Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en ce qui concerne l'Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, wat de Hulp van de Staat aan de slachtoffers van terrorisme betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis | 16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel |
de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en | 42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
ce qui concerne l'Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme | bepalingen, wat de Hulp van de Staat aan de slachtoffers van terrorisme betreft |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté royal veut exécuter l'article 42bis de la loi du 1er | Voorliggend koninklijk besluit wil uitvoering geven aan artikel 42bis |
août 1985 portant des mesures fiscales et autres (M.B. du 6 août | van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen |
1985), inséré par la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance | (B.S. van 6 augustus 1985), ingevoegd bij de wet van 1 april 2007 |
contre les dommages causés par le terrorisme (M.B. du 15 mai 2007) et | betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme |
modifié par la loi du 31 mai 2016 modifiant la loi du 1er août 1985 | (B.S. van 15 mei 2007) en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2016 tot |
portant des mesures fiscales et autres, concernant l'aide aux victimes | wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
d'actes intentionnels de violence. Cette disposition autorise le Roi à | bepalingen, wat de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden |
adapter, en tenant compte des caractéristiques du terrorisme, les | betreft. Deze bepaling laat de Koning toe om de verplichtingen van de |
obligations des personnes ayant droit à l'indemnisation visée à la | personen die beroep kunnen doen op een financiële hulp bedoeld in |
Section II (Aide de l'Etat aux victimes d'actes intentionnels de | Afdeling II (Hulp van de Staat aan de slachtoffers van opzettelijke |
violence et aux sauveteurs occasionnels) du Chapitre III de la loi du | gewelddaden en aan de occasionele redders) van Hoofdstuk III van de |
voormelde wet van 1 augustus 1985, aan te passen, rekening houdend met | |
1er août 1985 précitée. | de kenmerken van terrorisme. |
Les victimes de tels actes doivent pouvoir compter sur une aide | De slachtoffers van dergelijke daden dienen te kunnen rekenen op |
financière. | financiële ondersteuning. |
Pour pouvoir apporter plus rapidement une aide financière aux | Om sneller een financiële hulp aan de talrijke slachtoffers van o.a. |
nombreuses victimes d'entre autres les évènements tragiques du 22 mars | de tragische gebeurtenissen van 22 maart jongstleden te kunnen bieden, |
dernier, certaines dispositions moins pertinentes pour le terrorisme | worden een aantal voor terrorisme minder relevante bepalingen |
sont abrogées, comme l'obligation d'obtenir un jugement de | afgeschaft, zoals de verplichting om een veroordelend vonnis te |
condamnation. S'il apparaît qu'une victime peut demander | bekomen. Indien zou blijken dat een slachtoffer beroep zou kunnen doen |
l'intervention d'une assurance ou le paiement par un auteur, le | op tussenkomst van een verzekering of betaling door een dader blijft |
principe de subsidiarité prévu par la loi demeure intégralement | het in de wet voorziene subsidiariteitsbeginsel onverkort gelden: de |
applicable : les conditions de l'article 31bis, § 1er, 5° ou de | voorwaarden van artikel 31bis, § 1, 5° of artikel 31bis, § 2, 4°, van |
l'article 31bis, § 2, 4°, de la loi du 1er août 1985 n'ont pas été | de wet van 1 augustus 1985, werden niet opgeheven. |
abrogées. En outre, les récents événements nous ont rappelé que nos compatriotes | Verder hebben de recente gebeurtenissen ons eraan herinnerd dat niet |
peuvent être touchés par les actes lâches du terrorisme non seulement | alleen in België, maar ook in het buitenland onze landgenoten het |
en Belgique, mais aussi à l'étranger. | slachtoffer (kunnen) worden van laffe daden van terrorisme. |
Si les faits se passent en dehors du territoire belge, l'article | Indien de feiten plaatsvinden buiten het Belgische grondgebied sluiten |
31bis, § 1er, 1° et l'article 31bis, § 2, 1°, de la loi du 1eraoût 1985 excluent une intervention financière de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. Le présent arrêté modifie cela et vise à permettre que des belges ou des personnes qui ont leur résidence habituelle en Belgique et qui sont victimes d'actes de terrorisme commis à l'étranger puissent prétendre à une intervention financière au travers d'une mise en oeuvre de l'article 42bis de la loi précitée. La condition est qu'au moment de cet acte, la victime de terrorisme ou | artikel 31bis, § 1, 1° en artikel 31bis, § 2, 1°, van de wet van 1 augustus 1985, een financiële tussenkomst vanwege de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders uit. Het voorliggend besluit brengt hierin verandering en beoogt door uitvoering van artikel 42bis van de voormelde wet het mogelijk te maken dat Belgen of personen die hun gebruikelijke verblijfplaats in België hebben en die het slachtoffer zijn van daden van terrorisme gepleegd in het buitenland aanspraak kunnen maken op een financiële tegemoetkoming. Als voorwaarde geldt dat op het moment van deze daad het slachtoffer van terrorisme of de occasionele redder de Belgische nationaliteit |
le sauveteur occasionnel ait la nationalité belge ou que la victime de | heeft of dat het slachtoffer van terrorisme of de occasionele redder |
terrorisme ou le sauveteur occasionnel ait leur résidence habituelle | zijn gebruikelijke verblijfplaats in België heeft. Het slachtoffer of |
en Belgique. La victime ou le sauveteur occasionnel est la personne | de occasionele redder is de persoon die gewond raakt of komt te |
qui est blessée ou vient à décéder à la suite de l'acte de terrorisme. | overlijden ten gevolge van de daad van terrorisme. |
Pour ces actes, il est nécessaire que l'acte en question soit reconnu | Voor deze daden is het nodig dat de desbetreffende daad bij koninklijk |
comme un acte de terrorisme par arrêté royal. | besluit erkend werd als een daad van terrorisme. |
En réponse à l'avis du Conseil d'Etat (avis 60.384/3 du 2 décembre | In antwoord op het advies van de Raad van State (advies 60.384/3 van 2 |
2016), les éléments suivants peuvent être soulignés. Conformément à | december 2016) kan het hiernavolgende worden onderlijnd. |
l'article 42bis de la loi du 1er août 1985, le Roi peut étendre | Overeenkomstig artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 kan de |
Koning de vergoeding uitbreiden van de slachtoffers van daden die zijn | |
l'indemnisation des victimes d'actes reconnus en tant qu'actes de | erkend als terroristische daad en de verplichtingen aanpassen van de |
terrorisme et adapter les obligations des personnes ayant droit à une | personen die recht hebben op een vergoeding als bedoeld in hoofdstuk |
indemnisation visée au chapitre III, sections II et III de la loi, en | III, afdelingen II en III van de wet, rekening houdend met de |
tenant compte des caractéristiques du terrorisme. Dans l'exposé des | kenmerken van terrorisme. In de memorie van toelichting bij het |
motifs du projet ayant donné lieu à la loi, il est indiqué que le Roi | ontwerp dat geleid heeft tot die wet wordt aangegeven dat aan de |
est habilité à élaborer une réglementation spécifique pour les | Koning de bevoegdheid wordt verleend een specifieke regeling uit te |
victimes du terrorisme. En ce qui concerne la portée de cette | werken voor slachtoffers van terrorisme. M.b.t. de draagwijdte van die |
habilitation, il est indiqué qu'elle reste limitée au montant de | bevoegdheid wordt aangeduid dat deze bevoegdheid beperkt blijft tot de |
l'indemnisation à octroyer ainsi qu'aux dispositions qui ne | hoogte van de toe te kennen vergoeding, evenals tot de bepalingen die |
s'appliquent pas au terrorisme ou dont l'application n'a pas de sens. | bij terrorisme niet toepasbaar zijn of waarvan het zinloos is om die |
Les dispositions prévues dans le projet relèvent de la limitation | toe te passen. De in het ontwerp voorziene bepalingen vallen binnen de |
précitée vu que la réglementation générale ne s'applique pas sur un | voormelde gestelde beperking, aangezien de algemene regeling op een |
certain nombre de points en cas d'acte de terrorisme. | aantal punten niet toepasbaar is in geval van een daad van terrorisme. |
L'une des principales caractéristiques du terrorisme est le fait que | Een van de belangrijkste kenmerken van terrorisme is het feit dat deze |
ces actes ne s'arrêtent pas aux frontières et que la solidarité | daden niet ophouden aan de landsgrenzen en dat de collectieve |
collective qui est à la base de la loi du 1er août 1985 ne peut dès | solidariteit die de basis vormt van de wet van 1 augustus 1985 dan ook |
lors s'arrêter aux frontières du Royaume. Le présent arrêté royal | niet kan stoppen aan de grens van het Rijk. In die zin voorziet dit |
prévoit dès lors en ce sens une solidarité transfrontalière en | koninklijk besluit dan ook een grensoverschrijdende solidariteit door |
prévoyant également une disposition à l'article 4 pour certaines | in artikel 4 ook een regeling te voorzien voor bepaalde slachtoffers |
victimes d'actes de terrorisme commis à l'étranger. C'est une | van in het buitenland gepleegde daden van terrorisme. Dit is een |
conséquence logique de la possibilité offerte au Roi par l'article | logisch uitvloeisel van de door artikel 42bis aan de Koning geboden |
42bis, car cet article avait été inséré dans la loi du 1er août 1985 | mogelijkheid, omdat artikel 42bis in de wet van 1 augustus 1985 |
par la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les | ingevoegd werd door de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering |
dommages causés par le terrorisme. La loi de 2007 était issue non pas | tegen schade veroorzaakt door terrorisme. De wet van 2007 kwam er niet |
d'actes de terrorisme commis en Belgique, mais des actes commis à New | ten gevolge van in België gepleegde daden van terrorisme, maar omwille |
York le 11 septembre 2001 et, plus tard, également à Madrid et à | van de aanslagen in New York op 11 september 2001 en later ook in |
Londres. | Madrid en Londen. |
Dans le cadre de la loi du 1er avril 2007, des interventions ont déjà | In het kader van de wet van 1 april 2007 hebben er al interventies |
eu lieu pour des faits commis à l'étranger. Pour un aperçu exhaustif, | plaatsgevonden voor feiten gepleegd in het buitenland. Voor een |
nous vous renvoyons au site internet du Terrorism Reinsurance and | volledig overzicht wordt verwezen naar de website van de Terrorism |
Insurance Pool. | Reinsurance and Insurance Pool. |
En outre, il convient de souligner que la loi du 31 mai 2016 a modifié | Bovendien moet worden onderstreept dat de wet van 31 mei 2016 het |
l'article 42bis de la loi du 1er août 1985 de sorte que la ratio legis | artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 wijzigde, waardoor de |
issue des travaux parlementaires relatifs à la loi du 21 avril 2007 | ratio legis uit de parlementaire werken van de wet van 21 april 2007 |
est abolie par le principe de la lex posterior derogat legi prior. | vervalt door het principe lex posterior derogat legi prior. |
Il convient de souligner que la loi du 1er août 1985 trouve son | Benadrukt moet worden dat de wet van 1 augustus 1985 haar oorsprong |
origine dans des dispositions de droit international (Convention | vindt in internationaalrechtelijke bepalingen (Europees Verdrag inzake |
européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions | de schadeloosstelling van slachtoffers van geweldmisdrijven, gedaan te |
violentes, fait à Strasbourg le 24 novembre 1983, loi d'assentiment du | Straatsburg op 24 november 1983, instemmingswet van 19 februari 2004, |
19 février 2004, M.B. 13 avril 2004) et a encore été adaptée par la | B.S. 13 april 2004) en nadien onder invloed van Europese regelgeving |
suite sous l'influence de la réglementation européenne (directive | |
2004/80/CE du Conseil du 29 avril 2004 relative à l'indemnisation des | (Richtlijn 2004/80/EG van de Raad van 29 april 2004 betreffende de |
schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven, omzettingswet van | |
victimes de la criminalité, loi d'assentiment du 13 janvier 2006, M.B. | 13 januari 2006, B.S. 31 januari 2006) nog verder aangepast werd. Rode |
31 janvier 2006). Le fil rouge de ces dispositions reste le principe | draad in deze bepalingen blijft het subsidiariteitsbeginsel dat ook |
de subsidiarité qui continue à s'appliquer également aux victimes de | voor slachtoffers van terrorisme onverkort blijft gelden. |
terrorisme. L'adaptation visée à l'article 6 du projet concernant la demande | De aanpassing voorzien in artikel 6 van het ontwerp m.b.t. de aanvraag |
d'aide d'urgence découle du fait que les victimes de terrorisme ont la | van de noodhulp vloeit voort uit het feit dat de slachtoffers van |
possibilité de demander une indemnisation. | terrorisme de mogelijkheid krijgen om een vergoeding te vragen. |
La demande d'obtention d'aide doit être adressée à la Commission pour | Het verzoek tot het bekomen van hulp moet aan de Commissie voor |
l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et | financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan |
aux sauveteurs occasionnels dans un délai de trois ans à compter de la | de occasionele redders gericht worden binnen een termijn van drie jaar |
publication de l'arrêté royal dans lequel l'acte concerné a été | na de publicatie van het koninklijk besluit waarbij de desbetreffende |
reconnu en tant qu'acte de terrorisme. | daad erkend werd als daad van terrorisme. |
Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre | Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter |
à Votre signature. | ondertekening voorleg. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 60.384/3 DU 2 DECEMBRE 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 60.384/3 VAN 2 DECEMBER 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PORTANT EXECUTION DE | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `HOUDENDE |
L'ARTICLE 42BIS DE LA LOI DU 1er AOUT 1985 PORTANT DES MESURES | UITVOERING VAN ARTIKEL 42BIS VAN DE WET VAN 1 AUGUSTUS 1985 HOUDENDE |
FISCALES ET AUTRES, EN CE QUI CONCERNE L'AIDE DE L'ETAT AUX VICTIMES | FISCALE EN ANDERE BEPALINGEN, WAT DE HULP VAN DE STAAT AAN DE |
DU TERRORISME' | SLACHTOFFERS VAN TERRORISME BETREFT' |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
A. Goossens. J. Baert. | A. Goossens. J. Baert. |
16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis | 16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel |
de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en | 42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
ce qui concerne l'Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme | bepalingen, wat de Hulp van de Staat aan de slachtoffers van terrorisme betreft |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
bepalingen, artikel 42bis, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 1 | |
l'article 42bis, deuxième alinéa, inséré par la loi du 1er avril 2007 | april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door |
relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme et | terrorisme en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2016 tot wijziging van |
modifié par la loi du 31 mai 2016 modifiant la loi du 1er août 1985 | de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, wat |
portant des mesures fiscales et autres, concernant l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence; | de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden betreft; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 septembre 2016; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 15 september 2016; |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 27 octobre 2016; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | oktober 2016; Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 60.384/3 du Conseil d'Etat, donné le 2 décembre 2016, en | Gelet op het advies 60.384/3 van de Raad van State, gegeven op 2 |
application de l'article 84, § 1, premier alinéa, 2°, des lois sur le | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van |
Affaires étrangères, | Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° la loi : la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et | 1° de wet : de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
autres; | bepalingen; |
2° la commission : la commission pour l'aide financière aux victimes | 2° de commissie : de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers |
d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels, | van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders, ingesteld |
prévue par l'article 30, § 1er de la loi; | bij artikel 30, § 1, van de wet; |
3° la victime de terrorisme : la personne visée à l'article 42bis, | 3° het slachtoffer van terrorisme : de persoon bedoeld in artikel |
deuxième alinéa, de la loi; | 42bis, tweede lid van de wet; |
4° l'acte de terrorisme : les actes visés à l'article 42bis, alinéa | 4° de daad van terrorisme : de daden bedoeld in artikel 42bis, eerste |
premier, de la loi, qui par arrêté royal délibéré en Conseil des | lid van de wet, die bij in ministerraad overlegd koninklijk besluit |
ministres sont reconnus en tant qu'actes de terrorisme. | erkend werden als daad van terrorisme. |
Art. 2.En cas d'acte de terrorisme, la requête tendant à l'obtention |
Art. 2.In geval van een daad van terrorisme, moet het verzoek tot het |
d'une aide financière adressée à la commission conformément à | bekomen van een financiële hulp aan de commissie overeenkomstig |
l'article 31, premier alinéa, 1° à 4° de la loi ne doit pas satisfaire | artikel 31, eerste lid, 1° tot 4° van de wet, niet voldoen aan de |
aux conditions de l'article 31bis, § 1er, 1° à 4° de la loi. | voorwaarden van artikel 31bis, § 1, 1° tot 4° van de wet. |
Dans le même cas, la requête tendant à l'obtention d'une aide | |
financière adressée à la commission conformément à l'article 31, | In hetzelfde geval moet het verzoek tot het bekomen van een financiële |
alinéa premier, 5° de la loi ne doit pas satisfaire aux conditions de | hulp overeenkomstig artikel 31, eerste lid, 5° van de wet niet voldoen |
l'article 31bis, § 2, 1° et 3° de la loi. | aan de voorwaarden van artikel 31bis, § 2, 1° en 3° van de wet. |
Art. 3.La requête tendant à l'obtention d'une aide financière doit |
Art. 3.Het verzoek tot het bekomen van een financiële hulp moet |
être introduite dans un délai de trois ans à compter de la publication | ingediend worden binnen een termijn van drie jaar vanaf de |
de l'arrêté royal dans lequel l'événement concerné a été reconnu en | bekendmaking van het koninklijk besluit waarbij de desbetreffende |
tant qu'acte de terrorisme. | gebeurtenis als daad van terrorisme erkend werd. |
Art. 4.In geval van een in het buitenland gepleegde daad van |
|
Art. 4.En cas d'acte de terrorisme commis à l'étranger, la victime de |
terrorisme moet het slachtoffer van terrorisme of de occasionele |
terrorisme ou le sauveteur occasionnel doit avoir au moment de l'acte | redder op het moment van deze daad de Belgische nationaliteit hebben |
la nationalité belge ou sa résidence habituelle en Belgique et cet | of zijn gebruikelijke verblijfplaats in België hebben en deze daad |
acte doit être reconnu comme acte de terrorisme par arrêté royal. | moet bij koninklijk besluit erkend zijn als een daad van terrorisme. |
Art. 5.La demande est formée par requête déposée au secrétariat de la |
Art. 5.De aanvraag geschiedt bij verzoekschrift dat wordt neergelegd |
commission ou à lui adressée par lettre recommandée à la poste. Elle | bij het secretariaat van de commissie of haar wordt toegezonden bij |
een ter post aangetekende brief. Het wordt ondertekend door de | |
est signée par le requérant ou par son avocat. | verzoeker of door zijn advocaat. |
La requête contient : | In het verzoekschrift wordt melding gemaakt van : |
1° l'indication des jour, mois et an; | 1° de dag, de maand en het jaar; |
2° les nom, prénoms, profession, domicile et nationalité de la | 2° de naam, voornamen, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit |
victime, du requérant et, le cas échéant, du représentant légal; | van het slachtoffer en/of de verzoeker en, in voorkomend geval, de |
wettelijke vertegenwoordiger; | |
3° la date, le lieu et une description sommaire de l'acte de | 3° de datum, de plaats en een korte beschrijving van de daad van |
terrorisme, de l'explosion ou de l'acte de sauvetage; | terrorisme, de ontploffing of de reddingsactie; |
4° les moyens dont dispose le requérant pour obtenir une | 4° de middelen waarover de verzoeker beschikt om schadevergoeding te |
indemnisation; | verkrijgen; |
5° l'évaluation des différents éléments du dommage pour lesquels une | 5° de raming van de verschillende bestanddelen van de schade waarvoor |
aide est demandée et le montant total de l'aide demandée. | een hulp wordt gevraagd en het totale bedrag van de gevraagde hulp. |
La requête se termine par les mots : « J'affirme sur l'honneur que la | Het verzoekschrift eindigt met de woorden : "Ik bevestig op mijn eer |
présente déclaration est sincère et complète ». | dat deze verklaring oprecht en volledig is". |
A la requête sont jointes les pièces justificatives des différents | Bij het verzoekschrift worden de stukken tot staving van de |
éléments du dommage pour lequel une aide est demandée, dont les | verschillende bestanddelen van de schade gevoegd waarvoor een hulp |
attestations et rapports médicaux. | wordt gevraagd, waaronder de medische attesten en verslagen. |
Art. 6.Une aide d'urgence, telle que prévue à l'article 36 de la loi, |
Art. 6.Een noodhulp, zoals voorzien in artikel 36 van de wet, kan |
peut être demandée dès que l'acte de terrorisme, l'explosion ou le | aangevraagd worden zodra de daad van terrorisme, ontploffing of de |
sauvetage ont eu lieu. | reddingsdaad zich hebben voorgedaan. |
Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Art. 7.De minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Buitenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2017. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |