← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines prestations "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines prestations | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 FEVRIER 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines prestations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 1er, alinéa | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
4; | 1994, artikel 37, § 1, vierde lid; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van |
personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming |
soins de santé dans les honoraires de certaines prestations; | van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium |
voor bepaalde verstrekkingen; | |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 23 avril | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 23 april 2008; |
2008; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 5 mai | geneeskundige verzorging, gegeven op 5 mei 2008; |
2008; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juli 2008; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 24 juillet 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 24 juli 2008; |
Vu l'avis 45.114/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 novembre 2008; | Gelet op het advies 45.114/1 van de Raad van State, gegeven op 20 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | november 2008; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 7octies de l'arrêté royal du 23 mars 1982 |
Artikel 1.In artikel 7octies van het koninklijk besluit van 23 maart |
portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de | 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de |
l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de | rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde | |
certaines prestations, inséré par l'arrêté royal du 12 septembre 2001 | verstrekkingen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september |
et modifié par les arrêtés royaux des 19 juin 2002, 1er juillet 2006 | 2001 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juni 2002, 1 |
et 7 juin 2007, dont le texte actuel formera le § 1er, sont apportées | juli 2006 en 7 juni 2007, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, |
les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 4, les mots « présent article » sont remplacés par | 1° in § 1, vierde lid, worden de woorden « dit artikel » vervangen |
les mots « présent paragraphe »; | door de woorden « deze paragraaf »; |
2° il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 2 toegevoegd, luidende : |
« § 2. Aucun bénéficiaire n'est redevable d'une intervention | « § 2. Geen enkele rechthebbende is een persoonlijk aandeel |
personnelle pour les visites et les suppléments y afférents, visés à | verschuldigd voor de bezoeken en de desbetreffende supplementen, |
l'article 2, A, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 | bedoeld in artikel 2, A, van de bijlage aan het bovenbedoelde |
précité, effectués par un médecin généraliste agréé ou avec droits | koninklijk besluit van 14 september 1984, die worden uitgevoerd door |
acquis, s'il s'agit d'un patient qui remplit les conditions | een erkende huisarts of een huisarts met verworven rechten, als het om |
cumulatives suivantes : | een patiënt gaat die aan de volgende cumulatieve voorwaarden voldoet : |
1° qui souffre d'une ou plusieurs affections irréversibles; | 1° die lijdt aan één of meerdere irreversibele aandoeningen; |
2° dont l'évolution est défavorable, avec une détérioration sévère | 2° die ongunstig evolueert, met een ernstige algemene verslechtering |
généralisée de sa situation physique/psychique; | van zijn fysieke/psychische toestand; |
3° chez qui des interventions thérapeutiques et la thérapie | 3° bij wie therapeutische ingrepen en revaliderende therapie geen |
revalidante n'influencent plus cette évolution défavorable; | invloed meer hebben op die ongunstige evolutie; |
4° pour qui le pronostic de(s) affection(s) est mauvais et pour qui le | 4° bij wie de prognose van de aandoening(en) slecht is en het |
décès est attendu dans un délai assez bref (espérance de vie de plus | overlijden op relatief korte termijn verwacht wordt (levensverwachting |
de 24 heures et de moins de trois mois); | meer dan 24 uur en minder dan drie maand); |
5° ayant des besoins physiques, sociaux et spirituels importants | 5° met ernstige fysieke, psychische, sociale en geestelijke noden die |
nécessitant un engagement soutenu et long; le cas échéant, il est fait | een belangrijke tijdsintensieve en volgehouden inzet vergen; indien |
appel à des intervenants possédant une qualification spécifique et à | nodig wordt een beroep gedaan op hulpverleners met een specifieke |
des moyens techniques appropriés. | bekwaming, en op aangepaste technische middelen. |
Ce médecin informe le médecin-conseil de la mutualité ou de l'office | Deze arts geeft aan de adviserend geneesheer van het ziekenfonds of de |
régional du fait que l'assuré remplit les conditions fixées à l'alinéa | gewestelijke dienst kennis van het feit dat de verzekerde beantwoordt |
1er du présent paragraphe. | aan de voorwaarden vermeld in het eerste lid van deze paragraaf. |
A cette fin, il remplit le formulaire annexé au présent arrêté et | De arts vult daartoe het formulier in dat in bijlage gaat van dit |
l'envoie à l'organisme assureur de l'intéressé, par la poste ou par | besluit en overgemaakt wordt aan de verzekeringsinstelling van de |
tout autre manière qui permet de déterminer de manière certaine la | betrokkene, via de post of op gelijk welke andere manier die toelaat |
date de soumission. | de datum van indiening met zekerheid vast te stellen. |
Art. 2.L'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van |
l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming |
l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines | van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium |
prestations est complété par l'annexe jointe au présent arrêté. | voor bepaalde verstrekkingen wordt aangevuld met de bijlage van dit |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
besluit. Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2009. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
ANNEXE | BIJLAGE |
A ENVOYER SOUS ENVELOPPE FERMEE AU MEDECIN-CONSEIL | IN EEN GESLOTEN OMSLAG TE VERSTUREN AAN DE ADVISEREND GENEESHEER |
Article 7octies, § 2, de l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations Conditions auxquelles un patient doit répondre pour entrer en ligne de compte pour la suppression de l'intervention personnelle pour les visites et les suppléments y afférents effectués par un médecin généraliste agréé ou avec droits acquis Nom du patient : . . . . . | Artikel 7octies, § 2, van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen Voorwaarden waaraan een patiënt moet voldoen om in aanmerking te komen voor de afschaffing van het persoonlijk aandeel voor de bezoeken en de desbetreffende supplementen, die door een erkende huisarts of een huisarts met verworven rechten worden uitgevoerd Naam van de patiënt : . . . . . |
Adresse du patient : . . . . . | Adres van de patiënt : . . . . . |
Mutualité : . . . . . | Ziekenfonds : . . . . . |
Numéro d'affiliation : . . . . . | Inschrijvingsnummer : . . . . . |
Le bénéficiaire susvisé est un patient : | De bovenbedoelde rechthebbende is een patiënt : |
1° qui souffre d'une ou plusieurs affections irréversibles; | 1° die lijdt aan één of meerdere irreversibele aandoeningen; |
2° dont l'évolution est défavorable, avec une détérioration sévère | 2° die ongunstig evolueert, met een ernstige algemene verslechtering |
généralisée de sa situation physique/psychique; | van zijn fysieke/psychische toestand; |
3° chez qui des interventions thérapeutiques et la thérapie | 3° bij wie therapeutische ingrepen en revaliderende therapie geen |
revalidante n'influencent plus cette évolution défavorable; | invloed meer hebben op die ongunstige evolutie; |
4° pour qui le pronostic de(s) affection(s) est mauvais et pour qui le | 4° bij wie de prognose van de aandoening(en) slecht is en het |
décès est attendu dans un délai assez bref (espérance de vie de plus | overlijden op relatief korte termijn verwacht wordt (levensverwachting |
de 24 heures et de moins de trois mois); | meer dan 24 uur en minder dan drie maand); |
5° ayant des besoins physiques, sociaux et spirituels importants | 5° met ernstige fysieke, psychische, sociale en geestelijke noden die |
nécessitant un engagement soutenu et long; le cas échéant, il est fait | een belangrijke tijdsintensieve en volgehouden inzet vergen; indien |
appel à des intervenants possédant une qualification spécifique et à | nodig wordt een beroep gedaan op hulpverleners met een specifieke |
des moyens techniques appropriés. | bekwaming, en op aangepaste technische middelen. |
Signature du médecin généraliste Date | Handtekening van de arts Datum |
Cachet | Stempel |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 février 2009 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 februari 2009 tot |
l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot |
personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance | vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van |
soins de santé dans les honoraires de certaines prestations. | de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in |
het honorarium voor bepaalde verstrekkingen. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |