Arrêté royal accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux | Koninklijk besluit tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
16 JANVIER 2003. - Arrêté royal accordant une prime Copernic à | 16 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot toekenning van een |
certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 14; | Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 14; |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
structuré à deux niveaux, notamment les articles 119 et 121, modifiés | inzonderheid op de artikelen 119 en 121, gewijzigd bij de wet van 26 |
par la loi du 26 avril 2002; | april 2002; |
Vu la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives | Gelet op de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met |
à la position juridique du personnel des services de police, notamment | betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de |
l'article 4; | politiediensten, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juin 2002, | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | juni 2002, Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is, dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 11 septembre | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 11 september 2002; |
2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 septembre 2002; | 30 september 2002; |
Vu le protocole N° 132/3 du 27 mai 2002 du comité commun à l'ensemble | Gelet op het protocol Nr 132/3 van 27 mei 2002 van het |
des services publics; | gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'urgence; Considérant que la présente prime Copernic aurait dû déjà être | Overwegende dat deze Copernicuspremie aan de betrokken personeelsleden |
liquidée aux agents concernés entre mai et juin 2002; | al uitbetaald had moeten zijn tussen mei en juni 2002; |
Considérant en conséquence qu'il s'impose de prendre sans retard les | Overwegende dat bijgevolg zonder uitstel de nodige maatregelen moeten |
mesures qui s'imposent pour garantir le paiement dans les délais | getroffen worden om de uitbetaling binnen de gestelde termijnen te |
impartis; | waarborgen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.En ce compris les membres du personnel qui ont opté pour |
Artikel 1.Met inbegrip van degenen die voor het behoud van hun |
le maintien de leur position juridique d'origine, sont soumis au | oorspronkelijke rechtspositieregeling hebben geopteerd, zijn aan dit |
présent arrêté les membres du personnel du cadre administratif et | besluit onderworpen de personeelsleden van het administratief en |
logistique des services de police appartenant : | logistiek kader van de politiediensten die behoren tot : |
1° au niveau D (3 et 4) ou C (2); | 1° niveau D (3 of 4) of C (2); |
2° au niveau B (2+). | 2° niveau B (2+). |
Ne sont toutefois pas soumis au présent arrêté les membres du | Zijn evenwel niet onderworpen aan dit besluit de personeelsleden van |
personnel du cadre administratif et logistique qui ont opté pour le | het administratief en logistiek kader die hebben geopteerd voor het |
maintien de leur position juridique d'origine de militaire, tels que | behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van militair, |
visés à l'article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant | zoals bedoeld in artikel 4, §2, van de wet van 27 december 2000 |
diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel | houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van |
des services de police. | het personeel van de politiediensten. |
Pour les membres du personnel commissionnés dans un grade d'un niveau | Voor de personeelsleden die in een graad van een niveau dat hoger ligt |
supérieur à celui auquel ils appartiennent, le présent arrêté | dan dit waartoe zij behoren zijn aangesteld, wordt dit besluit |
s'applique en tenant compte de leur appartenance au niveau d'origine. | toegepast rekening houdend met het oorspronkelijke niveau. |
Art. 2.Les membres du personnel visés à l'article 1er obtiennent |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde personeelsleden verkrijgen elk jaar |
chaque année une prime Copernic dont le montant est égal à la | een Copernicuspremie waarvan het bedrag gelijk is aan het verschil |
différence entre : | tussen : |
a) le montant du pécule de vacances brut liquidé l'année de paiement | a) het brutobedrag van het vakantiegeld betaald in het jaar van de |
de la prime, conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 30 | uitbetaling van de premie, overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk |
janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de vacances aux agents de | besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning van een |
l'administration générale du Royaume; | vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur; |
b) un montant égal à 92 % d'un douzième du ou des traitement(s) | b) een bedrag gelijk aan 92 % van een twaalfde van de jaarwedde(n), |
annuel(s), lié(s) à l'indice des prix à la consommation, qui | verbonden aan de index der consumptieprijzen, die de wedde(n) bepaalt |
détermine(nt) le ou les traitement(s) du(s) pour le mois de mars de | (bepalen) die voor de maand maart van het jaar van de uitbetaling van |
l'année de paiement de la prime. | de premie verschuldigd is (zijn). |
Ce pourcentage se calcule sur le ou les traitement(s) qui aurai(en)t | Dit percentage wordt berekend op de wedde(n) die verschuldigd zou(den) |
été du(s) pour le mois considéré, lorsque l'agent n'a bénéficié pour | zijn geweest voor de beschouwde maand, wanneer het personeelslid voor |
le mois considéré d'aucun traitement ou seulement d'un traitement | die maand geen enkele wedde of slechts een beperkte wedde heeft |
réduit. | genoten. |
Par traitement annuel, on entend le traitement, le salaire, la | Onder jaarwedde verstaat men de wedde, loon, de gewaarborgde |
rétribution garantie, y compris, le cas échéant, l'allocation de foyer | bezoldiging, met inbegrip, in voorkomend geval, van de eventuele |
ou l'allocation de résidence et le supplément de traitement pour | haard- of standplaatstoelage en de weddebijslag voor de uitoefening |
l'exercice d'un mandat. | van een mandaat. |
Les membres du personnel promus par accession à un niveau supérieur, | De personeelsleden bevorderd door overgang naar een hoger niveau, |
au cours de la période de référence, perçoivent également la prime, | tijdens de referentieperiode, krijgen eveneens de premie berekend op |
calculée sur le dernier traitement dû dans le niveau d'origine, en | de laatste verschuldigde wedde in het oorspronkelijk niveau, |
fonction des prestations effectuées dans ce niveau. | overeenkomstig de prestaties geleverd in dit niveau. |
Art. 3.§ 1er. La prime Copernic est réputée complète lorsque des |
Art. 3.§ 1. De Copernicuspremie geldt als volledig wanneer volledige |
prestations complètes ont été accomplies durant toute l'année civile | prestaties verricht werden, gedurende het gehele kalenderjaar dat |
précédant l'année de liquidation de la prime, ou année de référence. | voorafgaat aan het jaar van de uitbetaling van de premie, of het |
§ 2. Lorsque des prestations complètes n'ont pas été accomplies durant | referentiejaar. § 2. Wanneer niet gedurende het gehele referentiejaar volledige |
toute l'année de référence, le montant de la prime est fixé comme suit | prestaties verricht werden, wordt het bedrag van de premie als volgt |
: | vastgesteld : |
a) un douzième du montant annuel pour chaque période de prestations | a) een twaalfde van het jaarbedrag voor elke periode van prestaties |
s'étendant sur la totalité d'un mois; | die een gehele maand bestrijkt; |
b) un trentième du montant mensuel par jour civil lorsque les | b) een dertigste van het maandbedrag per kalenderdag wanneer de |
prestations ne s'étendent pas sur la totalité d'un mois. | prestaties niet een gehele maand bestrijken. |
§ 3. L'octroi d'un traitement partiel afférent à l'exercice de | § 3. De toekenning van een partiële wedde die betrekking heeft op de |
prestations réduites entraîne une réduction proportionnelle du montant | uitoefening van verminderde prestaties brengt een proportionele |
de la prime. | vermindering van het bedrag van de premie mee. |
§ 4. Le membre du personnel bénéficiant des dispositions de l'arrêté | § 4. Het personeelslid dat geniet van de bepalingen van het koninklijk |
royal du 13 mars 2001 instituant un congé préalable à la mise à la | besluit van 13 maart 2001 tot invoering van een verlof voorafgaand aan |
de pensionering ten gunste van ambtenaren van het federaal | |
retraite en faveur des agents de la Fonction publique administrative | administratief Openbaar Ambt die titularis zijn van de graden die |
fédérale qui sont dans le niveau D, perçoit une prime à concurrence de | gerangschikt zijn in niveau D, krijgt een premie ten belope van 70% |
70 % du montant d'une prime complète. | van het bedrag van een volledige premie. |
Le membre du personnel bénéficiant des dispositions de l'article 42 de | Het personeelslid dat geniet van de bepalingen van artikel 42 van de |
la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à | wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking |
la position juridique du personnel des services de police, perçoit une | tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, krijgt |
prime à concurrence de 80 % d'une prime complète. | een premie ten belope van 80 % van het bedrag van een volledige |
Art. 4.§ 1er. Par dérogation à l'article 3, § 2, sont prises en |
premie. Art. 4.§ 1. In afwijking van artikel 3, § 2, worden voor de |
considération pour le calcul de la prime, les périodes pendant | berekening van de premie in aanmerking genomen de periodes waarin het |
lesquelles au cours de l'année de référence, le membre du personnel : | personeelslid gedurende het referentiejaar : |
a) a suspendu ses fonctions à cause des obligations lui incombant en | a) zijn functies opgeschort heeft wegens de verplichtingen die hem |
vertu de la loi du 16 mai 2001 portant statut des militaires du cadre | opgelegd zijn krachtens de wet van 16 mei 2001 houdende het statuut |
de réserve des forces armées; | van de militairen van het reservekader van de krijgsmacht; |
b) a bénéficié d'un congé parental; | b) een ouderschapsverlof genoten heeft; |
c) a été absent suite à un des congés visés à la partie VIII, titre V, PJPol. | c) afwezig geweest is ten gevolge van één van de verloven bedoeld in deel VIII, titel V, RPPol. |
§ 2. Est également prise en considération pour le calcul de la prime, | § 2. Voor de berekening van de premie wordt eveneens in aanmerking |
la période allant du 1er janvier de l'année de référence jusqu'au jour | genomen de periode gaande van 1 januari van het referentiejaar tot de |
précédant celui auquel le membre du personnel a acquis cette qualité, | dag welke de datum voorafgaat waarop het personeelslid die |
à condition : | hoedanigheid heeft verkregen, op voorwaarde : |
1° d'être âgé de moins de 25 ans à la fin de l'année de référence; | 1° minder dan 25 jaar oud te zijn op het einde van het referentiejaar; |
2° d'être entré en fonction au plus tard le dernier jour ouvrable de | 2° uiterlijk in dienst te zijn getreden op de laatste werkdag van de |
la période de quatre mois qui suit : | vier maanden volgend op : |
a) soit la date à laquelle le membre du personnel a quitté | a) hetzij de datum waarop het personeelslid de inrichting heeft |
l'établissement où il a effectué ses études dans les conditions | verlaten waarin het zijn studiën heeft gedaan onder de voorwaarden |
prévues à l'article 62 des lois coordonnées relatives aux allocations | bepaald in artikel 62 van de samengeordende wetten betreffende de |
familiales pour travailleurs salariés; | kinderbijslag voor loonarbeiders; |
b) soit la date à laquelle le contrat d'apprentissage a pris fin. | b) hetzij de datum waarop de leerovereenkomst een einde heeft genomen. |
Le membre du personnel doit faire la preuve qu'il réunit les | Het personeelslid moet het bewijs leveren dat hij aan de gestelde |
conditions requises. Cette preuve peut être fournie par toutes voies | voorwaarden voldoet. Bedoeld bewijs kan door alle rechtsmiddelen |
de droit, témoins y compris. | worden geleverd, getuigen inbegrepen. |
Art. 5.La prime Copernic est liquidée entre le 1er mai et le 30 juin, |
Art. 5.De Copernicuspremie wordt uitbetaald tussen 1 mei en 30 juni, |
samen met het vakantiegeld. | |
en même temps que le pécule de vacances. | In afwijking van de in het vorige lid omschreven regel, wordt de |
Par dérogation à la règle énoncée à l'alinéa précédent, la prime est | premie uitbetaald tijdens de maand volgend op de datum waarop het |
payée dans le courant du mois qui suit la date de la mise à la | personeelslid de leeftijdsgrens bereikt of op de datum van overlijden, |
retraite du membre du personnel ou du décès, du retrait définitif | van definitieve ambtsontheffing, van ontslagneming, van afdanking of |
d'emploi, de la démission, du licenciement ou de la révocation de | van afzetting van de belanghebbende. |
l'intéressé. Pour l'application de l'alinéa précédent, la prime est calculée compte | Voor de toepassing van het vorige lid wordt de premie berekend |
tenu du pourcentage et de la retenue éventuelle en vigueur à la date | rekening houdend met het percentage en de eventuele inhouding welke op |
considérée; le pourcentage est appliqué au traitement annuel qui sert | de beschouwde datum gelden; het percentage wordt toegepast op de |
de base au calcul du traitement dont bénéficie le membre du personnel | jaarwedde die als basis dient voor de berekening van de wedde welke |
à la même date. | het personeelslid op die datum geniet. |
Si le membre du personnel a exercé ses fonctions dans deux ou | Wanneer het personeelslid functies heeft uitgeoefend in twee of |
plusieurs corps de police locale ou dans un de ces corps et à la | meerdere korpsen van de lokale politie of in een van deze korpsen en |
police fédérale, au cours de la période de référence, le paiement de | bij de federale politie, tijdens de referentieperiode, dan valt de |
la prime incombe à chacune de ces parties à concurrence des | betaling van de premie ten laste van elk van deze partijen, |
prestations qui y ont été effectuées. | overeenkomstig de prestaties die aldus zijn geleverd. |
Art. 6.Pour l'application de l'article 14 de la loi du 27 juin 1969 |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 14 van de wet van 27 juni 1969 |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs, la prime n'est pas à considérer comme | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, dient de premie niet als |
rémunération. | loon te worden beschouwd. |
Une retenue de 13 ,07 % est effectuée sur le montant de la prime. | Op het bedrag van de premie wordt een inhouding van 13,07 % verricht. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières propres aux membres du | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen eigen aan de personeelsleden van |
personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée | het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie die |
qui ont opté pour le maintien de leur position juridique de militaire | voor het behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van |
transféré à la gendarmerie | militair die naar de rijkswacht overgeplaatst werd |
Art. 7.Par dérogation à l'article 1er, les membres du personnel du |
Art. 7.In afwijking van artikel 1, genieten de personeelsleden van |
cadre administratif et logistique des services de police qui ont opté | het administratief en logistiek kader van de politiediensten die voor |
pour le maintien de leur position juridique d'origine de militaire | het behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van naar de |
transféré à la gendarmerie, bénéficient, mutatis mutandis et s'ils | rijkswacht overgeplaatste militair hebben geopteerd, bij |
répondent aux conditions, des dispositions de l'arrêté royal du 10 | overeenkomstige toepassing en indien zij de voorwaarden vervullen, de |
juillet 2002 accordant une prime de restructuration à certains | bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juli 2002 tot toekenning |
militaires en lieu et place des dispositions du présent arrêté. | van een herstructureringspremie aan sommige militairen, in plaats van |
Pour l'application de l'alinéa 1er sont assimilés aux militaires visés | de bepalingen van dit besluit. Voor de toepassing van het eerste lid zijn gelijkgesteld aan de |
à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal visé à l'alinéa | militairen bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, van het koninklijk |
1er, les membres du personnel qui ont opté pour le maintien de leur | besluit bedoeld in het eerste lid, de personeelsleden die voor het |
position juridique d'origine de militaire transféré à la gendarmerie | behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van naar de |
rijkswacht overgeplaatste militair hebben geopteerd en die krachtens | |
et qui, en vertu de l'annexe 12 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | bijlage 12 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
portant la position juridique du personnel des services de police, ont | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
été insérés dans les niveaux B, C et D du cadre administratif et | ingeschaald werden in de niveaus B, C en D van het administratief en |
logistique des services de police. | logistiek kader van de politiediensten. |
CHAPITRE III. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK III. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 8.§ 1er. Pour le premier paiement de la prime aux membres du |
Art. 8.§ 1. Voor de eerste betaling van de premie aan de |
personnel visés à l'article 1er, alinéa 1er, 1°, sont prises en | personeelsleden bedoeld in artikel 1, eerste lid, 1°, worden de |
considération les prestations effectuées durant l'année 2001, dans les | prestaties geleverd gedurende het jaar 2001 in aanmerking genomen in |
niveaux D (3 ou 4) ou C (2) ou dans un niveau équivalent tel que | de niveaus D (3 en 4) of C (2) of in een gelijkgesteld niveau zoals |
déterminé en vertu de l'annexe 12 du PJPol, en qualité d'agent nommé à | bepaald krachtens bijlage 12 van het RPPol, in de hoedanigheid van |
titre définitif, stagiaire et/ou de membre du personnel contractuel, | vastbenoemd ambtenaar, stagiair en/of contractueel personeelslid, van |
de la police fédérale, d'une commune ou d'un corps de police | de federale politie, van een gemeente of van een korps van de |
communale. | gemeentepolitie. |
§ 2. Pour le premier paiement de la prime aux membres du personnel | § 2. Voor de eerste betaling van de premie aan de personeelsleden |
visés à l'article 1er, alinéa 1er, 2°, sont prises en considération | bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°, worden de prestaties geleverd |
les prestations effectuées durant l'année 2002, dans le niveau B (2+) | gedurende het jaar 2002 in aanmerking genomen in niveau B (2+) of in |
ou dans un niveau équivalent tel que déterminé en vertu de l'annexe 12 | een gelijkgesteld niveau zoals bepaald krachtens bijlage 12 van het |
du PJPol, en qualité d'agent nommé à titre définitif, stagiaire et/ou | RPPol, in de hoedanigheid van vastbenoemd ambtenaar, stagiair en/of |
de membre du personnel contractuel, de la police fédérale, d'une | contractueel personeelslid, van de federale politie, van een gemeente |
commune ou d'un corps de police locale. | of van een korps van de lokale politie. |
La référence à l'annexe 12 du même arrêté est, le cas échéant, | De verwijzing naar bijlage 12 van hetzelfde besluit wordt, |
également utilisée pour l'application en 2002 des dispositions de | desgevallend, ook gebruikt voor de toepassing in 2002 van de |
l'article 3, § 4, alinéa 1er. | bepalingen van artikel 3, § 4, eerste lid. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets : |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van : |
1° le 1er mai 2002 pour le personnel visé à l'article 1er, alinéa 1er, | 1° 1 mei 2002 voor het personeel bedoeld in artikel 1, eerste lid, 1° |
1° et à l'article 7; | en in artikel 7; |
2° le 1er mai 2003 pour le personnel visé à l'article 1er, alinéa 1er, | 2° 1 mei 2003 voor het personeel bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°. |
2°. Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et Notre |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Onze |
Ministre de l'Intérieur sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, op 16 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |