Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 18 juin 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 2 juillet 2001 au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 18 juni 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 2 juli 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en Diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail, conclue le 18 juin 2001 au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 18 |
juni 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op |
la Communauté flamande et approuvée le 2 juillet 2001 au sein de la | 2 juli 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de | huisvestingsinrichtingen en Diensten, betreffende het conventioneel |
l'âge de 58 ans (1) | brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28 |
Vu la convention collective de travail n°17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail, reprise en annexe, conclue le 18 juin 2001 au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 18 juni 2001 |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op |
la Communauté flamande et approuvée le 2 juillet 2001 au sein de la | 2 juli 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel |
l'âge de 58 ans | brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- |
d'hébergement | en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
la Communauté flamande | en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail, conclue le 18 juin 2001 au sein de | Collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 18 juni 2001 in het |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
de la Communauté flamande et approuvée le 2 juillet 2001 au sein de la | de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 2 juli 2001 in het Paritair |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. |
d'hébergement Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (Convention | Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (Overeenkomst |
enregistrée le 23 janvier 2002 sous le numéro 60659/CO/319.01) | geregistreerd op 23 januari 2002 onder het nummer 60659/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel ouvrier et employé des institutions et | de werkgevers en op het werklieden- en bediendepersoneel van de |
services ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons | inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
Gemeenschap. Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in |
liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | 1974 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij |
travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
travailleurs âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé ici : | werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : |
prépension conventionnelle - est institué. | conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. |
Art. 4.Les travailleurs susvisés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s), pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il y a lieu de se |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
référer aux dispositions reprises dans la convention collective de travail n° 17, notamment en ce qui concerne les modalités générales d'octroi, les déterminations du montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité complémentaire, l'interdiction du cumul avec d'autres avantages, la procédure de licenciement à suivre et la durée du délai de préavis. Art. 6.Entrent en ligne de compte pour l'obtention de la prépension conventionnelle, les travailleurs qui satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés en vertu d'un contrat de travail à durée indéterminée; |
de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur; |
2. ne pas être licenciés pour motifs graves; | 2. niet ontslagen zijn om dringende reden; |
3. remplir, au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
préavis, la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut prendre fin au-delà de la durée de validité de la convention | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
collective de travail, pour autant que soit satisfait à la condition | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde |
d'âge au cours de ladite durée de validité. | wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur. |
4. recevoir des allocations de chômage au moment de l'application du | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse |
régime et pour toute la période de son application. Il sera autorisé à | toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Het zal |
l'employeur d'exiger à tout moment la preuve de la réalisation de | de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen |
cette dernière condition. | van de vervulling van deze laatste voorwaarde. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention, à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
précitée. Elle est égale à la moitié de la différence entre le salaire | 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon |
net de référence et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui tient lieu de salaire net de référence est égal | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
au salaire annuel du travailleur, divisé par douze, mais plafonné | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 précitée. | nr. 17. |
Par salaire annuel il y a lieu d'entendre : tout salaire, chaque | Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of |
supplément ou prime gagnés pendant les douze derniers mois, à compter | premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
du dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
assujettis à des cotisations de l'Office national de Sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Si le travailleur concerné, à la suite d'une suspension du contrat de | Zekerheid werden betaald. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
d'occupation, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
payés pendant cette période comme prévus ci-dessus serviront de base de calcul pour la conversion au salaire annuel complet. Art. 8.Les retenues légales à charge des travailleurs sont appliquées, le cas échéant, à l'indemnité complémentaire. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront signalés au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle échoit en tout cas |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval |
en cas de décès de l'intéressé ou lorsque l'âge de la pension de | verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van |
retraite est atteint. | de rustpensioenleeftijd. |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
présente convention collective de travail, les dispositions légales et | arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
réglementaires sont applicables. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2001 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2004. | juli 2001 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2004. |
Elle est conclue en prorogation des conventions collectives de travail | Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
des 9 janvier 1990, 19 novembre 1992, 27 juin 1995 et 15 juin 1998 | van 9 januari 1990, 19 november 1992, 27 juni 1995 en 15 juni 1998 |
relatives à l'instauration de la prépension conventionnelle à partir | betreffende de instelling van het stelsel van conventioneel |
de l'âge de 58 ans. | brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |