Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national | de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal |
2005-2006 du 26 mai 2005 (1) | akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national | eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal |
2005-2006 du 26 mai 2005. | akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
De Minister van Werk, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 26 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 |
Prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national | Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal |
2005-2006 du 26 mai 2005 (Convention enregistrée le 4 août 2005 sous | akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 4 |
le numéro 75979/CO/149.03) | augustus 2005 onder het nummer 75979/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et les ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
aux ouvriers visés à l'article 1er. | aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. |
Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée en fonction du |
Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 |
salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est | december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt |
calculée selon la formule suivante : | berekend volgens volgende formule : |
salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail fondée sur le | bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het |
régime de paiement x 52 : 12. | betaalregime x 52 : 12. |
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la | § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een |
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se | ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie |
faire en fonction de la durée de travail annuelle moyenne. | gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le | vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 |
30 novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie kan naar rata van één uur |
raison d'une heure de salaire par journée ou fraction de journée | loon per niet verantwoorde afwezigheidsdag of gedeelte ervan |
d'absence injustifiée. | verminderd worden. |
Art. 6.Dans les cas définis aux paragraphes § 1er, jusqu'à § 4, les |
Art. 6.In de gevallen, zoals bepaald in § 1, tot en met § 4, hebben |
ouvriers ont droit à une partie de la prime de fin d'année égale à un | de arbeiders recht op een gedeelte van de eindejaarspremie, gelijk aan |
douzième par mois d'inscription au registre du personnel durant la | een twaalfde per maand inschrijving in het personeelsregister tijdens |
période de référence, un mois entier étant comptabilisé lorsque | de referteperiode, waarbij een maand als geheel wordt verrekend |
l'inscription au registre du personnel se situe avant le 16 du mois : | wanneer de inschrijving in het personeelsregister voor de 16de van de |
maand gebeurt : | |
§ 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis au moins trois mois dans | § 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming |
l'entreprise mais ne comptent pas encore une année d'ancienneté au 30 | tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 |
novembre de la période de référence. | november van de referteperiode. |
§ 2. Les ouvriers licenciés dans le courant de la période de référence | § 2. De in de loop van de referteperiode ontslagen arbeiders, om |
pour toute autre raison que la faute grave, au moment où ils quittent | gelijk welke andere reden dan de dringende reden, op het ogenblik dat |
l'entreprise. La période couverte par une indemnité de rupture ouvre | zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt door een |
le droit au paiement de la prime de fin d'année au prorata. | verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. |
§ 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force | § 3. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen |
majeure, au moment où ils quittent l'entreprise. § 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de remplacement, de 3 mois au moins. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est payée par année en fonction des prestations fournies pendant cette année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. | van overmacht, op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. § 4. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een duidelijk omschreven werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie maanden. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. |
Art. 7.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de la |
Art. 7.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde of |
période de référence ont droit, au moment où ils quittent | bruggepensioneerde arbeiders hebben, op het ogenblik dat zij de |
onderneming verlaten, recht op de onmiddellijke uitbetaling van het | |
l'entreprise, au paiement immédiat du montant intégral de la prime de | volledig bedrag van de eindejaarspremie, berekend volgens de |
fin d'année calculée selon les modalités définies aux articles 3 et 4. | modaliteiten bepaald in de artikelen 3 en 4. |
La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours | Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de |
de la période de référence. | referteperiode overleden arbeiders. |
La période de référence au cours de laquelle survient la mise à la | De referteperiode waarin de opruststelling, de op brugpensioenstelling |
pension, la mise en prépension ou le décès des intéressés, est | of het overlijden van de betrokkenen plaatsvindt, wordt als een |
considérée comme une année de service complète. | volledig dienstjaar aanzien. |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours |
Art. 8.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année. | van de referteperiode verliezen het recht op de eindejaarspremie. |
Art. 9.Les ouvriers qui sont inscrits dans le registre du personnel |
Art. 9.De arbeiders die in het personeelsregister van de onderneming |
de l'entreprise au 30 novembre de la période de référence mais qui se | zijn ingeschreven op 30 november van de referteperiode, maar die zich |
trouvent, à cette date, en état d'incapacité de travail par suite de | op deze datum in een toestand van arbeidsongeschiktheid, als gevolg |
maladie, d'accident du travail ou de service militaire, ont droit à | van ziekte, arbeidsongeval of militaire dienst, bevinden, hebben recht |
une prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire horaire | op een eindejaarspremie, berekend op basis van het uurloon dat zij |
qu'ils auraient normalement perçu au 30 novembre de la période de | normaal zouden ontvangen hebben op 30 november van de referteperiode, |
référence, selon les modalités prévues aux articles 10 et 11 et pour | volgens de modaliteiten vervat in artikelen 10 en 11, voor zover zij |
autant qu'ils aient fourni une prestation de travail d'au moins un | een arbeidsprestatie van ten minste één dag gedurende het refertejaar |
jour au cours de l'année considérée. | hebben verricht. |
Art. 10.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident |
Art. 10.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens |
du travail et d'un congé de maternité et d'accouchement sont | arbeidsongeval en wegens zwangerschaps- en bevallingsrust worden voor |
assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de | de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve |
fin d'année. | prestaties. |
Art. 11.Les suspensions du contrat de travail résultant de maladie, |
Art. 11.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens ziekte, |
accident de droit commun, service militaire et chômage temporaire pour | ongeval van gemeen recht, militaire dienst en tijdelijke werkloosheid |
raisons économiques, sont assimilées à des prestations effectives pour | om economische redenen, worden voor de berekening van de |
le calcul de la prime de fin d'année. | eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. |
Par période de référence l'assimilation pour maladie et accident de | Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor ziekte en ongeval van |
droit commun est limitée à 40 jours ouvrables d'absence. | gemeen recht begrensd tot 40 arbeidsdagen afwezigheid. |
Par période de référence l'assimilation pour chômage temporaire est | Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor tijdelijke |
limitée à 40 jours ouvrables d'absence. | werkloosheid begrensd tot 40 arbeidsdagen afwezigheid. |
Pour chaque jour ouvrable d'absence dépassant cette limite, il est | Voor elke arbeidsdag afwezigheid die deze begrenzing overschrijdt, |
wordt een bedrag van 1/260 van de eindejaarspremie in mindering gebracht. | |
déduit un montant d'1/260e de la prime de fin d'année. | Art. 12.Met uitzondering van de in artikelen 6 en 7 voorziene |
Art. 12.La prime de fin d'année est payée entre le 25 et le 31 |
gevallen, wordt de eindejaarspremie tussen 25 en 31 december |
décembre, à l'exception des cas prévus aux articles 6 et 7. | uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 24 septembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
september 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele | |
pour les métaux précieux, concernant la prime de fin d'année et rendue | metalen, betreffende de eindejaarspremie, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal le 5 mai 2004 (Moniteur belge du 23 juin | verklaard bij koninklijk besluit op 5 mei 2004 (Belgisch Staatsblad |
2004). | van 23 juni 2004). |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er décembre 2005 et est valable pour une durée indéterminée. | december 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging |
trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |