Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 septembre 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in |
protocole d'accord du 13 juillet 2005, relative à une indemnité | uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een |
particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs | bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk |
économiques (1) | wegens economische oorzaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering |
protocole d'accord du 13 juillet 2005, relative à une indemnité | van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een bijzondere |
particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs | vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens |
économiques. | economische oorzaken. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 22 septembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005 |
Exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005, indemnité | Uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een |
particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs | bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk |
économiques (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro | wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 18 november |
77017/CO/302) | 2005 onder het nummer 77017/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | Voor de toepassing van deze arbeidsovereenkomst wordt onder |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers masculins et | Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
féminins. Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs |
economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een |
économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité | bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende |
d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps | 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst |
partiel pour une durée indéterminée; | voor een onbepaalde tijd; |
2. avoir au moins 12 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise | 2. ten minste 12 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming |
au moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail | op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek |
pour motifs économiques. | aan werk wegens economische oorzaken. |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant | slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer |
lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de | effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. Nonobstant les dispositions mentionnées au point 2° de l'article | § 2. Onverminderd de bepalingen vermeld in punt 2° van artikel 2, |
2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 12 mois dans la | wanneer de werknemer een anciënniteit van 12 maanden bereikt in |
même entreprise, dans une période ininterrompue de chômage économique, | dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische |
les nonante premiers jours, prévus au § 1er du présent article, | werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van |
débutent au premier jour de cette période de manque de travail pour | dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk |
motifs économiques. | wegens economische oorzaken. |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2005, l'indemnité de sécurité |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2005 bedraagt de bestaanszekerheidsuitkering |
d'existence s'élève à 0,4689 EUR par heure multiplié par le nombre | 0,4689 EUR per uur te vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in |
d'heures prévues à l'horaire du travailleur le jour où il est en | het uurrooster van de werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens |
chômage pour motifs économiques. | economische oorzaken. |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement | en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de |
des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs | lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische |
économiques. | oorzaken. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2005 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2007. | juli 2005 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |