Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant le statut des délégations syndicales, en exécution des articles 13 et 16 de l'accord national 2005-2006 du 30 mai 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, in uitvoering van artikelen 13 en 16 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, in uitvoering |
le statut des délégations syndicales, en exécution des articles 13 et | van artikelen 13 en 16 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei |
16 de l'accord national 2005-2006 du 30 mai 2005 (1) | 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
le statut des délégations syndicales, en exécution des articles 13 et | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, in uitvoering |
16 de l'accord national 2005-2006 du 30 mai 2005. | van artikelen 13 en 16 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 23 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005 |
Statut des délégations syndicales, en exécution des articles 13 et 16 | Statuut van de syndicale afvaardigingen, in uitvoering van artikelen |
de l'accord national 2005-2006 du 30 mai 2005 (Convention enregistrée | 13 en 16 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 |
le 26 juillet 2005 sous le numéro 75702/CO/142.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer |
75702/CO/142.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
métaux. | metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in uitvoering |
exécution et conformément aux conventions collectives de travail | van en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op |
concernant le statut des délégations syndicales conclues le 24 mai | 24 mei 1971 en 30 juni 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende |
1971 et le 30 juin 1971 au Conseil national du travail, règle la | het statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der |
création et le statut des délégations syndicales du personnel ouvrier. | ondernemingen, regelt de oprichting en het statuut van de syndicale |
afvaardigingen van het werkliedenpersoneel. | |
Art. 3.Les employeurs des entreprises visées à l'article 1er |
Art. 3.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld bij artikel 1 |
reconnaissent que leur personnel ouvrier est représenté auprès d'eux | kennen dat hun werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd zijn door |
par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus | een syndicale afvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen |
parmi le personnel ouvrier organisé de l'entreprise. | zijn onder het georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. |
Par "personnel ouvrier organisé", on entend : le personnel ouvrier | Onder "georganiseerd werkliedenpersoneel" wordt verstaan : de |
affilié à une des organisations signataires des conventions | arbeiders aangesloten bij één der organisaties die de bij artikel 2 |
collectives de travail visées à l'article 2. | bedoelde overeenkomsten ondertekend hebben. |
Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen |
enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te | |
personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux | sluiten en aan de niet-aangesloten arbeiders geen andere voorrechten |
ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers | dan aan de aangesloten arbeiders toe te kennen. |
syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises | De syndicale afvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen |
les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la | de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
Art. 5.De werkgevers en de syndicale afvaardigingen : |
- témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | - geven in alle omstandigheden blijk van rechtvaardigheid, billijkheid |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | en verzoening die bepalend is voor de goede sociale verhoudingen in de |
l'entreprise; | onderneming; |
- respectent la législation sociale, les conventions collectives de | - leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de |
d'en assurer le respect. | naleving ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 6.a) A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.a) Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het paritair |
travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, une | subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt een |
délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée dont le nombre | syndicale afvaardiging van het werkliedenpersoneel ingesteld, waarvan |
het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden, op grond | |
de délégués effectifs et suppléants est fixé comme suit sur base du | van het aantal in de onderneming tewerkgestelde arbeiders als volgt |
nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise : | wordt vastgesteld : |
- 40-50 ouvriers : 2 à 3 délégués effectifs; | - 40-50 arbeiders : 2 tot 3 effectieve afgevaardigden; |
- 51-150 ouvriers : 4 délégués effectifs + 4 délégués suppléants; | - 51-150 arbeiders : 4 effectieve afgevaardigden + 4 plaatsvervangende |
- 151-200 ouvriers : 5 délégués effectifs + 5 délégués suppléants. | afgevaardigden; - 151-200 arbeiders : 5 effectieve afgevaardigden + 5 |
plaatsvervangende afgevaardigden. | |
Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est | Voor de ondernemingen waar meer dan 200 arbeiders tewerkgesteld zijn, |
désigné un délégué supplémentaire par tranche entamée de 50 ouvriers. | wordt een bijkomende afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 arbeiders. |
b) Pour les entreprises ayant moins de quarante ouvriers, | b) Voor de ondernemingen waar minder dan 40 arbeiders tewerkgesteld |
l'institution d'une délégation syndicale est facultative. Toutefois, | zijn is de oprichting van een syndicale afvaardiging facultatief. |
les délégations syndicales existant déjà dans ces entreprises ou qui y | Nochtans vallen de syndicale afvaardigingen die in deze onderneming |
seraient éventuellement créées tomberont sous l'application du présent | reeds bestaan of die er gebeurlijk opgericht worden onder de |
statut. | toepassing van dit statuut. |
c) Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation | c) De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergaderingen van de |
et aux audiences qu'en cas et au prorata de l'absence ou de | afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of |
l'empêchement des délégués effectifs. | verhindering van effectieve afgevaardigden en in dezelfde verhouding. |
Art. 7.Pour pouvoir remplir le mandat de délégué, les membres du |
Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
personnel ouvrier, affiliés à une des organisations de travailleurs | de leden van de arbeiders aangesloten zijn bij een der |
visées à l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : | werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3, aan volgende |
1. être âgés de 18 ans au moment de la désignation; 2. être occupés depuis au moins 1 an dans le secteur et depuis au moins 6 mois dans l'entreprise. En tout état de cause, le mandat prend fin à la requête écrite de l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du délégué. Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, pour quelque raison que ce soit et en l'absence d'un délégué suppléant, l'organisation des travailleurs à laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | voorwaarden voldoen : 1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van aanstelling; 2. sedert ten minste 1 jaar in de sector en sedert ten minste 6 maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. Het mandaat neemt in ieder geval een einde op schriftelijk verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde heeft voorgedragen. Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde om gelijk welke reden een einde neemt tijdens de uitoefening van dit mandaat, heeft de werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht om, bij ontstentenis van een plaatsvervangende afgevaardigde, de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. |
Art. 8.a) Les délégués élus ou désignés, sont choisis sur la base de |
Art. 8.a) De verkozen of aangestelde afgevaardigden worden uitgekozen |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | op de grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun kiese |
délicates fonctions et de leur compétence qui comporte une bonne | opdrachten moeten beschikken en van hun bevoegdheid welke een |
connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée | degelijke kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De |
des mandats est fixée à 4 ans; les mandats peuvent être renouvelés. | duur van de mandaten wordt op 4 jaar bepaald. De mandaten kunnen worden hernieuwd. |
b) Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations des | b) De syndicale afgevaardigden worden aangesteld door de in het |
travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, soit sur la | paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, hetzij op |
base du nombre de leurs affiliés (pour les entreprises qui n'ont pas | grond van het aantal van hun aangeslotenen (voor die ondernemingen |
organisé d'élections sociales), soit sur la base des résultats des | waar er geen sociale verkiezingen plaatsvonden), hetzij op grond van |
élections au conseil d'entreprise et/ou au comité de prévention et de | de stemresultaten van de verkiezingen in ondernemingsraad en/of het |
protection au travail (en fonction de l'existence de l'un de ces | comité voor preventie en bescherming op het werk (afhankelijk van het |
organes ou des deux). Les arrangements mutuels régionaux restent | bestaan van één van de of van allebei deze organen). Onderlinge |
d'application tels quels. | regionale afspraken blijven onverminderd van toepassing. |
c) Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les | c) De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen |
conseils d'entreprise et les comités de prévention et de protection au | voor de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming |
travail. Les organisations des travailleurs disposent, après ces | op het werk. De werknemersorganisaties beschikken, na deze |
élections, d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. | verkiezingen, over een periode van zes maanden om tot de hiernieuwing |
Pendant cette période de six mois, les candidats-délégués syndicaux | over te gaan. Kandidaat-vakbondsafgevaardigden genieten gedurende deze |
bénéficient de la protection décrite à l'article 14 de la présente | periode van zes maanden de bescherming, zoals omschreven in artikel 14 |
convention. | van deze overeenkomst. |
d) Les organisations des travailleurs peuvent convenir que, pour les entreprises où sont organisées des élections pour les comités de prévention et de protection au travail la désignation des délégués sera remplacée par des élections. Dans ces cas, des élections sont organisées dans l'entreprise, en même temps que celles pour les comités prévention et de protection au travail, étant entendu que toutes les dispositions doivent être prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées | d) De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen dat, voor de ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, de aanstelling van de afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. In deze gevallen zullen verkiezingen georganiseerd worden, binnen de onderneming, gelijktijdig met deze voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, met dien verstande dat alle maatregelen om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren, moeten genomen zijn. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 12 août 1994 | 12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de |
concernant la désignation des délégués du personnel des comités de | personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming |
prévention et de protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 | op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september |
septembre 1994. | 1994. |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à condition |
Art. 9.Zijn kiezers, alle arbeiders van de onderneming, op voorwaarde |
: | dat zij : |
a) d'avoir atteint l'âge de 16 ans; | a) de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; |
b) d'avoir été occupés au moins 3 mois dans l'entreprise. | b) sinds ten minste 3 maand tewerkgesteld zijn in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
Art. 10.De syndicale afvaardiging wordt zo vlug mogelijk en binnen de |
que possible et dans les 7 jours ouvrables à l'occasion de : | 7 werkdagen door de werkgever ontvangen, naar aanleiding van : |
a) toute demande concernant : | a) elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsverhoudingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise sans porter | arbeidsovereenkomsten of collectieve akkoorden in de schoot van de |
atteinte aux conventions collectives de travail ou accords conclus à | onderneming, zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de |
collectieve arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken | |
d'autres niveaux; | zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des taux de salaires et des règles de classification; | - de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; |
- le respect des principes généraux précisés dans la présente | - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
b) tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans | b) elk geschil dat of elke betwisting van collectieve aard die zich in |
l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends; | de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of |
betwistingen dreigen te ontstaan; | |
c) tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être | c) elk individueel geschil dat of elke betwisting die niet kon |
résolu après avoir été présenté par la voie hiérarchique habituelle, | opgelost worden na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg |
par l'ouvrier intéressé, assisté, à sa demande, par son délégué | door de belanghebbende arbeider, op zijn verzoek bijgestaan door zijn |
syndical. | syndicale afgevaardigde. |
Art. 11.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
Art. 11.Bij ontstentenis van de ondernemingsraad zal de syndicale |
pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce | afvaardiging de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen die aan |
conseil conformément aux dispositions du chapitre II, section 1re de | deze raad werden toegekend overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk |
la convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du | II, afdeling 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 |
Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les | maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, | Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
arrêté royal du 12 septembre 1972. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 12.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni avantage |
Art. 12.Het mandaat van syndicale afgevaardigde mag geen aanleiding |
ni préjudice quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
catégorie d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie van arbeiders waartoe zij behoren. |
Art. 13.Facilités |
Art. 13.Faciliteiten |
Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer pendant | De leden van de syndicale afvaardiging kunnen gedurende het normaal |
l'horaire normal de travail, des temps et des facilités nécessaires | werkrooster over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om de in |
pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités | deze overeenkomst omschreven syndicale opdrachten en activiteiten |
syndicales prévues par la présente convention collective de travail. | collectief of individueel uit te oefenen. |
Les heures nécessaires pour l'exercice de ces missions sont fixées de | De uren nodig voor de uitoefening van deze opdrachten worden in |
commun accord sur le plan de l'entreprise. | gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald. |
A défaut d'un accord, un minimum de 2 heures par semaine et par | Bij gebrek aan akkoord wordt in ieder geval een minimum van 2 uren per |
délégué est en tout état de cause octroyé. | week en per afgevaardigde toegekend. |
Ces heures seront rétribuées au salaire moyen normal de chaque | Deze uren worden bezoldigd op grond van het normaal gemiddeld loon van |
intéressé. | elke betrokkene. |
L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin | De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale |
de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. | afgevaardigden, teneinde hen toe te laten hun opdracht passend te |
Art. 14.Protection contre le licenciement |
vervullen. Art. 14.Bescherming tegen afdanking |
a) Les membres effectifs et suppléants de la délégation syndicale ne | a) De effectieve en plaatsvervangende leden van de syndicale |
peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de | afvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan |
leur mandat. | de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical effectif ou | De werkgever die voornemens is een effectieve of plaatsvervangende |
suppléant, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en | syndicale afgevaardigde om gelijk welke reden, behalve dringende |
informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information est signifiée par lettre recommandée à la poste produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification est faite par lettre recommandée. La période de sept jours susvisée débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. Pendant cette période, la mesure de licenciement ne peut être exécutée. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours suivant la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. b) En cas de licenciement d'un délégué syndical effectif ou suppléant pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. c) Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | reden, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging, evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij een ter post aangetekend schrijven. De bovenvermelde periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor te leggen. Gedurende deze periode, mag de maatregel tot afdanking niet worden uitgevoerd. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst, zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. b) In geval van afdanking van een effectieve of plaatsvervangende syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, moet de syndicale afvaardiging daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. c) Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | navolgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical effectif ou suppléant sans | 1° indien hij een effectieve of plaatsvervangende syndicale |
respecter la procédure prévue à l'article 14, a) ; | afgevaardigde afdankt, zonder de in artikel 14, a) bepaalde procedure na te leven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2° indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 14, a), n'est | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | 14, a) door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
travail; | wordt erkend; |
3° si l'employeur a licencié le délégué syndical effectif ou suppléant | 3° indien de werkgever een effectieve of plaatsvervangende syndicale |
pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le | afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende reden en de |
licenciement non fondé; | arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4° si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens een zware fout |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué effectif ou | van de werkgever, die voor de effectieve of plaatsvervangende |
suppléant un motif de résiliation immédiate du contrat. | syndicale afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van |
1978). | 22 augustus 1978). |
Art. 15.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 15.De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles pour le personnel. Ces communications devront | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze |
avoir un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
pendant les heures de travail. Ces réunions ne peuvent avoir lieu | ingericht worden door de syndicale afvaardiging. Deze vergaderingen |
qu'avec l'accord de l'employeur. Celui-ci ne peut toutefois refuser | kunnen slechts mits instemming van de werkgever doorgaan. Hij mag |
cet accord de façon arbitraire. | echter niet willekeurig zijn toestemming weigeren te geven. |
Art. 16.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent |
Art. 16.De vrijgestelden van de syndicale organisaties kunnen de |
assister aux réunions que les délégués tiennent entre eux dans | vergaderingen bijwonen die de afgevaardigden onderling beleggen binnen |
l'enceinte de l'entreprise et aux réunions qui y sont organisées par | de omheining van de onderneming alsmede de vergaderingen die er door |
les délégués syndicaux. Leur présence n'est autorisée qu'avec l'accord | de syndicale afgevaardigden zullen ingericht worden. Hun aanwezigheid |
de l'employeur. Celui-ci ne peut toutefois refuser cet accord de façon | kan slechts mits instemming van de werkgever. Hij mag echter niet |
arbitraire. | willekeurig zijn toestemming weigeren te geven. |
Art. 17.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou |
Art. 17.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging |
l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les | of door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te |
parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations | hebben verwittigd beroep op de vrijgestelden van hun respectieve |
respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également | organisaties. In geval van blijvend meningsverschil dienen zij |
un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission | eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het |
paritaire pour la récupération de métaux. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
CHAPITRE VI. - Commission paritaire "concertation" | HOOFDSTUK VI. - Paritaire Commissie "overleg" |
Art. 18.En cas de litige dans l'entreprise sur l'installation et/ou |
Art. 18.Bij betwisting op ondernemingsvlak over de installatie en/of |
le fonctionnement de la délégation syndicale, soit l'employeur, soit | werking van de vakbondsafvaardiging, kunnen hetzij de werkgever, |
les représentants des travailleurs pourront faire appel à la | hetzij de werknemersvertegenwoordigers beroep doen op de paritaire |
commission paritaire "concertation". Cette commission est composée de | commissie "overleg". Deze commissie bestaat uit techniekers van de |
techniciens des partenaires sociaux, associés à la Sous-commission | sociale partners, verbonden aan het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour la récupération de métaux. | terugwinning van metalen. |
Cette commission examinera le problème sur place et formulera une | Deze commissie onderzoekt ter plaatse het probleem en formuleert een |
proposition à l'adresse des deux parties, afin de trouver une solution | voorstel aan beide partijen, teneinde zo snel mogelijk tot een |
dans les plus brefs délais. | oplossing te komen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 27 juin 2003 relative au "statut | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003 betreffende het statuut van de |
des délégations syndicales", conclue au sein de la Sous-commission | syndicale afvaardigingen, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour la récupération de métaux et rendue obligatoire par | terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
l'arrêté royal du 9 janvier 2005 (Moniteur belge du 18 février 2005). Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions d'amendements qui sont discutées au sein de la sous-commission paritaire dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Art. 21.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable par intervention des organisations des employeurs et des travailleurs et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la sous-commission paritaire nationale ou à son bureau de conciliation. Art. 22.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
besluit van 9 januari 2005 (Belgisch Staatsblad van 18 februari 2005). Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een der partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor ondernemingen voor de terugwinning van metalen. De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen ervan op te geven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen in te dienen die binnen één maand na de ontvangst in de schoot van het paritair subcomité worden besproken. Art. 21.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de duur van de opzegging, gaan de partijen de verbintenis aan tot geen staking of lock-out over te gaan zonder dat vooraf een verzoening werd betracht door tussenkomst van de organisaties van werkgevers en van werknemers en, desnoods, door een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of op het verzoeningsbureau daarvan. Art. 22.Speciale of in deze overeenkomst niet voorziene gevallen worden door het paritair subcomité onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |