Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen tot uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 16 JANVIER 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 16 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen tot uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens | Gelet op de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op |
d'existence, notamment l'article 2, § 5, introduit par la loi du 22 | een bestaansminimum, inzonderheid op artikel 2, § 5, ingevoerd bij de |
février 1998, remplacé par la loi du 25 janvier 1999 et complété par | wet van 22 februari 1998, vervangen bij de wet van 25 januari 1999 en |
la loi du 12 août 2000; | aangevuld bij de wet van 12 augustus 2000; |
Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment le Chapitre II du Titre IV; | bepalingen, inzonderheid op Hoofdstuk II van Titel IV; |
Vu l'arrêté royal du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 2, | Gelet op het koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen tot |
§ 5, alinéa 1er, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un | |
minimum de moyens d'existence, modifié par les arrêtés royaux du 7 mai | uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, van de wet van 7 augustus |
1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum, gewijzigd | |
1999, 14 juillet 2000 et 28 septembre 2000; | bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999, 14 juli 2000 en 28 |
september 2000; | |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering |
des demandeurs d'emploi de longue durée; | van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 17 |
december 2001; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la teneur du plan d'embauche change à partir du 1er janvier 2002, en combinaison avec une activation des allocations de chômage; que cette nouvelle teneur du plan d'embauche s'applique également aux bénéficiaires du minimum de moyens d'existence et de l'aide sociale financière mais pas le nouveau système d'activation des allocations de chômage; qu'il faut dès lors prévoir le plus rapidement possible un système équivalent d'activation du minimum de moyens d'existence et de l'aide sociale financière pour les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence et de l'aide sociale financière; que le présent arrêté prévoit un système d'activation du minimum de moyens d'existence équivalent à celui de la réglementation du chômage; que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence afin qu'il entre en vigueur en même temps, en vue d'éviter toute discrimination entre les deux groupes cibles; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid : Overwegende dat met ingang van 1 januari 2002 aan het banenplan een nieuwe invulling wordt gegeven in combinatie met een activering van de werkloosheidsuitkeringen; dat deze nieuwe invulling van het banenplan ook van toepassing is op de bestaansminimum- en steungerechtigden maar niet het nieuwe stelsel van activering van de werkloosheidsuitkeringen; dat bijgevolg zo vlug mogelijk moet voorzien worden in een gelijklopend stelsel van activering van het bestaansminimum en de financiële maatschappelijke hulp voor de bestaansminimum- en steungerechtigden; dat onderhavig besluit voorziet in een stelsel van activering van het bestaansminimum, gelijklopend met dat van de werkloosheidsreglementering; dat het bijgevolg dringend moet genomen worden opdat het gelijktijdig in voege zou treden, om iedere vorm van onderscheid tussen beide doelgroepen te weren; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in |
délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les chapitres II et III de l'arrêté royal du 9 février |
Artikel 1.Hoofdstukken II en III van het koninklijk besluit van 9 |
1999 pris en exécution de l'article 2, § 5, alinéa 1er, de la loi du 7 | februari 1999 genomen tot uitvoering van artikel 2, § 5, eerste lid, |
août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence, | van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een |
comprenant les articles 8 à 15, sont remplacés par les dispositions | bestaansminimum, bestaande uit de artikelen 8 tot 15, worden vervangen |
suivantes : | als volgt : |
« CHAPITRE II. - La promotion de mise à l'emploi des bénéficiaires du | « HOOFDSTUK II. - De bevordering van de tewerkstelling van |
minimum de moyens d'existence demandeurs d'emploi | werkzoekende bestaansminimumgerechtigden |
Section 1re. - Conditions d'octroi d'un minimum de moyens d'existence | Afdeling 1. - Voorwaarden tot toekenning van een geactiveerd |
activé | bestaansminimum |
Sous-section 1re. - Engagement des bénéficiaires du minimum de moyens | Onderafdeling 1. - Aanwerving van werkzoekende |
d'existence demandeurs d'emploi qui sont âgés de moins de 45 ans | bestaansminimumgerechtigden die minder dan 45 jaar oud zijn |
Art. 8.Les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence qui sont |
|
âgés de moins de 45 ans et qui sont engagés par les employeurs visés | Art. 8.Gerechtigden op het bestaansminimum die minder dan 45 jaar oud |
zijn en die worden aangeworven door de werkgevers bedoeld in Hoofdstuk | |
dans le Chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant | II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en |
des dispositions sociales et diverses avec un contrat de travail écrit | diverse bepalingen met een schriftelijke arbeidsovereenkomst die ten |
qui prévoit au moins un horaire à mi-temps, ont droit à un minimum de | minste voorziet in een halftijds uurrooster, hebben recht op een |
moyens d'existence activé pour le mois d'engagement et les trente-cinq | geactiveerd bestaansminimum gedurende de maand van indiensttreding en |
mois suivants lorsque les conditions suivantes sont simultanément | de vijfendertig daarop volgende maanden indien de volgende voorwaarden |
remplies : | gelijktijdig zijn vervuld : |
1° l'intéressé est, au moment de l'engagement, bénéficiaire du minimum | 1° de betrokkene is op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd |
de moyens d'existence; | op het bestaansminimum; |
2° l'intéressé est, au moment de l'engagement, demandeur d'emploi, | 2° de betrokkene is op het ogenblik van de indienstneming een |
inscrit auprès du service régional de l'emploi; | werkzoekende en als zodanig ingeschreven bij de gewestelijke dienst |
voor arbeidsbemiddeling; | |
3° l'intéressé a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent | 3° de betrokkene is in de loop van de zesendertig kalendermaanden |
vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours de | voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest |
la période de trente-six mois calendrier qui précède le mois de | gedurende tenminste zeshonderd vierentwintig dagen, gerekend in het |
l'engagement. | zesdaagse stelsel. |
Le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence qui a moins de 25 | De bestaansminimumgerechtigde die jonger is dan 25 jaar, moet evenwel |
ans, ne doit cependant pas satisfaire à la condition visée à l'alinéa précédent, 3°. | niet voldoen aan de voorwaarde bedoeld in het vorige lid, 3°. |
Sous-section 2. - Engagement des bénéficiaires du minimum de moyens | Onderafdeling 2. - Aanwerving van werkzoekende |
d'existence demandeurs d'emploi qui sont âgés de 45 ans au | bestaansminimumgerechtigden die minstens 45 jaar oud zijn |
Art. 9.§ 1er. Les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence qui |
|
sont âgés de 45 ans au moins et qui sont engagés par les employeurs | Art. 9.§ 1. Gerechtigden op het bestaansminimum die minstens 45 jaar |
oud zijn en die worden aangeworven door de werkgevers bedoeld in | |
visés dans le Chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 | Hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende |
portant des dispositions sociales et diverses avec un contrat de | sociale en diverse bepalingen met een schriftelijke |
travail écrit qui prévoit au moins un horaire à mi-temps, ont droit à | arbeidsovereenkomst die ten minste voorziet in een halftijds |
un minimum de moyens d'existence activé pour le mois de l'engagement | uurrooster, hebben recht op een geactiveerd bestaansminimum gedurende |
et les onze mois suivants lorque les conditions suivantes sont | de maand van indiensttreding en de elf daarop volgende maanden indien |
simultanément remplies : | de volgende voorwaarden gelijktijdig zijn vervuld : |
1° l'intéressé est, au moment de l'engagement, bénéficiaire du minimum | 1° de betrokkene is op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd |
de moyens d'existence; | op het bestaansminimum; |
2° l'intéressé est, au moment de l'engagement, demandeur d'emploi, | 2° de betrokkene is op het ogenblik van de indienstneming een |
inscrit auprès du service régional de l'emploi; | werkzoekende en als zodanig ingeschreven bij de gewestelijke dienst |
3° l'intéressé a été demandeur d'emploi pendant au moins cent | voor arbeidsbemiddeling; |
cinquante six jours calculés dans le régime de six jours au cours de | 3° de betrokkene is in de loop van de negen kalendermaanden |
la période de neuf mois calendrier qui précède le mois de l'engagement | voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest |
ou bien pendant au moins trois cent douze jours calculés dans le | gedurende tenminste honderdzesenvijftig dagen, gerekend in het |
régime de six jours au cours de la période de dix-huit mois calendrier | zesdaagse stelsel, of in de loop van de achttien kalendermaanden |
qui précèdent le mois de l'engagement. | voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest |
§ 2. Les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence qui sont âgés | gedurende tenminste driehonderdentwaalf dagen, gerekend in het zesdaagse stelsel. |
de 45 ans au moins et qui sont engagés par les employeurs visés dans | § 2. Gerechtigden op het bestaansminimum die minstens 45 jaar oud zijn |
en die worden aangeworven door de werkgevers bedoeld in Hoofdstuk II | |
le Chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des | van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en |
dispositions sociales et diverses avec un contrat de travail écrit qui | diverse bepalingen met een schriftelijke arbeidsovereenkomst die ten |
prévoit au moins un horaire à mi-temps, ont droit à un minimum de | minste voorziet in een halftijds uurrooster, hebben recht op een |
moyens d'existence activé pour le mois de l'engagement et les | geactiveerd bestaansminimum gedurende de maand van indiensttreding en |
trente-cinq mois suivants lorque les conditions suivantes sont | de vijfendertig daarop volgende maanden indien de volgende voorwaarden |
simultanément remplies : | gelijktijdig zijn vervuld : |
1° l'intéressé est, au moment de l'engagement, bénéficiaire du minimum | 1° de betrokkene is op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd |
de moyens d'existence; | op het bestaansminimum; |
2° l'intéressé est, au moment de l'engagement, demandeur d'emploi, | 2° de betrokkene is op het ogenblik van de indienstneming een |
inscrit auprès du service régional de l'emploi; | werkzoekende en als zodanig ingeschreven bij de gewestelijke dienst |
voor arbeidsbemiddeling; | |
3° l'intéressé a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent | 3° de betrokkene is in de loop van de zesendertig kalendermaanden |
vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours de | voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest |
la période de trente-six mois calendrier qui précède le mois de | gedurende ten minste zeshonderd vierentwintig dagen, gerekend in het |
l'engagement. | zesdaagse stelsel. |
Section 2. - Assimilations | Afdeling 2. - Gelijkstellingen |
Sous-section 1re. - Assimilations avec bénéficiaire du minimum de | Onderafdeling 1. - Gelijkstellingen met bestaansminimumgerechtigd en |
moyens d'existence et avec demandeur d'emploi | met werkzoekend zijn |
Art. 10.Pour l'application des articles 8 et 9, les travailleurs |
Art. 10.Voor de toepassing van de artikelen 8 en 9 worden de volgende |
suivants sont considérés comme bénéficiaires du minimum de moyens | werknemers beschouwd als bestaansminimumgerechtigde en als |
d'existence et comme demandeurs d'emploi : | werkzoekende : |
1° le travailleur, occupé en application de l'article 60, § 7, de la | 1° de werknemer, tewerkgesteld met toepassing van artikel 60, § 7, van |
loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
2° le travailleur, occupé dans un programme de transition | maatschappelijk welzijn; |
professionnelle, bénéficiant du minimum de moyens d'existence activé | 2° de werknemer, tewerkgesteld in een doorstromingsprogramma met een |
en application des articles 3 à 7 du présent arrêté; | activering in toepassing van de artikelen 3 tot 7 van dit besluit; |
3° le travailleur, occupé dans un poste de travail reconnu, | 3° de werknemer, tewerkgesteld in een erkende arbeidspost met een |
bénéficiant du minimum de moyens d'existence activé en application de l'article 15, alinéa 2, du présent arrêté; | activering in toepassing van artikel 15, tweede lid, van dit besluit; |
4° le travailleur, occupé auprès d'un employeur visé par l'arrêté | 4° de werknemer, tewerkgesteld bij een werkgever bedoeld in het |
royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, | koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
des travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de |
à placer, bénéficiant du minimum de moyens d'existence activé en | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen, met een |
application des articles 15bis à 15quater du présent arrêté. | activering in toepassing van de artikelen 15bis tot 15quater van dit |
Pour l'application des articles 8 et 9, la poursuite d'une occupation | besluit. Voor de toepassing van de artikelen 8 en 9 wordt de verderzetting van |
à l'expiration d'une période telle que prévue à l'alinéa précédent, | een tewerkstelling na afloop van een periode zoals voorzien in het |
1°, 2° et 3°, est assimilée à un engagement. | vorige lid, 1°, 2° en 3°, met een indienstneming gelijkgesteld. |
Sous-section 2. - Périodes assimilées à des périodes de demandeur | Onderafdeling 2. - Periodes gelijkgesteld met een periode van |
d'emploi | werkzoekend zijn |
Art. 11.Pour l'application des articles 8 et 9, les périodes |
Art. 11.Voor de toepassing van de artikelen 8 en 9 worden de volgende |
suivantes sont assimilées à une période pendant laquelle on est | periodes gelijkgesteld met een periode van werkzoekend zijn en als |
demandeur d'emploi, inscrit auprès du service régional de l'emploi : | zodanig ingeschreven zijn bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling : |
1° les périodes de bénéfice du minimum de moyens d'existence ou de | 1° de periodes van gerechtigde op het bestaansminimum of op financiële |
l'aide sociale financière lorsque le bénéfice du minimum de moyens | maatschappelijke hulp omdat het bestaansminimum niet kon worden |
d'existence ne pouvait être reconnu; | toegekend; |
2° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7, de | 2° de periodes van tewerkstelling in toepassing van artikel 60, § 7, |
la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
voor maatschappelijk welzijn; | |
3° les périodes d'occupation dans un programme de transition | 3° de periodes van tewerkstelling in een doorstromingsprogramma erkend |
professionnelle reconnu en vertu de l'arrêté royal du 9 juin 1997 en | krachtens het koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van |
exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
aux programmes de transition professionnelle; | doorstromingsprogramma's; |
4° les périodes d'occupation dans un poste de travail reconnu en vertu | 4° de periodes van tewerkstelling in een arbeidspost erkend krachtens |
de l'arrêté royal du 8 août 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, | het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende |
professionnelle des chômeurs de longue durée; | de herinschakeling van de langdurig werklozen; |
5° les périodes d'occupation auprès d'un employeur visé par l'arrêté | 5° de periodes van tewerkstelling bij een werkgever bedoeld in het |
royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, | koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, |
m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
des travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de |
à placer, sauf lorsque pendant cette période les avantages du présent | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen behalve indien |
tijdens deze tewerkstelling de voordelen van dit besluit reeds | |
arrêté ont déjà été accordés; | toegekend werden; |
6° les périodes d'occupation dans le cadre de l'intérim d'insertion en | 6° de periodes van tewerkstelling in het kader van de invoeginterim in |
application des articles 15quinquies à 15 septies du présent arrêté ou | toepassing van de artikelen 15quinquies tot 15 septies van dit besluit |
en application des articles 15quinquies à 15septies de l'arrêté royal | of in toepassing van de artikelen 15quinquies tot 15septies van het |
du 9 février 1999 pris en exécution de l'article 57quater de la loi du | koninklijk besluit van 9 februari 1999 genomen tot uitvoering van |
8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale; | artikel 57quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | |
7° les périodes d'occupation dans les projets agréés et subsidiés | 7° de periodes van tewerkstelling in de projecten erkend en |
conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 | gesubsidieerd overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
octobre 1993 portant exécution de l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre | regering van 27 oktober 1993 houdende uitvoering van het koninklijk |
1986 portant création d'un régime de contractuels subventionnés par | besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van |
l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | door de Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke |
8° les périodes d'occupation dans les projets agréés et subsidiés | besturen; 8° de periodes van tewerkstelling in de projecten erkend en |
conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 | gesubsidieerd overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
octobre 1993 portant généralisation du régime des contractuels | regering van 27 oktober 1993 tot veralgemening van het stelsel van |
subventionnés; | gesubsidieerde contractuelen; |
9° les périodes d'occupation dans les projets de mise au travail | 9° de periodes van tewerkstelling in de tewerkstellingsprojecten |
agréés et subsidiés conformément à l'article 6 de l'arrêté du | erkend en gesubsidieerd overeenkomstig artikel 6 van het besluit van |
Gouvernement flamand du 27 octobre 1993 portant généralisation du | de Vlaamse regering van 27 oktober 1993 tot veralgemening van het |
régime des contractuels subventionnés; | stelsel van gesubsidieerde contractuelen; |
10° les périodes d'enseignement à temps partiel dans le cadre de | 10° de periodes van deeltijds onderwijs in het kader van de deeltijdse |
l'obligation scolaire à temps partiel; | leerplicht; |
11° la période d'occupation et de formation en alternance visée dans | 11° de periode van alternerende tewerkstelling en opleiding bedoeld in |
l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système | het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van |
een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de | |
associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et | jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de |
portant diminution temporaire des cotisations patronales de sécurité | sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd voor deze |
sociale; | jongeren; |
12° la période de formation ou d'occupation dans les projets relatifs | 12° de periode van een opleiding of een tewerkstelling in de projecten |
aux conventions de partenariat conclues et subsidiées en vertu de | betreffende de partnershipovereenkomsten gesloten en gesubsidieerd |
l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin | krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van |
1991 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à conclure | 27 juni 1991 houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst |
des conventions de partenariat en vue d'accroître les chances de | voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten |
certains demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail | teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of |
dans le cadre des dispositifs coordonnés d'insertion | terug werk te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde |
socio-professionnelle, pour autant que le travailleur ne dispose pas | beschikkingen voor socio-professionele inschakeling, voor zover de |
d'un certificat ou d'un diplôme de l'enseignement secondaire | werknemer geen getuigschrift of diploma heeft van het hoger middelbaar |
supérieur; | onderwijs; |
13° les périodes d'inscription comme handicapé au « Vlaams Fonds voor | 13° de periodes van ingeschreven zijn als mindervalide bij het Vlaams |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap » ou à l'Agence | Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap of het " |
wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées ou au Service | Agence wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées " of de " |
bruxellois francophone des personnes handicapées ou au « Dienststelle | Service bruxellois francophone des personnes handicapées " of de " |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
sowie für die besondere soziale Fürsorge »; | Behindering sowie für die besondere soziale Fürsorge »; |
14° les périodes d'occupation, dans les liens d'une convention de | 14° de periodes van tewerkstelling met een startbaanovereenkomst, met |
premier emploi en application du Chapitre VIII du Titre II de la loi | toepassing van Hoofdstuk VIII van Titel II van de wet van 24 december |
du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, d'un | 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, van een werknemer die |
travailleur qui ne possède pas de certificat ou de diplôme de | geen getuigschrift of diploma van het hoger secundair onderwijs bezit; |
l'enseignement secondaire supérieur; 15° les périodes de chômage complet indemnisé; | 15° de periodes van uitkeringsgerechtigde volledige werkloosheid; |
16° les périodes au cours d'une période d'inscription comme demandeur | 16° de periodes, gelegen tijdens een periode van inschrijving als |
d'emploi ou au cours d'une période de chômage complet indemnisé, qui | werkzoekende of tijdens een periode van uitkeringsgerechtigde |
ont donné lieu au paiement d'une allocation en application des | volledige werkloosheid die aanleiding hebben gegeven tot betaling van |
dispositions légales ou réglementaires en matière d'assurance | een uitkering bij toepassing van wets- of reglementsbepalingen inzake |
obligatoire contre la maladie ou l'invalidité ou en matière | verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake |
d'assurance-maternité; | moederschapsverzekering; |
17° les périodes de détention ou d'emprisonnement au cours d'une | 17° de periodes van hechtenis of gevangenzetting tijdens een periode |
période d'inscription comme demandeur d'emploi ou au cours desquelles | van inschrijving als werkzoekende of gedurende dewelke het recht op |
le bénéfice du minimum de moyens d'existence a été suspendu. | een bestaansminimum werd opgeschort. |
Section 3. - Montant mensuel du minimum de moyens d'existence activé | Afdeling 3. - Maandelijks bedrag van het geactiveerd bestaansminimum |
Art. 12.Le minimum de moyens d'existence activé s'élèvé à maximum 500 |
Art. 12.Het geactiveerd bestaansminimum bedraagt ten hoogste 500 EUR |
EUR par mois calendrier. | per kalendermaand. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, le minimum de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt het |
moyens d'existence activé de maximum 500 EUR est réduit a un montant | geactiveerd bestaansminimum van maximum 500 EUR teruggebracht tot een |
proportionnel à la durée du travail hebdomadaire prévue | bedrag in verhouding tot de contractueel wekelijks voorziene |
contractuellement dans l'emploi à temps partiel. | arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. |
Le montant du minimum de moyens d'existence activé est limité au | Het bedrag van het geactiveerd bestaansminimum wordt begrensd tot het |
salaire net auquel le travailleur a droit pour le mois concerné. | nettoloon waarop de werknemer voor de betreffende maand recht heeft. |
Section 4. - Dispositions complémentaires | Afdeling 4. - Aanvullende bepalingen |
Art. 13.Par dérogation aux articles 8 et 9, les travailleurs suivants |
Art. 13.In afwijking van de artikelen 8 en 9 komen de volgende |
n'entrent pas en ligne de compte pour l'octroi d'un minimum de moyens | werknemers niet in aanmerking voor de toekenning van een geactiveerd |
d'existence activé : | bestaansminimum : |
1° les travailleurs qui sont engagés à partir du moment où ils se | 1° de werknemers die worden aangeworven vanaf het ogenblik dat zij |
trouvent dans une situation statutaire; | zich in een statutaire toestand bevinden; |
2° les travailleurs qui sont engagés en tant que membres du personnel | 2° de werknemers die worden aangeworven als leden van het academisch |
académique et scientifique par les institutions d'enseignement | en wetenschappelijk personeel door de instellingen van universitair |
universitaire ou en tant que membres du personnel enseignant dans les | onderwijs of als leden van het onderwijzend personeel in de andere |
autres institutions d'enseignement; | onderwijsinstellingen; |
3° les travailleurs qui sont engagés par : | 3° de werknemers die worden aangeworven door : |
a) l'Etat, y compris le Pouvoir judiciaire, le Conseil d'Etat, l'armée | a) het Rijk, met daarinbegrepen de Rechterlijke Macht, de Raad van |
et la police fédérale; | State, het leger en de federale politie; |
b) les Communautés et les Régions à l'exception des établissements | b) de Gemeenschappen en de Gewesten met uitzondering van de |
d'enseignement pour les travailleurs qui ne sont pas visés sous 1° et | onderwijsinstellingen voor de werknemers die niet bedoeld worden onder |
2°; | 1° en 2°; |
c) la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire | c) de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie |
française et la Commission communautaire commune; | en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
d) les organismes d'intérêt public et les institutions publiques qui | d) de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen die |
tombent sous l'autorité des institutions précitées sous a, b et c, à | onder het toezicht vallen van de onder a, b en c voornoemde |
l'exception : des institutions publiques de crédit; des entreprises | instellingen, met uitzondering van : de openbare kredietinstellingen; |
publiques autonomes; des sociétés publiques de transport de personnes; | de autonome overheidsbedrijven; de openbare maatschappijen voor |
des institutions publiques pour le personnel qu'elles engagent en tant | personenvervoer; de openbare instellingen voor het personeel dat zij |
qu'intérimaires pour les mettre à la disposition d'utilisateurs en vue | als uitzendkrachten aanwerven om het ter beschikking te stellen van |
de l'exécution d'un travail temporaire, conformément à la loi du 24 | gebruikers met het oog op het uitvoeren van een tijdelijke arbeid, |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; les | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
établissements d'enseignement pour les travailleurs qui ne sont pas | ten behoeve van gebruikers; de onderwijsinstellingen voor de |
visés sous 1° et 2°; | werknemers die niet bedoeld worden onder 1° en 2; |
4° les travailleurs qui sont engagés dans le cadre de l'intérim | 4° de werknemers die worden aangeworven in het kader van de |
d'insertion en application des articles 15quinquies à 15 septies du | invoeginterim in toepassing van de artikelen 15quinquies tot 15 |
présent arrêté. | septies van dit besluit. |
Art. 14.Lorsqu'un employeur a déjà bénéficié de l'avantage du minimum |
Art. 14.Wanneer een werkgever reeds van het voordeel van het |
geactiveerd bestaansminimum heeft genoten voor een werknemer in | |
de moyens d'existence activé en application des articles 8 et 9 pour | toepassing van de artikelen 8 en 9 en hij deze terug in dienst neemt |
un travailleur qu'il engage à nouveau dans une période de douze mois | binnen een periode van twaalf maanden na de beëindiging van de vorige |
après la fin du contrat de travail précédent, ces deux occupations | arbeidsovereenkomst, worden voor de duur van de toekenning van het |
sont considérées comme une seule occupation pour la durée de l'octroi | geactiveerd bestaansminimum deze twee tewerkstellingen als één |
du minimum de moyens d'existence activé. La période située entre les | tewerkstelling beschouwd. De periode gelegen tussen de |
deux contrats de travail ne prolonge pas la période pendant laquelle | arbeidsovereenkomsten verlengt de periode tijdens dewelke het |
cet avantage est accordé. | voormelde voordeel wordt toegekend, niet. |
L'avantage du minimum de moyens d'existence activé, visé aux articles | Het voordeel van het geactiveerd bestaansminimum, bedoeld in de |
8 et 9, n'est pas accordé pour un travailleur qui est réengagé par le | artikelen 8 en 9, wordt niet toegekend voor een werknemer die door |
dezelfde werkgever terug in dienst genomen wordt binnen een periode | |
même employeur dans une période de douze mois qui suit la fin du | van twaalf maanden na de beëindiging van de vorige arbeidsovereenkomst |
contrat de travail précédent qui avait été conclu pour une durée | die gesloten was voor een onbepaalde duur, wanneer de werkgever voor |
indéterminée, lorsque l'employeur a bénéficié pour ce travailleur et | deze werknemer en voor deze tewerkstelling genoten heeft van de |
pour cette occupation des avantages de l'arrêté royal du 27 décembre | voordelen van het koninklijk besluit van 27 december 1994 tot |
1994 portant exécution du chapitre II du Titre IV de la loi du 21 | uitvoering van Hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 december |
décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses. | 1994 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Section 5. - Dispositions transitoires | Afdeling 5. - Overgangsbepalingen |
Art. 15.Les articles 8 à 14 du présent arrêté s'appliquent aux |
Art. 15.De artikelen 8 tot 14 van dit besluit zijn van toepassing op |
engagements à partir du 1er janvier 2002. | indienstnemingen die plaatsvinden vanaf 1 januari 2002. |
Les articles 8 à 15 du présent arrêté, tels qu'en vigueur avant la | De artikelen 8 tot 15 van dit besluit, zoals geldend vóór de datum van |
date du 1er janvier 2002, restent d'application aux travailleurs qui | 1 januari 2002, blijven verder van toepassing op de werknemers die op |
le 31 décembre 2001 bénéficiaient de l'avantage de ces dispositions, | 31 december 2001 genoten van het voordeel van deze bepalingen, |
pendant la période pour laquelle l'avantage a été accordé. » | gedurende de periode waarvoor het voordeel werd toegekend. » |
Art. 2.L'intitulé du chapitre IV du même arrêté est remplacé par |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Chapitre III. Les initiatives d'insertion sociale » | « Hoofdstuk III. De sociale inschakelingsinitiatieven » |
Art. 3.L'intitulé du chapitre V du même arrêté est remplacé par |
Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Chapitre IV. L'intérim d'insertion » | « Hoofdstuk IV. De invoeginterim » |
Art. 4.L'article 15sexies, alinéa 2, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 4.Artikel 15sexies, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
l'alinéa suivant : | vervangen als volgt : |
« Le montant du minimum de moyens d'existence activé, visé à l'alinéa | « Het bedrag van het geactiveerd bestaansminimum, bedoeld in het |
1er, est toutefois limité au salaire brut auquel le travailleur a | eerste lid, is evenwel begrensd tot het brutoloon waarop de werknemer |
droit pour le mois calendrier concerné, lorsque le mois concerné n'est | voor de betreffende kalendermaand recht heeft, wanneer de betrokken |
pas complet. » | maand niet volledig is. » |
Art. 5.L'article 15sexies du même arrêté est complété par l'alinéa |
Art. 5.Artikel 15sexies van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Le montant du minimum de moyens d'existence activé, visé à l'alinéa | « Het bedrag van het geactiveerd bestaansminimum, bedoeld in het |
1er, ne peut être octroyé pour les périodes pour lesquelles aucun | eerste lid, mag niet worden toegekend voor de periodes waarvoor geen |
salaire n'est dû au travailleur. » | enkel loon verschuldigd is aan de werknemer. » |
Art. 6.L'article 16, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 6.Artikel 16, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
l'alinéa suivant : | als volgt : |
« Le travailleur n'a droit, pour la même période, qu'à un des montants | « De werknemer kan voor eenzelfde periode slechts gerechtigd zijn op |
du minimum de moyens d'existence activé, visés au présent arrêté. » | één van de bedragen van het geactiveerd bestaansminimum, bedoeld in |
Art. 7.A l'article 16 du même arrêté, l'alinéa 2, inséré par l'arrêté |
dit besluit. » Art. 7.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid, |
royal du 28 septembre 2000, est abrogé. | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 28 september 2000, opgeheven. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de l'Intégration |
Art. 9.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
sociale sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |