Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative au plan pour l'emploi des travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 avril 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative au plan pour l'emploi | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het |
des travailleurs âgés (1) | werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative au plan pour l'emploi | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het |
des travailleurs âgés. | werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2017. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 26 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016 |
Plan pour l'emploi des travailleurs âgés | Werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het nummer |
134048/CO/144) | 134048/CO/144) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de | alle werkgevers die ressorteren onder het toepassingsgebied van het |
l'agriculture et aux travailleurs, occupés par ces employeurs, qui | Paritair Comité voor de landbouw en de door deze werkgevers |
sont âgés d'au moins 45 ans et qui ont au moins 10 ans d'ancienneté | tewerkgestelde werknemers van tenminste 45 jaar oud en die tenminste |
dans le secteur agricole et horticole (il s'agit ici des Commissions | 10 jaar anciënniteit hebben in de land- en tuinbouwsector (het betreft |
paritaires 144 de l'agriculture et 145 pour les entreprises | hier de Paritaire Comités 144 voor de landbouw en 145 voor het |
horticoles, à l'inclusion de l'implantation des parcs et jardins). | tuinbouwbedrijf, inclusief de tuinaanleg). Dit houdt dan ook in dat de |
Ceci implique dès lors que les travailleurs saisonniers visés à | |
l'article 104 de la loi du 26 décembre 2013 (Moniteur belge du 31 | seizoenwerknemers, bedoeld in artikel 104 van de wet van 26 december |
décembre 2013) concernant l'introduction d'un statut unique entre | 2013 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013) betreffende de |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis, le jour | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
de carence ainsi que de mesures d'accompagnement n'entrent pas dans le | de opzeggingstermijnen, de carenzdag en de begeleidende maatregelen |
champ d'application de la présente convention collective de travail. | niet vallen onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 2.Le protocole d'accord 2015-2016 qui a été signé au sein de la |
Art. 2.In het protocolakkoord 2015-2016 dat in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'agriculture le 6 janvier 2016 stipule que la | voor de landbouw op 6 januari 2016 ondertekend is, is door de sociale |
partners overeen gekomen het werkgelegenheidsplan voor oudere | |
réglementation qui existait en 2014 sera prorogée jusqu'à la fin de | werknemers uit 2014 voor bepaalde tijd te verlengen tot eind 2016. Dit |
2016. Ce plan pour l'emploi est expliqué dans la convention collective | werkgelegenheidsplan wordt beschreven in de collectieve |
du travail de 25 juin 2014, enregistrée sous le n° 122987/CO/144. | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014, geregistreerd onder het nr. |
[00c7]a veut dire qu'on porte une attention particulière au maintien | 122987/CO/144. Dit houdt in dat er bijzondere aandacht wordt besteed |
de l'emploi des travailleurs âgés dans les entreprises agricoles et | aan het behoud van de tewerkstelling van oudere werknemers in de land- |
horticoles. | en tuinbouw. |
Un groupe de travail technique examine en 2016 quelles actions | In een technische werkgroep wordt in de loop van 2016 onderzocht welke |
concrètes peuvent être menées ou quelles idées peuvent être lancées | concrete acties kunnen worden genomen of welke ideeën kunnen worden |
pour convaincre les travailleurs plus âgés de s'inscrire dans les | gelanceerd om oudere werknemers te overtuigen aan te sluiten bij of |
initiatives de formation spécifiques pour les travailleurs plus âgés. | deel te nemen aan initiatieven die specifiek voor oudere werknemers worden genomen. |
Les travaux de ce groupe de travail seront abordés lors de | De werkzaamheden van deze werkgroep zullen aan bod komen bij de |
l'évaluation du plan pour l'emploi des travailleurs plus âgés pour la | evaluatie van het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers over de |
période 2015-2016. | periode 2015-2016. |
Art. 3.Via EDU+ (pour ce qui concerne la Communauté flamande) et |
Art. 3.Via EDU+ (voor wat de Vlaamse Gemeenschap betreft) en Mission |
Mission wallonne (pour ce qui concerne les Communautés française et | wallonne (voor wat de Franstalige en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone), on établira une offre de formation spécifique qui sera | betreft) is een specifiek vormingsaanbod opgesteld dat gericht is op |
axée sur le groupe cible des travailleurs de plus de 45 ans ayant au | de doelgroep van de werknemers van meer dan 45 jaar en die tenminste |
moins 10 ans d'ancienneté dans le secteur agricole et horticole. Cette | 10 jaar anciënniteit hebben in de land- en tuinbouwsector. Dit |
offre de formation donne aux travailleurs qui appartiennent au groupe | vormingsaanbod geeft aan de werknemers die tot de doelgroep behoren de |
cible la possibilité, en suivant une des formations prévues dans | mogelijkheid, door het volgen van één of andere opleiding uit dit |
l'offre de formation, de rester plus longtemps au travail. Il n'y a | vormingsaanbod, langer aan het werk te blijven. Er is evenwel geen |
toutefois pas d'obligation de participer à ces formations. Les | verplichting om aan deze opleidingen deel te nemen. De werknemers die |
travailleurs qui entrent dans le champ d'application de la présente | vallen onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve |
convention collective de travail, comme indiqué à l'article 1er, | arbeidsovereenkomst zoals aangegeven in artikel 1, kunnen gedurende de |
peuvent durant les jours où ils sont dispensés d'activité comme prévu | dagen waarop zij vrijgesteld worden van activiteit zoals voorzien in |
à l'article 4 opter pour la participation à une des formations de | artikel 4 opteren voor het volgen van een vorming uit het specifieke |
l'offre spécifique pour ce groupe cible ou pour un jour de congé rémunéré. | aanbod voor deze doelgroep dan wel kiezen voor een vrije betaalde dag. |
Art. 4.Les travailleurs qui entrent dans le champ d'application |
Art. 4.De werknemers die onder het toepassingsgebied vallen kunnen |
peuvent, pour les années 2015 et 2016, faire usage du régime ci-dessous : | voor het jaar 2015 en 2016 gebruik maken van onderstaande regeling : |
- Les travailleurs de 45 ans et plus et qui ont 10 ans d'ancienneté | - De werknemers van 45 jaar en ouder met 10 jaar anciënniteit in de |
dans le secteur agricole et horticole sont dispensés en 2015 et 2016 | land- en tuinbouwsector worden in 2015 en 2016 telkens 1 dag |
de 1 jour de prestation par an avec maintien du salaire; | vrijgesteld van prestatie met behoud van loon; |
- Les travailleurs de 50 ans et plus et qui ont 15 ans d'ancienneté | - De werknemers van 50 jaar en ouder met 15 jaar anciënniteit in de |
dans le secteur agricole et horticole sont dispensés en 2015 et 2016 | land- en tuinbouwsector worden in 2015 en 2016 telkens 2 dagen |
de 2 jours de prestation par an avec maintien du salaire; | vrijgesteld van prestatie met behoud van loon; |
- Les travailleurs de 55 ans et plus et qui ont 15 ans d'ancienneté | - De werknemers van 55 jaar en ouder met 15 jaar anciënniteit in de |
dans le secteur agricole et horticole sont dispensés en 2015 et 2016 de 3 jours de prestation par an avec maintien du salaire. Pendant ces jours de dispense de prestation, les travailleurs peuvent participer à un des cours de l'offre de formation spécifique. Comme indiqué ci-avant, il n'y a pas d'obligation de participer aux cours et les travailleurs peuvent aussi opter pour un jour de congé rémunéré. Les jours portant sur 2015 seront ajoutés au crédit de 2016. Ces jours de dispense de prestation sont proratisés pour les ouvriers à temps partiel. | land- en tuinbouwsector worden in 2015 en 2016 telkens 3 dagen vrijgesteld van prestatie met behoud van loon. Gedurende deze dagen vrijgesteld van prestatie, kunnen de werknemers deelnemen aan één van de cursussen uit het specifieke vormingsaanbod. Zoals hoger gesteld, is er geen verplichting om aan de cursussen deel te nemen en kunnen de werknemers ook opteren voor een vrije betaalde dag. De dagen die op 2015 betrekking hebben worden aan het krediet van 2016 toegevoegd. Voor wie deeltijds werkt, worden de dagen waarin men vrijgesteld is van prestaties toegekend in verhouding tot de tewerkstellingsbreuk. |
Art. 5.Les jours de dispense de prestation visés à l'article 4 sont |
Art. 5.De dagen vrijgesteld van prestatie bedoeld in artikel 4 worden |
payés en 2015 et 2016 par l'employeur comme des jours de travail | in 2015 en 2016 door de werkgever betaald zoals gewone arbeidsdagen, |
ordinaires mais le salaire brut et les cotisations de sécurité sociale | maar het brutoloon en de verschuldigde sociale zekerheidsbijdragen |
dues sont prises en charge par le fonds social compétent pour le | worden ten laste genomen door het sociaal fonds dat voor de sector |
secteur, à savoir le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture". | bevoegd is, met name het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
Le coût salarial est entièrement remboursé à l'employeur. Le | landbouw". De loonkost wordt volledig aan de werkgever terugbetaald. |
remboursement se fait via les moyens provenant des réserves prévues | De terugbetaling gebeurt uit de reserves voorzien voor de ten laste |
pour la prise en charge de l'indemnité complémentaire en cas de | neming van de aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
bedrijfstoeslag. De sociale partners gaan er van uit dat via dit | |
chômage avec complément d'entreprise. Les partenaires sociaux partent | initiatief het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de |
du principe que via cette initiative, le dispositif de chômage avec | toekomst minder zal toegepast worden in de tuinbouwsector. |
complément d'entreprise sera moins appliqué à l'avenir dans le secteur | De dagen die in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
horticole. Les jours qui sont pris en application de la présente convention | worden opgenomen, moeten hetzij op de maandelijkse loonbrief dan wel |
collective de travail doivent pouvoir être clairement identifiés sur | op de DMFA-aangifte duidelijk kunnen herkend worden. In dit verband |
la fiche de salaire mensuelle ou sur la déclaration DMFA. A cet égard, | wordt verwezen naar de praktische voorschriften zoals bedoeld in |
on renvoie aux prescriptions pratiques visées à l'article 6 de la | artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
présente convention collective de travail. | |
Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 6.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
pour l'agriculture" détermine les conditions concrètes et la procédure | de landbouw" bepaalt de concrete voorwaarden en de te volgen procedure |
à suivre pour ce qui concerne le remboursement du coût salarial à | voor wat de terugbetaling van de loonkost aan de werkgever betreft |
l'employeur comme prévu à l'article 5 de la présente convention | zoals bedoeld in artikel 5 van onderhavige collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. | van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |