikelen 15 tot 17 en 19 |
à 21; | tot 21; |
c) tient compte de l'avis du conseiller en prévention-médecin du | c) hij houdt rekening met het advies van de preventieadviseur, van |
travail ou de tout autre conseiller en prévention compétent ou du | enig andere terzake deskundige preventieadviseur of van de met het |
fonctionnaire chargé de la surveillance pour la mise en oeuvre de | toezicht belaste ambtenaar bij het nemen van preventiemaatregelen, |
toute mesure jugée nécessaire pour supprimer ou réduire les risques | genomen om de risico's weg te nemen of te verminderen, zoals bedoeld |
conformément aux articles 15 à 17 et 19 à 21, y compris l'éventuelle | in de artikelen 15 tot 17 en 19 tot 21; met inbegrip van het geven van |
affectation du travailleur à un autre poste ne comportant plus de | ander werk aan de werknemers waarbij geen blootstellingsrisico meer |
risques d'exposition; | bestaat. |
d) veille à ce que tous les travailleurs ayant subi une exposition | d) hij zorgt ervoor dat alle werknemers die een gelijkaardige |
analogue soient soumis à une évaluation de santé. | blootstelling hebben ondergaan aan een gezondheidsbeoordeling worden onderworpen. |
Section IX. - Dérogations | Afdeling IX. - Afwijkingen |
Art. 29.Dans des cas exceptionnels où, en raison de la nature du |
Art. 29.Wanneer in uitzonderlijke omstandigheden het volledige en |
travail, l'utilisation complète et appropriée des protecteurs auditifs | correcte gebruik van individuele gehoorbeschermers wegens de aard van |
individuels serait susceptible d'entraîner un risque plus grand pour | het werk tot grotere risico's voor de gezondheid of de veiligheid zou |
la santé ou la sécurité que leur non-utilisation, une dérogation aux | kunnen leiden dan het niet gebruiken van deze beschermers, kan een |
dispositions des articles 18 et 21, 1° et 2° peut être accordée. | afwijking van de bepalingen van de artikelen 18 en 21, 1° en 2° worden |
Art. 30.Aux fins de l'application des valeurs limites d'exposition et |
toegekend. Art. 30.Voor de toepassing van de grenswaarden en actiewaarden voor |
blootstelling ter beoordeling van de lawaainiveaus waaraan de | |
des valeurs d'exposition déclenchant l'action, le niveau d'exposition | werknemers zijn blootgesteld, kan het dagelijkse niveau van |
quotidien au bruit peut être remplacé par le niveau hebdomadaire, si | blootstelling aan lawaai vervangen worden door het wekelijkse niveau |
les conditions suivantes sont réunies : | van blootstelling, op voorwaarde dat : |
1° il s'agit d'activités pour lesquelles l'exposition quotidienne au | 1° het activiteiten betreft waarbij de dagelijkse blootstelling aan |
bruit varie notablement selon la journée de travail; | lawaai per werkdag aanmerkelijk verschilt; |
2° les circonstances sont dûment motivées; | 2° de omstandigheden naar behoren gemotiveerd zijn; |
3° le niveau d'exposition hebdomadaire au bruit indiqué par un | 3° het wekelijkse niveau van blootstelling aan lawaai, zoals dit |
contrôle approprié ne dépasse pas la valeur limite d'exposition de 87 dB(A); | blijkt uit een adequate controle, niet meer bedraagt dan de grenswaarde voor blootstelling van 87 dB(A) en; |
4° des mesures appropriées sont prises afin de réduire au minimum les | 4° er adequate maatregelen worden genomen om het aan deze activiteiten |
risques associés à ces activités. | verbonden risico tot een minimum te beperken. |
Art. 31.Les dérogations visées à l'article 29 et les dérogations |
Art. 31.De in de artikelen 29 en 30 bedoelde afwijkingen worden |
visées à l'article 30 sont accordées par le Ministre qui a le | verleend door de Minister die het Welzijn op het Werk onder zijn |
Bien-être au travail dans ses attributions ou par le fonctionnaire à | bevoegdheid heeft of door de ambtenaar aan wie hij daartoe delegatie |
qui il a donné délégation à cet effet. | heeft verleend. |
Les dérogations visées à l'alinéa 1er sont accordées après examen et | De in het eerste lid bedoelde afwijkingen worden verleend na onderzoek |
avis du fonctionnaire chargé de la surveillance. | en advies van de met het toezicht belaste ambtenaar. |
A défaut d'un avis dans les deux mois qui suivent la demande de | Bij gebrek aan advies binnen de twee maanden na de indiening van de |
dérogation de l'employeur, celui-ci est considéré comme favorable. | aanvraag tot afwijking door de werkgever, wordt het geacht gunstig te zijn. |
Art. 32.La demande de dérogation est adressée par écrit à la |
Art. 32.De aanvraag tot afwijking wordt schriftelijk gericht aan de |
Direction générale Humanisation du Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Elle est accompagnée du procès-verbal de la réunion du comité pendant laquelle l'avis des membres du comité sur la demande a été recueilli et de l'avis du service compétent pour la Prévention et la Protection au travail. La demande contient également la mention des circonstances et causes particulières qui ont amené l'employeur à demander cette dérogation ainsi que les mesures qu'il envisage de prendre afin de garantir, compte tenu de ces circonstances, que les risques qui en résultent soient réduits au minimum. | Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en gaat vergezeld van het proces-verbaal van de vergadering van het comité, waarin het advies van de leden van het comité omtrent deze aanvraag tot afwijking werd ingewonnen en van het advies van de bevoegde Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk. De aanvraag bevat eveneens de vermelding van de bijzondere omstandigheden en redenen die de werkgever ertoe gebracht hebben deze afwijking aan te vragen en het voorstel van de maatregelen die hij zinnens is te nemen om, rekening houdende met deze omstandigheden, te waarborgen dat de eruit voortvloeiende risico's tot een minimum beperkt worden. |
Art. 33.L'autorisation de déroger contient : |
Art. 33.De toelating tot afwijking bevat : |
1° les conditions garantissant que les risques résultant du fait de | 1° de voorwaarden die waarborgen dat de eruit voortvloeiende risico's, |
déroger soient, compte tenu des circonstances particulières, réduits | rekening houdende met bijzondere omstandigheden, tot een minimum |
au minimum; | beperkt worden; |
2° l'obligation de soumettre les travailleurs concernés à une | 2° de verplichting de betrokken werknemers onder verscherpt |
surveillance renforcée de leur santé. | gezondheidstoezicht te stellen. |
Art. 34.L'autorisation de déroger est valable pendant quatre ans. Une |
Art. 34.De toelating tot afwijking heeft een geldigheidsduur van vier |
nouvelle demande est introduite au plus tard un mois avant | jaar. Ten laatste een maand voor het verstrijken van de lopende |
l'expiration de la durée de validité en cours. L'autorisation de | geldigheidsduur wordt opnieuw een aanvraag gedaan. De toelating tot |
déroger devient caduque à l'expiration de la durée de validité si la | afwijking vervalt bij het verstrijken van de geldigheidsduur indien de |
demande n'est pas introduite dans le délai précité. | aanvraag niet binnen voornoemde termijn wordt gedaan. |
Art. 35.Lorsque soit l'employeur, soit le fonctionnaire chargé de la surveillance constate pendant la durée de validité de la dérogation que les circonstances qui ont justifié la dérogation n'existent plus, ils en informent immédiatement par écrit le directeur général de la Direction générale Humanisation du travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Le cas échéant, après que l'employeur ait été entendu, l'autorisation de dérogation accordée est abrogée. L'employeur est tenu informé de la décision motivée d'abroger la dérogation. |
Art. 35.Wanneer tijdens de duurtijd van de afwijking, hetzij de werkgever, hetzij de met het toezicht belaste ambtenaar, vaststelt dat de omstandigheden die de afwijking rechtvaardigden, ophouden te bestaan, stellen zij hiervan de directeur-generaal van de Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, onverwijld schriftelijk in kennis. Nadat, in voorkomend geval, de werkgever werd gehoord, wordt de verleende toelating tot afwijking opgeheven. De werkgever wordt in kennis gesteld van de gemotiveerde beslissing tot opheffing van de afwijking. |
Section X. - Modifications et clauses finales | Afdeling X. - Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 36.Sont abrogées dans le Règlement général pour la protection du |
Art. 36.In het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
travail, approuvé par les arrêtés du Régent du 11 février 1946 et du | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
27 septembre 1947, les dispositions suivantes : | september 1947, worden opgeheven : |
1° le point 4sexies "Dispositions particulières concernant les | 1° het punt 4sexies « Bijzondere bepalingen betreffende de aan lawaai |
travailleurs exposés au bruit" de la sous-Section II "Surveillance de | blootgestelde werknemers » van Titel II, hoofdstuk III, afdeling I, |
la santé des travailleurs" de la Section Ire du chapitre III du Titre | onderafdeling II « Gezondheidstoezicht op de werknemers », bevattende |
II, comprenant l'article 135sexies, inséré par l'arrêté royal du 26 | het artikel 135sexies, ingevoegd bij koninklijk besluit van 26 |
septembre 1991; | september 1991; |
2° le point a) « Lutte contre le bruit » de l'article 148decies 2. 1. | 2° het punt a) « Strijd tegen het lawaai » van artikel 148decies 2. 1. |
a) modifié par les arrêtés royaux du 26 septembre 1991 et du 7 août | a) gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 september 1991 en 7 |
1995; | augustus 1995; |
3° le point 2.3 "Bruit" du Groupe II de l'annexe II "Surveillance | 3° het punt 2.3 « Lawaai » van Groep II in de bijlage II « Medisch |
médicale des travailleurs exposés au risque de maladies | toezicht over de werknemers die blootgesteld zijn aan het risico voor |
professionnelles", de la sous-Section II, Section Ire, Chapitre III du | beroepsziekten », van onderafdeling II, afdeling I, Hoofdstuk III van |
Titre II; | Titel II; |
4° L'annexe XV « Définitions des critères d'évaluation du risque dû au | |
bruit visés à l'article 148decies 2. 1. a) 2 » de la Section Ire, | 4° De bijlage XV « Omschrijving van de in artikel 148decies 2. 1. a) 2 |
bedoelde criteria ter beoordeling van het risico te wijten aan lawaai | |
chapitre III, Titre II, inséré par l'arrêté royal du 26 septembre 1991; | », bij afdeling 1, hoofdstuk III, Titel II, ingevoegd bij koninklijk besluit van 26 september 1991; |
5° L'annexe V "Indications pour les mesures du bruit visées à | 5° De bijlage V « Aanwijzingen voor de metingen van het geluid bedoeld |
l'article 148decies 2. 1. a) 3.1" de la Section II, chapitre III, | in artikel 148decies 2.1. a) 3.1 », bij afdeling II, hoofdstuk III, |
Titre II, inséré par l'arrêté royal du 26 septembre 1991. | Titel II, ingevoegd bij koninklijk besluit van 26 september 1991. |
Art. 37.A l'annexe II de l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à |
Art. 37.In bijlage II bij het koninklijk besluit van 13 juni 2005 |
l'utilisation des équipements de protection individuelle, le point 11 est remplacé comme suit : | betreffende het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen wordt punt 11 vervangen als volgt : |
« 11. Equipements de protection de l'ouïe : | « 11. Beschermingsmiddelen voor het gehoor : |
Les travailleurs exposés au bruit disposent des équipements de | De werknemers die blootgesteld worden aan lawaai beschikken over en |
protection individuelle de l'ouïe et les utilisent selon les | gebruiken persoonlijke beschermingsmiddelen voor het gehoor |
dispositions des articles 21 et 29 de l'arrêté royal du 16 janvier | overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 en 29 van het koninklijk |
2006 relatif à la protection de la santé et de la sécurité des | besluit van 16 januari 2006 betreffende de bescherming van de |
travailleurs contre les risques liés au bruit sur le lieu de travail. | gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van |
» | lawaai op het werk. » |
Art. 38.Les dispositions des articles 2 à 35 du présent arrêté |
Art. 38.De bepalingen van artikel 2 tot 35 van dit besluit vormen |
constituent le chapitre III du titre IV du Code sur le bien-être au | hoofdstuk III van titel IV van de Codex over het welzijn op het werk, |
travail, avec les intitulés suivants : | met volgende opschriften : |
1° « Titre IV : facteurs d'environnement et agents physiques »; | 1° « Titel IV : Omgevingsfactoren en fysische agentia »; |
2° « Chapitre III : Ambiances sonores ». | 2° « Hoofdstuk III : Geluidsomgeving ». |
Art. 39.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 39.Onze Minister van Werk is belast met uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; | Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; |
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril | Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 |
1946; | en 4 april 1946; |
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 | Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 |
octobre 1947; | en 4 oktober 1947; |
Arrêté royal du 26 septembre 1991, Moniteur belge du 14 novembre 1991; | Koninklijk besluit van 26 september 1991, Belgisch Staatsblad van 14 |
november 1991; | |
Arrêté royal du 7 août 1995, Moniteur belge du 15 septembre 1995; | Koninklijk besluit van 7 augustus 1995, Belgisch Staatsblad van 15 |
september 1995; | |
Arrêté royal du 13 juin 2005, Moniteur belge du 14 juillet 2005. | Koninklijk besluit van 13 juni 2005, Belgisch Staatsblad van 14 juli 2005. |
(*) Cette norme peut être consultée à l'Institut belge de | (*) De norm kan worden geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor |
Normalisation (IBN) a.s.b.l., avenue de la Brabançonne 29, à 1000 | normalisatie (BIN) v.z.w., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. |
Bruxelles. (*) Cette norme peut être consultée à l'Institut belge de | (*) De norm kan worden geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor |
Normalisation (IBN) a.s.b.l., avenue de la Brabançonne 29, à 1000 | normalisatie (BIN) v.z.w., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. |
Bruxelles. |