Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant le pouvoir d'achat pour 2015 et 2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende de koopkracht voor 2015 en 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er mars 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2016, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant le | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
pouvoir d'achat pour 2015 et 2016 (1) | betreffende de koopkracht voor 2015 en 2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes; | luchtvaartmaatschappijen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2016, gesloten |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, concernant le | in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
pouvoir d'achat pour 2015 et 2016. | betreffende de koopkracht voor 2015 en 2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2017. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Convention collective de travail du 1er mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2016 |
Pouvoir d'achat pour 2015 et 2016 (Convention enregistrée le 1er | Koopkracht voor 2015 en 2016 (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli |
juillet 2016 sous le numéro 133519/CO/315.02) | 2016 onder het nummer 133519/CO/315.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant au | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de |
champ d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes. | luchtvaartmaatschappijen. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et | Met "werknemers" wordt bedoeld : de vrouwelijke en mannelijke |
féminins. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Force obligatoire | HOOFDSTUK II. - Algemeen verbindend verklaring |
Art. 2.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 2.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
vite. | verbindend wordt verklaard. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 3.§ 1er. A chaque travailleur à temps plein qui a des |
Art. 3.§ 1. Aan elke voltijds tewerkgestelde werknemer met volledige |
prestations complètes au cours de la période de référence, une prime | arbeidsprestaties tijdens de referteperiode wordt jaarlijks een |
annuelle récurrente de 170 EUR bruts (ci-après "la prime brute") sera | recurrente premie toegekend van 170 EUR bruto (hierna "de |
accordée. | brutopremie"). |
§ 2. De plus, à chaque travailleur à temps plein qui a des prestations | § 2. Tevens wordt voor elke voltijds tewerkgestelde werknemer met |
complètes au cours de la période de référence, des éco-chèques ou un | volledige arbeidsprestaties tijdens de referteperiode voorzien in een |
avantage équivalent d'une valeur de 100 EUR nets (ci-après "la prime nette") seront accordés chaque année. | jaarlijkse toekenning van ecocheques (of gelijkwaardig) ter waarde van 100 EUR netto (hierna "de nettopremie"). |
§ 3. Les deux primes sont attribuées à partir du 1er janvier 2016 et | § 3. Beide premies worden toegekend vanaf 1 januari 2016 en dit |
ceci en sus de la totalité du salaire, des primes et des autres | bovenop de totaliteit van het loon, premies en andere bijkomende |
avantages supplémentaires existant au sein de l'entreprise. | voordelen zoals deze bestaan in de onderneming. |
§ 4. Le montant de 170 EUR brut est indexé conformément à la | § 4. Het bedrag van 170 EUR bruto wordt geïndexeerd in overeenstemming |
convention collective de travail sectorielle relative à l'indexation, | met de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst inzake indexering, |
conclue le 18 février 2004 (71067/CO/315.02). | afgesloten op 18 februari 2004 (71067/CO/315.02). |
Art. 4.§ 1er. En cas de prestations incomplètes au cours de la |
Art. 4.§ 1. Bij onvolledige prestaties tijdens de referteperiode of |
période de référence ou pour les travailleurs à temps partiel, la | voor deeltijdse werknemers worden de jaarlijkse brutopremie en |
prime brute et la prime nette annuelles seront attribuées au prorata | nettopremie pro rata toegekend in verhouding tot hun effectieve en |
des prestations effectives et assimilées chez l'employeur au cours de | gelijkgestelde arbeidsprestaties bij de werkgever tijdens de |
la période de référence. | referteperiode. |
§ 2. La période de référence est l'année civile (1er janvier jusqu'au | |
31 décembre) précédant l'année civile de paiement de la prime brute et | § 2. De referteperiode is het kalenderjaar (1 januari tot en met 31 |
december) voorafgaand aan het kalenderjaar waarin de brutopremie en de | |
de la prime nette. | nettopremie worden uitbetaald. |
§ 3. Les montants de la prime brute et de la prime nette annuelles | § 3. Het bedrag van de jaarlijkse brutopremie en nettopremie wordt |
sont calculés au prorata des jours effectifs prestés et des jours | berekend in verhouding tot de effectief gepresteerde en gelijkgestelde |
assimilés au cours de la période de référence. | dagen tijdens de referteperiode. |
Par "jours effectifs prestés" est visé : | Met "effectief gepresteerde dagen" wordt bedoeld : |
- le nombre de jours de prestations pour lesquels le travailleur | - het aantal prestatiedagen waarvoor de betrokken werknemer loon heeft |
concerné a perçu une rémunération. | gekregen. |
Par "jours assimilés" sont visés : | Met "gelijkgestelde dagen" wordt bedoeld : |
- le nombre de jours durant lesquels l'exécution du contrat de travail | - het aantal dagen tijdens welke de uitvoering van de |
est suspendue avec paiement de salaire; | arbeidsovereenkomdst is geschorst met betaling van loon; |
- les jours de congé de paternité pour lesquels un salaire est payé | - de dagen vaderschapsverlof waarvoor loon door de werkgever wordt |
par l'employeur; | betaald; |
- les jours de congé de maternité; | - de dagen moederschapsverlof; |
- les jours de chômage temporaire. | - de dagen van tijdelijke werkloosheid. |
§ 4. La prime brute est calculée au prorata pour les travailleurs qui | § 4. De brutopremie wordt pro rata berekend voor werknemers die uit |
sont sortis de service durant la période de référence, à l'exception | dienst zijn gegaan tijdens de referteperiode, met uitzondering van |
des cas de licenciement pour motifs graves et de rupture du contrat de | ontslag om dringende redenen en verbreking van de arbeidsovereenkomst |
travail d'un commun accord. | in wederzijds akkoord. |
Art. 5.§ 1er. Les montants de la prime brute et de la prime nette |
Art. 5.§ 1. Het bedrag van de jaarlijkse brutopremie en nettopremie |
annuelles doivent être ajustés pour les travailleurs qui, en vertu | dient verrekend te worden voor werknemers die volgens bedrijfseigen |
d'accords et/ou de modalités propres à l'entreprise, ont déjà obtenu | afspraken en/of modaliteiten reeds effectieve koopkrachtverhogingen |
des augmentations effectives du pouvoir d'achat au moins équivalentes | toegekend krijgen die minstens gelijkwaardig zijn aan het bedrag van |
au montant des primes annuelles prévues par la présente convention. | de jaarlijkse premies voorzien in onderhavige overeenkomst. |
§ 2. Les augmentations salariales barémiques et les avantages octroyés | § 2. Baremieke salarisverhogingen en voordelen toegekend op basis van |
sur la base de la convention collective de travail n° 90 ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 kunnen niet aangerekend worden |
être imputés sur l'octroi des primes brute et nette prévues par la | op de toekenning van de brutopremie en de nettopremie voorzien door |
présente convention. | onderhavige overeenkomst. |
§ 3. La délégation syndicale est compétente pour veiller à la bonne | § 3. De vakbondsafvaardiging is bevoegd om toe te zien op de |
application de l'avantage équivalent. | toepassing van het gelijkwaardig voordeel. |
Art. 6.§ 1er. Avec l'accord de la délégation syndicale, l'employeur |
Art. 6.§ 1. Met de instemming van de vakbondsafvaardiging kan de |
peut déroger aux montants susmentionnés et/ou concrétiser autrement | werkgever van hogervermelde bedragen afwijken en/of het bedrag van de |
les montants des primes annuelles brute et nette susmentionnées pour | hogervermelde jaarlijkse brutopremie en nettopremie anders invullen |
autant que l'avantage octroyé soit au minimum équivalent aux montants | voor zover het toegekende voordeel minstens gelijk is aan de bedragen |
prévus par la présente convention. | voorzien door onderhavige overeenkomst. |
§ 2. En l'absence de délégation syndicale au sein de l'entreprise, | § 2. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging binnen het bedrijf |
l'employeur pourra déroger aux montants susmentionnés et/ou | kan de werkgever van de hogervermelde bedragen afwijken en/of het |
concrétiser autrement les montants des primes annuelles brute et nette | bedrag van de hogervermelde jaarlijkse brutopremie en nettopremie |
susmentionnées pour autant que l'avantage octroyé soit au minimum | anders invullen voor zover het toegekende voordeel minstens gelijk is |
équivalent aux montants prévus par la présente convention. L'employeur | aan de bedragen voorzien door onderhavige overeenkomst. De werkgever |
communiquera les dérogations éventuelles au président de la | zal de eventuele afwijkingen aan de voorzitter van het Paritair |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes pour le 30 juin | Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen tegen 30 juni 2016 ten |
2016 au plus tard. | laatste mededelen. |
§ 3. Si les primes prévues par la présente convention sont converties | § 3. Indien de premies voorzien door onderhavige overeenkomst in één |
en un ou des avantage(s) équivalent(s), celui-ci (ceux-ci) pourra | of meerdere gelijke equivalenten worden omgezet, zal (zullen) deze op |
(pourront) être imputé(s) sur le coût salarial (brut + cotisations | de loonkosten (bruto + RSZ-bijdragen) van de jaarlijkse brutopremie |
ONSS) de la prime annuelle brute. | kunnen worden aangerekend. |
CHAPITRE IV. - Paix sociale | HOOFDSTUK IV. - Sociale vrede |
Art. 7.La paix sociale pendant la période 2015-2016 est assurée pour |
Art. 7.De sociale vrede gedurende de periode 2015-2016 is verzekerd |
tous les points repris dans la présente convention collective de travail. | voor alle punten opgenomen in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité et entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Geldigheid en inwerkingtreding |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één |
pourra être dénoncée par l'une des parties contractantes moyennant un | van de ondertekenende partijen met zes maanden worden opgezegd bij een |
préavis donné par l'une des parties six mois avant l'échéance. Ce | aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
préavis doit être notifié par lettre recommandée au président de la | Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen. |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |