Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 16 FEVRIER 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 16 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la directive 77/388/CEE du Conseil du 17 mai 1977 en matière | Gelet op de richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 |
d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes | betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake |
sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la valeur | omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de |
ajoutée : assiette uniforme, notamment l'article 22, remplacé par la | toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel 22, |
directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par les directives | vervangen bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 en |
92/111/CEE du 14 décembre 1992, 95/7/CE du 10 avril 1995 et 2000/65/CE | gewijzigd bij de richtlijnen 92/111/EEG van 14 december 1992, 95/7/EG |
du 17 octobre 2000 et l'article 28nonies, inséré par la directive | van 10 april 1995 en 2000/65/EG van 17 oktober 2000 en op artikel |
91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par les directives | 28nonies, ingevoegd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 |
92/111/CEE du 14 décembre 1992, 95/7/CE du 10 avril 1995 et 2000/65/CE | en gewijzigd bij de richtlijnen 92/111/EEG van 14 december 1992, |
du 17 octobre 2000; | 95/7/EG van 10 april 1995 en 2000/65/EG van 17 oktober 2000; |
Vu la directive 2001/115/CE du Conseil du 20 décembre 2001, modifiant | Gelet op de richtlijn 2001/115/EG van de Raad van 20 december 2001 tot |
la directive 77/388/CEE en vue de simplifier, moderniser et harmoniser | wijziging van richtlijn 77/388/EEG met het oog op de vereenvoudiging, |
les conditions imposées à la facturation en matière de taxe sur la | modernisering en harmonisering van de ter zake van de facturering |
geldende voorwaarden op het gebied van de belasting over de | |
valeur ajoutée; | toegevoegde waarde; |
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 17, § | inzonderheid op artikel 17, § 1, vervangen bij de wet van 28 december |
1992 en gewijzigd bij de wet van 28 januari 2004, op artikel 22, § 2, | |
1er, remplacé par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par la loi du | vervangen bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij de wet van |
28 janvier 2004, l'article 22, § 2, remplacé par la loi du 28 décembre | 28 januari 2004, op artikel 53, vervangen bij de wet van 28 januari |
1992 et modifié par la loi du 28 janvier 2004, l'article 53, remplacé | 2004, op artikel 53octies, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 |
par la loi du 28 janvier 2004, l'article 53octies, inséré par la loi | |
du 28 décembre 1992 et modifié par les lois du 5 septembre 2001, du 22 | en gewijzigd bij de wetten van 5 september 2001, 22 april 2003 en 28 |
avril 2003 et du 28 janvier 2004, l'article 60, remplacé par la loi du | januari 2004, op artikel 60, vervangen bij de wet van 28 december 1992 |
28 décembre 1992 et modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 1994 et | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 december 1994 en de wet |
la loi du 28 janvier 2004 et l'article 61, remplacé par la loi du 28 | van 28 januari 2004 en op artikel 61, vervangen bij de wet van 28 |
décembre 1992 et modifié par les lois du 7 mars 2002 et du 28 janvier | december 1992 en gewijzigd bij de wetten van 7 maart 2002 en 28 |
2004; | januari 2004; |
Vu l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant | Gelet op het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met |
à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment | betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de |
l'article 1er, modifié par les arrêtés royaux du 25 février 1996, du | toegevoegde waarde, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de |
30 décembre 1999, du 20 juillet 2000, du 6 février 2002 et du 26 juin | koninklijke besluiten van 25 februari 1996, 30 december 1999, 20 juli |
2002, l'article 2, l'article 4, l'article 5, modifié par les arrêtés | 2000, 6 februari 2002 en 26 juni 2002, op artikel 2, op artikel 4, op |
royaux du 25 février 1996, du 26 novembre 1998, du 20 juillet 2000 et | artikel 5, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 februari |
du 2 avril 2002, l'article 6, l'article 8, l'article 9, modifié par | 1996, 26 november 1998, 20 juli 2000 en 2 april 2002, op artikel 6, op |
l'arrêté royal du 25 février 1996, l'article 10, modifié par les | artikel 8, op artikel 9, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 |
februari 1996, op artikel 10, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | |
arrêtés royaux du 22 novembre 1994 et du 26 juin 2002, l'article 12, | van 22 november 1994 en 26 juni 2002, op artikel 12, gewijzigd bij het |
modifié par l'arrêté royal du 22 novembre 1994, l'article 13, | koninklijk besluit van 22 november 1994, op artikel 13, op artikel 14, |
l'article 14, § 2, modifié par l'arrêté royal du 6 février 2002, | § 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 februari 2002, op |
l'article 15, § 3, f), remplacé par l'arrêté royal du 20 juillet 2000, | artikel 15, § 3, f), vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli |
l'article 17, alinéa 1er, l'article 18, modifié par les arrêtés royaux | 2000, op artikel 17, eerste lid, op artikel 18, gewijzigd bij de |
du 5 décembre 1994, du 16 décembre 1998, du 20 juillet 2000, du 21 | koninklijke besluiten van 5 december 1994, 16 december 1998, 20 juli |
juin 2001, du 5 septembre 2001, du 2 avril 2002 et du 15 juillet 2003, | 2000, 21 juni 2001, 5 september 2001, 2 april 2002 en 15 juli 2003, op |
l'article 19, § 3, modifié par les arrêtés royaux du 5 décembre 1994 | artikel 19, § 3, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 5 december |
et du 9 novembre 1995, l'article 20, § 1er, remplacé par l'arrêté | 1994 en 9 november 1995, op artikel 20, § 1, vervangen bij het |
royal du 2 avril 2002 et l'article 20bis, § 1er, remplacé par l'arrêté | koninklijk besluit van 2 april 2002 en op artikel 20bis, § 1, |
royal du 2 avril 2002; | vervangen bij het koninklijk besluit van 2 april 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 octobre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
oktober 2003; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 octobre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 |
Vu l'urgence motivée par le fait : | oktober 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit : |
- que la directive 2001/115/CE doit entrer en vigueur le 1er janvier | - dat de richtlijn 2001/115/EG op 1 januari 2004 in werking moet |
2004; | treden; |
- que la réglementation à prendre doit produire ses effets au 1er | - dat de uit te vaardigen regelgeving uitwerking moet hebben op 1 |
janvier 2004; | januari 2004; |
Vu l'avis n° 36.050/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 octobre 2003, en | Gelet op advies nr. 36.050/2 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | oktober 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 |
1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur | december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de |
la valeur ajoutée, modifié par les arrêtés royaux du 25 février 1996, | belasting over de toegevoegde waarde, gewijzigd bij de koninklijke |
du 30 décembre 1999, du 20 juillet 2000, du 6 février 2002 et du 26 | besluiten van 25 februari 1996, 30 december 1999, 20 juli 2000, 6 |
juin 2002, sont apportées les modifications suivantes : | februari 2002 en 26 juni 2002, worden de volgende wijzigingen |
a) le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : a) § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. L'assujetti qui effectue des livraisons de biens ou des | « § 1. De belastingplichtige die hierna vermelde leveringen van |
prestations de services énumérées ci-après pour des personnes | goederen of diensten verricht voor natuurlijke personen die ze |
physiques qui les destinent à leur usage privé, est tenu de délivrer | |
une facture lorsque ces opérations ont lieu en Belgique conformément | bestemmen voor hun privé-gebruik, is ertoe gehouden een factuur uit te |
aux articles 15 et 21 du Code, ou lorsque, avant l'opération, la taxe | reiken wanneer deze handelingen overeenkomstig de artikelen 15 en 21 |
van het Wetboek in België plaatsvinden, of wanneer, vóór de handeling, | |
de belasting opeisbaar wordt over de gehele of een deel van de prijs | |
est exigible par application des articles 17, § 1er, et 22, § 2, du | van de handeling, bij toepassing van de artikelen 17, § 1, en 22, § 2, |
Code, sur tout ou partie du prix de l'opération : | van het Wetboek : |
1° les livraisons : | 1° de leveringen : |
- de véhicules terrestres à moteur, neufs ou d'occasion, d'une | - van voor personen- of goederenvervoer bestemde nieuwe of |
tweedehandse landvoertuigen, voorzien van een motor met een | |
cylindrée de plus de 48 centimètres cube ou d'une puissance de plus de | cilinderinhoud van meer dan 48 kubieke centimeter of met een vermogen |
7,2 kilowatts, destinés au transport de personnes ou de marchandises | van meer dan 7,2 kilowatt, alsmede hun aanhangwagens, met inbegrip van |
et leurs remorques, y compris les voitures mixtes et les remorques | de auto's voor dubbel gebruik en de kampeerwagens; |
pour le camping; | - van jachten en plezierboten; |
- de yachts, bateaux et canots de plaisance; | - van vliegtuigen, watervliegtuigen, hefschroefvliegtuigen, |
- d'avions, hydravions, hélicoptères, planeurs, ballons sphériques ou | zweefvliegtuigen, vrije of bestuurbare luchtballons en andere |
dirigeables, et d'autres aéronefs analogues, qu'ils soient plus lourds | dergelijke luchtvaartuigen, ongeacht of ze zwaarder of lichter zijn |
ou plus légers que l'air, avec ou sans moteur; | dan de lucht, met of zonder motor; |
2° les livraisons de bâtiments et les constitutions, cessions et | 2° de leveringen van gebouwen en de vestigingen, de overdrachten en de |
rétrocessions de droits réels qui ne sont pas exemptées de la taxe | wederoverdrachten van zakelijke rechten die niet overeenkomstig |
conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code; | artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting zijn |
3° les opérations énumérées à l'article 20, § 2, du présent arrêté; | vrijgesteld; 3° de in artikel 20, § 2, van dit besluit vermelde handelingen; |
4° les livraisons de biens et les prestations de services destinées à | 4° de leveringen van goederen en de diensten bestemd voor de |
l'érection d'un bâtiment neuf visé à l'article 64, § 4, du Code; | oprichting van een nieuw gebouw bedoeld in artikel 64, § 4, van het |
5° les ventes à tempérament et les locations-ventes; | Wetboek; 5° de verkopen op afbetaling en de huurkopen; |
6° les livraisons de biens qui, eu égard à leur nature, à leur | 6° de leveringen die betrekking hebben op goederen die, gelet op de |
conditionnement, aux quantités vendues ou aux prix pratiqués, sont | aard ervan, de wijze waarop zij worden aangeboden, de verkochte |
manifestement destinés à un usage économique, ainsi que les livraisons | hoeveelheden of de toegepaste prijzen, kennelijk bestemd zijn voor een |
de biens de la même espèce que ceux dont l'acquéreur fait le commerce | economisch gebruik, alsook de leveringen van goederen van de soort |
ou qu'il destine normalement à l'exercice de son activité économique; | waarin de verkrijger handel drijft of die hij normaal bestemt voor de |
uitoefening van zijn economische activiteit; | |
7° les livraisons effectuées dans des établissements ou des lieux qui | 7° de leveringen verricht in inrichtingen of op plaatsen die normaal |
ne sont normalement pas accessibles à des particuliers; | niet toegankelijk zijn voor particulieren; |
8° les livraisons effectuées par les entreprises de production ou de | 8° de leveringen verricht door voortbrengers- of grossiersbedrijven; |
vente en gros; | 9° de leveringen van onderdelen, toebehoren en uitrustingsstukken voor |
9° les livraisons de pièces détachées, accessoires et équipements pour | de onder 1° vermelde goederen, alsook de werken, het wassen |
les biens désignés au 1°, ainsi que les travaux, autres que le lavage, | uitgezonderd, verricht aan deze goederen, met inbegrip van de levering |
relatifs à ces biens, en ce compris la livraison des biens utilisés | van de goederen die worden verbruikt voor de uitvoering van deze |
pour l'exécution de ces travaux, lorsque le prix, y compris la taxe | werken, wanneer de prijs, met inbegrip van de belasting over de |
sur la valeur ajoutée, excède 125 EUR; | toegevoegde waarde, meer bedraagt dan 125 EUR; |
10° les opérations de déménagement ou de garde-meuble et les | 10° de verrichtingen van verhuizing of meubelbewaring en de bij die |
prestations accessoires à ces opérations; | handelingen behorende prestaties; |
11° les livraisons de biens et les prestations de services visées à l'article 42, § 3, 1° à 6°, du Code; | 11° de in artikel 42, § 3, 1° tot 6°, van het Wetboek bedoelde |
12° les livraisons, d'un montant supérieur à 2.500 EUR, d'or | leveringen van goederen en diensten; |
d'investissement défini à l'article 1er, § 8, du Code, en ce compris | 12° leveringen van beleggingsgoud, gedefinieerd in artikel 1, § 8, van |
l'or d'investissement représenté par des certificats pour l'or alloué | het Wetboek, waarvan het bedrag meer dan 2.500 EUR bedraagt, waaronder |
ou non alloué, ou négocié sur des comptes-or et y compris, notamment, | beleggingsgoud dat belichaamd is in certificaten voor toegewezen of |
les prêts et les swaps sur l'or qui comportent un droit de propriété | niet-toegewezen goud of dat verhandeld wordt op goudrekeningen, en |
ou de créance sur l'or d'investissement, ainsi que les opérations sur | waaronder, in het bijzonder, goudleningen en swaps, die een eigendoms- |
of vorderingsrecht op beleggingsgoud belichamen, evenals voor | |
l'or d'investissement consistant en des contrats "futurs" ou des | handelingen betreffende beleggingsgoud bestaande in future- en |
contrats "forward" donnant lieu à une transmission du droit de | termijncontracten die leiden tot de overdracht van een eigendoms- of |
propriété ou de créance sur l'or d'investissement. »; | vorderingsrecht met betrekking tot beleggingsgoud. »; |
b) le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | b) § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Les factures visées à l'article 53, § 2, du Code ou qui sont | « § 2. De in artikel 53, § 2, van het Wetboek bedoelde facturen of de |
délivrées en application du § 1er peuvent être transmises sur un | overeenkomstig § 1 uitgereikte facturen mogen zowel op papier als, |
support papier ou, sous réserve de l'acceptation du cocontractant, par | mits aanvaarding door de medecontractant, elektronisch worden |
voie électronique. »; | verzonden. »; |
c) il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | c) er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Les factures transmises par voie électronique sont acceptées | « § 3. Elektronisch verzonden facturen worden door de administratie |
par l'administration à condition que l'authenticité de leur origine et | aanvaard, op voorwaarde dat de authenticiteit van de herkomst en de |
l'intégrité de leur contenu soient garanties : | integriteit van de inhoud ervan worden gewaarborgd door middel van : |
- soit au moyen d'une signature électronique avancée qui satisfait aux | - hetzij een beveiligde elektronische handtekening die voldoet aan de |
exigences suivantes : | volgende vereisten : |
a) être liée uniquement au signataire, | a) zij is op unieke wijze aan de ondertekenaar verbonden, |
b) permettre d'identifier le signataire, c) être créée par des moyens que le signataire puisse garder sous contrôle exclusif, d) être liée aux données auxquelles elle se rapporte de telle sorte que toute modification ultérieure des données soit détectable; - soit au moyen d'un échange de données informatisées conforme au standard EDI lorsque l'accord entre les parties relatif à cet échange prévoit l'utilisation de procédures garantissant l'authenticité de l'origine et l'intégrité des données. Le Ministre des Finances ou son délégué peuvent en outre prévoir des conditions spécifiques autres que celles prévues à l'alinéa 1er lorsque la transmission par voie électronique de factures relatives à des livraisons de biens ou des prestations de services effectuées en Belgique, s'opère à partir d'un pays non membre de la Communauté. »; | b) zij maakt het mogelijk de ondertekenaar te identificeren, c) zij komt tot stand met middelen die de ondertekenaar onder zijn uitsluitende controle kan houden, d) zij is op zodanige wijze aan de gegevens waarop zij betrekking heeft verbonden, dat elke wijziging achteraf van de gegevens kan worden opgespoord; - hetzij een elektronische uitwisseling van gegevens overeenkomstig de standaardcode EDI, wanneer het akkoord tussen de partijen betreffende deze uitwisseling voorziet in het gebruik van procedures die de authenticiteit van de herkomst en de integriteit van de gegevens waarborgen. Bovendien mogen door of vanwege de Minister van Financiën specifieke voorwaarden worden opgelegd andere dan deze bepaald in het eerste lid wanneer de elektronische verzending van facturen betreffende leveringen van goederen of dienstverrichtingen die in België plaatsvinden, gebeurt vanuit een land dat geen lidstaat is van de Gemeenschap. »; |
d) il est complété par un § 4, rédigé comme suit : | d) het wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Le Ministre des Finances ou son délégué peuvent accepter que la | « § 4. Door of vanwege de Minister van Financiën mag worden aanvaard |
transmission des factures par voie électronique s'opère selon d'autres | dat de elektronische verzending van de facturen volgens andere |
méthodes que celles prévues au § 3 pour autant que l'authenticité de | middelen gebeurt dan die welke in § 3 bepaald zijn mits de |
leur origine et l'intégrité de leur contenu soient garanties. ». | authenticiteit van de herkomst en de integriteit van de inhoud ervan |
worden gewaarborgd. ». | |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les mots "visé à l'article 1er, |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit vervallen de woorden "in |
§ 1er," sont supprimés. | artikel 1, § 1, bedoelde". |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) au § 1er, les mots "visée à l'article 1er" sont supprimés; | a) in § 1 vervallen de woorden "in artikel 1 bedoelde"; |
b) au § 2, alinéa 1er, les mots "visée à l'article 1er" sont supprimés; | b) in § 2, eerste lid, vervallen de woorden "in artikel 1 bedoelde"; |
c) le § 2, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : | c) § 2, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, dans le cas visé à l'article | « In afwijking van het bepaalde in het vorige lid moet, in het geval |
53, § 2, alinéa 1er, 5°, du Code, la facture doit être délivrée au | bedoeld in artikel 53, § 2, eerste lid, 5°, van het Wetboek, de |
plus tard le cinquième jour ouvrable du mois qui suit celui au cours | factuur worden uitgereikt uiterlijk de vijfde werkdag van de maand na |
duquel tout ou partie du prix est encaissé. ». | die waarin de prijs of een deel ervan wordt voldaan. ». |
Art. 4.A l'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 25 février 1996, du 26 novembre 1998, du 20 juillet 2000 et du 2 | koninklijke besluiten van 25 februari 1996, 26 november 1998, 20 juli |
avril 2002, sont apportées les modifications suivantes : | 2000 en 2 april 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, les mots "visée à l'article 1er" sont supprimés; | 1° in § 1 vervallen de woorden "in artikel 1 bedoelde"; |
2° le § 1er, 1° est remplacé par le texte suivant : | 2° § 1, 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° la date à laquelle ils sont délivrés et un numéro séquentiel, | « 1° de datum waarop ze worden uitgereikt en een opeenvolgend nummer, |
basé sur une ou plusieurs séries qui identifie ces documents de façon | volgens één of meer reeksen, dat deze stukken op eenduidige wijze |
unique, sous lequel ils sont inscrits au facturier de sortie du | identificeert, waaronder ze worden ingeschreven in het boek voor |
fournisseur ou du prestataire de services; »; | uitgaande facturen van de leverancier of de dienstverrichter; »; |
3° le § 1er, 2° est remplacé par le texte suivant : | 3° § 1, 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° le nom ou la dénomination sociale du fournisseur de biens ou du | « 2° de naam of de maatschappelijke benaming van de leverancier van de |
prestataire de services, l'adresse de son siège administratif ou | goederen of van de dienstverrichter, het adres van zijn |
social et son numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée visé à l'article 50 du Code; »; | administratieve of maatschappelijke zetel, en zijn in artikel 50 van het Wetboek bedoeld BTW-identificatienummer; »; |
4° dans le § 1er, 2°bis, les mots "lorsque l'assujetti n'est pas | 4° in § 1, 2°bis, worden de woorden "wanneer de belastingplichtige |
établi en Belgique et que" sont remplacés par les mots "lorsque le | niet in België is gevestigd en" vervangen door de woorden "wanneer de |
redevable est le fournisseur de biens ou le prestataire de services | schuldenaar de leverancier van de goederen of de dienstverrichter is |
qui n'est pas établi en Belgique et que"; | die niet in België is gevestigd en"; |
5° le § 1er, 3° est remplacé par le texte suivant : | 5° § 1, 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° le nom ou la dénomination sociale, l'adresse et le numéro | « 3° de naam of de maatschappelijke benaming, het adres en het in |
d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée visé à l'article 50, | artikel 50 van het Wetboek bedoeld BTW-identificatienummer van de |
du Code, du cocontractant ou, en cas de livraisons visées à l'article | medecontractant of, wanneer het in artikel 39bis, eerste lid, 4°, van |
39bis, alinéa 1er, 4°, du Code, le nom ou la dénomination sociale, | het Wetboek bedoelde leveringen betreft, de naam of de |
l'adresse et le numéro d'identification à la taxe sur la valeur | maatschappelijke benaming, het adres en het BTW-identificatienummer |
ajoutée, attribué à l'assujetti dans l'Etat membre de destination des | dat in de lidstaat van bestemming van de goederen aan de |
biens; »; | belastingplichtige is toegekend; »; |
6° dans le § 1er, 3°bis, les mots "lorsque le cocontractant n'est pas | 6° in § 1, 3°bis, worden de woorden "wanneer de medecontractant niet |
établi en Belgique et que" sont remplacés par les mots "lorsque le | in België is gevestigd en » vervangen door de woorden "wanneer de |
redevable est le cocontractant qui n'est pas établi en Belgique et que"; | schuldenaar de medecontractant is die niet in België is gevestigd en"; |
7° dans le § 1er, 4°, c), les mots "une référence à cette disposition" | 7° in § 1, 4°, c), worden de woorden "een verwijzing naar die |
sont remplacés par les mots "une référence à l'application de cette | bepaling" vervangen door de woorden "een verwijzing naar de toepassing |
disposition"; | van die bepaling"; |
8° le § 1er, 5° est remplacé par le texte suivant : | 8° § 1, 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° la date à laquelle intervient le fait générateur de la livraison | « 5° de datum waarop het belastbaar feit van de levering van de |
de biens ou de la prestation de services ou la date de l'encaissement | goederen of de dienstverrichting heeft plaatsgevonden of de datum van |
de tout ou partie du prix, dans la mesure où une telle date est | de incassering van de prijs of een deel ervan, voorzover die datum |
déterminée et différente de la date de délivrance de la facture; »; | vastgesteld is en verschilt van de uitreikingsdatum van de factuur; »; |
9° le § 1er, 8° est remplacé par le texte suivant : | 9° § 1, 8° wordt vervangen als volgt : |
« 8° pour chaque taux ou exemption, la base d'imposition, le prix | « 8° voor elk tarief of elke vrijstelling, de maatstaf van heffing, de |
eenheidsprijs exclusief belasting, evenals de eventuele | |
unitaire hors taxe, ainsi que les escomptes, rabais ou ristournes | vooruitbetalingskortingen, prijskortingen en -rabatten indien deze |
éventuels s'ils ne sont pas compris dans le prix unitaire; »; | niet in de eenheidsprijs zijn begrepen; »; |
10° le § 1er, 9° est remplacé par le texte suivant : | 10° § 1, 9° wordt vervangen als volgt : |
« 9° l'indication des taux de la taxe due et le montant total des | « 9° de vermelding van de tarieven van de verschuldigde belasting en |
taxes dues. Le montant total des taxes dues doit être exprimé dans la | het totaalbedrag van de verschuldigde belasting. Het totaalbedrag van |
monnaie nationale de l'Etat membre où se situe le lieu de la livraison | de verschuldigde belasting dient te worden uitgedrukt in de nationale |
de biens ou de la prestation de services. Lorsque la taxe est due par | munteenheid van de lidstaat waar de goederen worden geleverd of de |
diensten worden verricht. Wanneer de belasting overeenkomstig artikel | |
le cocontractant conformément à l'article 51, § 2, 1°, 2° et 5°, du | 51, § 2, 1°, 2° en 5°, van het Wetboek verschuldigd is door de |
Code, la mention "Taxe à acquitter par le cocontractant - Code de la | medecontractant, moet de vermelding "Belasting te voldoen door de |
T.V.A., article 51, § 2" ou la référence à la disposition pertinente | medecontractant - BTW-Wetboek, artikel 51, § 2" of de verwijzing naar |
de betreffende bepaling van de richtlijn of naar de overeenkomstige | |
de la directive ou à la disposition nationale correspondante doit être | nationale bepaling worden aangebracht in de plaats van de vermelding |
apposée en lieu et place de l'indication des taux et du montant total | van de tarieven en van het totaalbedrag van de verschuldigde |
des taxes dues; »; | belasting; »; |
11° le § 1er, 10° est remplacé par le texte suivant : | 11° § 1, 10° wordt vervangen als volgt : |
« 10° l'indication de la disposition pertinente de la directive ou de | « 10° de vermelding van de betreffende bepaling van de richtlijn of |
la disposition nationale correspondante en vertu de laquelle | van de overeenkomstige nationale bepaling krachtens dewelke de |
l'opération est exonérée de la taxe ou en vertu de laquelle la taxe | handeling van de belasting is vrijgesteld of krachtens dewelke de |
n'est pas portée en compte, ou une mention équivalente; »; | belasting niet in rekening wordt gebracht, of een gelijkwaardige vermelding; »; |
12° dans le § 1er, 11°, les mots "sont délivrés" sont remplacés par | 12° in § 1, 11° worden de woorden "worden uitgereikt" vervangen door |
les mots "sont établis"; | de woorden "worden opgesteld"; |
13° le § 2, 1° est remplacé par le texte suivant : | 13° § 2, 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° un numéro séquentiel, basé sur une ou plusieurs séries qui | « 1° een opeenvolgend nummer, volgens één of meer reeksen, dat het |
identifie le document de façon unique, sous lequel il est inscrit au | stuk op eenduidige wijze identificeert, waaronder het is ingeschreven |
facturier de sortie; »; | in het boek voor uitgaande facturen; »; |
14° au § 2, 2°, les mots "de la T.V.A." sont supprimés; | 14° in § 2, 2° vervallen in de Franse tekst de woorden "de la T.V.A."; |
15° le § 2, 5° est remplacé par le texte suivant : | 15° § 2, 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° l'indication, par taux, de la base d'imposition et le montant | « 5° per tarief, de vermelding van de maatstaf van heffing en het |
total des taxes dues. »; | totaalbedrag van de verschuldigde belasting. »; |
16° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | 16° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. Dans le cas de lots comprenant plusieurs factures transmises | « § 3. Bij een reeks facturen die langs elektronische weg naar |
par voie électronique au même cocontractant, les mentions communes aux | dezelfde medecontractant worden verzonden, hoeven de voor de |
différentes factures peuvent être reprises une seule fois dans la | verschillende facturen gelijke vermeldingen slechts één keer te worden |
mesure où, pour chaque facture, la totalité de l'information est | opgenomen, voor zover voor elke factuur alle informatie toegankelijk |
accessible. ». | is. ». |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | a) § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Lorsque la facture est délivrée par le cocontractant, au nom | « § 1. Wanneer de factuur wordt uitgereikt door de medecontractant, in |
et pour le compte de l'assujetti effectuant la livraison de biens ou | naam en voor rekening van de belastingplichtige die de goederen levert |
la prestation de services, il l'établit aux conditions suivantes : | of de diensten verricht, stelt hij ze op onder de volgende voorwaarden |
1° les parties doivent préalablement convenir d'appliquer ce procédé; | : 1° de partijen moeten voorafgaand overeenkomen om deze werkwijze toe |
l'existence d'un tel accord doit pouvoir être établie par chaque | te passen; op verzoek van de administratie die de belasting over de |
partie à la requête de l'administration qui a la taxe sur la valeur | toegevoegde waarde onder haar bevoegdheid heeft, moet het bestaan van |
ajoutée dans ses attributions; | zulke overeenkomst door elke partij kunnen worden aangetoond; |
2° chaque facture doit faire l'objet d'une procédure d'acceptation | 2° iedere factuur moet het voorwerp uitmaken van een expliciete |
explicite par l'assujetti effectuant la livraison de biens ou la | procedure van aanvaarding door de belastingplichtige die de goederen |
prestation de services. | levert of de diensten verricht. |
Le Ministre des Finances ou son délégué règlent les modalités | Door of vanwege de Minister van Financiën worden de |
d'application de l'alinéa 1er. »; | toepassingsmodaliteiten van het eerste lid geregeld. »; |
b) au § 2, les mots "visée à l'article 1er" sont supprimés; | b) in § 2 vervallen de woorden "in artikel 1 bedoelde"; |
c) le § 3 est abrogé. | c) § 3 wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.- Pour chaque facture délivrée, un double doit être établi | « Art. 8.- Voor elke uitgereikte factuur dient een dubbel te worden |
soit par l'assujetti qui a effectué la livraison de biens ou la | opgesteld, hetzij door de belastingplichtige die de levering van de |
goederen of de dienstverrichting heeft verricht, hetzij, in het geval | |
prestation de services, soit en cas d'application de l'article 6, par | van toepassing van artikel 6, door de medecontractant. Dit dubbel |
le cocontractant. Ce double doit être conservé par l'assujetti qui a | dient te worden bewaard door de belastingplichtige die de levering van |
effectué la livraison de biens ou la prestation de services. | de goederen of de dienstverrichting heeft verricht. |
L'assujetti doit également établir et conserver un double des autres | De belastingplichtige dient eveneens een dubbel op te maken en te |
documents visés aux articles 2 et 7, § 1er. ». | bewaren van de in de artikelen 2 en 7, § 1, bedoelde andere stukken. |
Art. 7.A l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 25 |
». Art. 7.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
février 1996, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 25 februari 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. L'assujetti et la personne morale non assujettie qui sont | « § 1. De belastingplichtige en de niet-belastingplichtige |
redevables de la taxe conformément à l'article 51, § 1er, 2° et § 2, | rechtspersoon die overeenkomstig artikel 51, § 1, 2°, en § 2, 1°, 2° |
1°, 2° et 5°, du Code, ou à l'article 20 ou 20bis, sont tenus | en 5°, van het Wetboek, of artikel 20 of 20bis, schuldenaar zijn van |
d'établir un document au plus tard le cinquième jour ouvrable du mois | de belasting, dienen uiterlijk de vijfde werkdag van de maand na die |
qui suit celui au cours duquel la taxe devient exigible conformément | waarin de belasting overeenkomstig de artikelen 17, § 1, 22, § 2, of |
aux articles 17, § 1er, 22, § 2 ou 25septies, § 2, alinéa 1er, du | 25septies, § 2, eerste lid, van het Wetboek de belasting opeisbaar |
Code, lorsqu'ils ne sont pas encore en possession de la facture | wordt, een stuk op te maken wanneer zij nog niet in het bezit zijn van |
relative à l'opération. »; | de factuur met betrekking tot de handeling. »; |
2° le § 2, 3°, b) est remplacé par le texte suivant : | 2° § 2, 3°, b) wordt vervangen als volgt : |
« b) pour les opérations visées à l'article 51, § 2, 1°, 2° et 5°, du | « b) voor de in artikel 51, § 2, 1°, 2° en 5°, van het Wetboek, of in |
Code, ou à l'article 20 ou 20bis, la date de l'achèvement de | artikel 20 of 20bis, bedoelde handelingen, de datum waarop de |
l'opération ou, lorsque la taxe devient exigible par application de | handeling voltooid is of, wanneer de belasting opeisbaar wordt bij |
l'article 17, § 1er, alinéa 2 ou de l'article 22, § 2, alinéa 2, du | toepassing van artikel 17, § 1, tweede lid, of van artikel 22, § 2, |
Code, la date à laquelle elle est exigible; »; | tweede lid, van het Wetboek, de datum van de opeisbaarheid ervan; »; |
3° le § 2, 5° est remplacé par le texte suivant : | 3° § 2, 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° l'indication, par taux, de la base d'imposition et le montant | « 5° per tarief, de maatstaf van heffing en het totaalbedrag van de |
total des taxes dues; »; | verschuldigde belasting; »; |
4° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Lors de la réception de la facture, les personnes visées au § 1er | « § 4. Bij de ontvangst van de factuur zijn de in § 1 bedoelde |
sont tenues d'inscrire sur celle-ci une référence au document visé au | personen gehouden tot het vermelden hierop van een verwijzing naar het |
§ 2, et sur ce dernier, une référence à la facture. ». | in § 2 bedoelde stuk, en op het stuk, van een verwijzing naar de |
Art. 8.A l'article 10 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
factuur. ». Art. 8.In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 22 novembre 1994 et du 26 juin 2002, sont apportées les | koninklijke besluiten van 22 november 1994 en 26 juni 2002, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° § 1, eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. L'assujetti qui effectue des livraisons de biens ou des | « § 1. De belastingplichtige die leveringen van goederen of diensten |
prestations de services, autres que celles exonérées par l'article 44 du Code ne lui ouvrant aucun droit à déduction est tenu d'établir en deux exemplaires, un document, le jour même de l'opération, pour les biens et les services destinés à son activité économique, qui lui sont fournis, à titre onéreux ou à titre gratuit, par un non assujetti ou par un assujetti qui n'est pas tenu de délivrer une facture. »; 2° dans le § 1er, alinéa 2, 3°, les mots "attribué à l'assujetti" sont remplacés par les mots "qui lui est attribué". | verricht, andere dan deze die vrijgesteld zijn door artikel 44 van het Wetboek, waarvoor hij geen recht op aftrek heeft, is ertoe gehouden op de dag zelf van de handeling een stuk in twee exemplaren op te maken voor de voor zijn economische activiteit bestemde goederen en diensten, die hem onder bezwarende titel of om niet worden verstrekt door een niet-belastingplichtige of door een belastingplichtige die niet gehouden is een factuur uit te reiken. »; 2° in § 1, tweede lid, 3°, worden de woorden "dat overeenkomstig artikel 50 van het Wetboek aan de belastingplichtige werd toegekend" vervangen door de woorden "dat hem overeenkomstig artikel 50 van het Wetboek werd toegekend". |
Art. 9.A l'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 9.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
22 novembre 1994, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 november 1994, worden de volgende |
1° le § 1 est remplacé par la disposition suivante : | wijzigingen aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Un document rectificatif au sens de l'article 53, § 2, alinéa | « § 1. Er moet een verbeterend stuk in de zin van artikel 53, § 2, |
3, du Code, doit être délivré lorsque, après leur délivrance, la | derde lid, van het Wetboek, worden uitgereikt wanneer de factuur of |
facture ou un des documents visés aux articles 2, 6, 7, § 1er, et 10 | een van de in de artikelen 2, 6, 7, § 1, en 10 bedoelde stukken, na de |
doivent être corrigés. » | uitreiking ervan, moeten worden verbeterd. » |
2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Le document rectificatif visé aux §§ 1er et 2 porte une | « § 3. Het in de §§ 1 en 2 bedoeld verbeterend stuk bevat een |
référence à la facture ou au document à rectifier. Le Ministre des | verwijzing naar de te verbeteren factuur of naar het te verbeteren |
Finances ou son délégué règlent la manière dont le document | stuk. Door of vanwege de Minister van Financiën wordt geregeld hoe het |
rectificatif doit être établi. ». | verbeterend stuk moet worden opgemaakt. ». |
Art. 10.A l'article 13 du même arrêté sont apportées les |
Art. 10.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Le Ministre des Finances ou son délégué peuvent déroger, aux | « Onder de voorwaarden te bepalen door of vanwege de Minister van |
conditions qu'ils fixent, aux mentions qui doivent normalement figurer | Financiën kunnen afwijkingen worden toegestaan van de vermeldingen die |
sur les factures relatives à des livraisons de biens ou des | normaal moeten voorkomen op de facturen betreffende de leveringen van |
prestations de services qui ont lieu en Belgique conformément aux | goederen of de dienstverrichtingen die overeenkomstig de artikelen 15 |
articles 15 et 21 du Code dans les cas suivants : | en 21 van het Wetboek in België plaatsvinden in de volgende gevallen : |
- lorsque le montant de la facture est peu élevé; | - wanneer het bedrag van de factuur onbeduidend is; |
- lorsque les pratiques commerciales ou administratives du secteur | - wanneer de handels- of administratieve praktijken van de betrokken |
d'activité concerné ou les conditions techniques de délivrance de ces | bedrijfssector of de technische voorwaarden waaronder die facturen |
factures rendent difficile le respect de toutes les obligations | uitgereikt worden de naleving van alle bedoelde verplichtingen |
prévues. »; | bemoeilijken. »; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« En tout état de cause, ces factures doivent contenir les éléments | « Deze facturen moeten in elk geval de volgende vermeldingen bevatten |
suivants : | : |
- la date de délivrance, | - de datum van uitreiking, |
- l'identification de l'assujetti, | - de identificatie van de belastingplichtige, |
- l'identification du type de biens livrés ou des services rendus, | - de identificatie van de aard van de geleverde goederen of verrichte |
- le montant de la taxe due ou les données permettant de le calculer. | diensten, - het bedrag van de verschuldigde belasting of de gegevens aan de hand |
»; | waarvan dat bedrag kan worden berekend. »; |
3° il est complété par les alinéas suivants : | 3° het wordt aangevuld met de volgende leden : |
« L'alinéa 1er ne peut s'appliquer aux opérations visées aux articles | « Het eerste lid mag niet worden toegepast voor de in de artikelen 15, |
15, § 2, alinéa 2, 2°, §§ 4 et 5, 25ter et 39bis du Code. | § 2, tweede lid, 2°, §§ 4 en 5, 25ter en 39bis van het Wetboek |
bedoelde handelingen. | |
Onder de voorwaarden te bepalen door of vanwege de Minister van | |
Le Ministre des Finances ou son délégué peuvent également déroger aux | Financiën kunnen eveneens afwijkingen worden toegestaan van de |
conditions qu'ils fixent, aux mentions qui doivent normalement figurer | vermeldingen die normaal moeten voorkomen op de in de artikelen 5 tot |
sur les documents visés aux articles 5 à 10 et 12 sans que ces | 10 en 12 bedoelde stukken, zonder dat deze toegevingen de controle op |
facilités puissent entraver le contrôle de l'application de la taxe. | de heffing van de belasting mogen verhinderen. ». |
». Art. 11.A l'article 14, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 11.In artikel 14, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 6 février 2002, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 6 februari 2002, worden de volgende wijzigingen |
1° dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "aux articles 1er à" sont remplacés | aangebracht : 1° in het eerste lid, 2°, worden de woorden "in de artikelen 1 tot" |
par les mots "aux articles 2,"; | vervangen door de woorden "in de artikelen 2,"; |
2° dans l'alinéa 1er, 3°, les mots "pour lesquelles ils font usage de | 2° in het eerste lid, 3°, worden de woorden "waarvoor zij gebruik |
la dispense de délivrer une facture prévue par l'article 1er, § 2." | maken van de ontheffing van de factureringsplicht waarin artikel 1, § |
sont remplacés par les mots "pour lesquelles ils n'ont pas | 2, voorziet. " vervangen door de woorden "waarvoor zij niet verplicht |
d'obligation de délivrer une facture et pour lesquelles ils n'ont pas | zijn een factuur uit te reiken en waarvoor zij geen factuur hebben |
délivré une facture. ». | uitgereikt. ». |
Art. 12.Dans l'article 15, § 3, f), du même arrêté, remplacé par |
Art. 12.In artikel 15, § 3, f), van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 20 juillet 2000, les mots "aux articles 53, alinéa 1er, | het koninklijk besluit van 20 juli 2000, worden de woorden "in de |
3°" sont remplacés par les mots "aux articles 53, § 1er, alinéa 1er, | artikelen 53, eerste lid, 3°" vervangen door de woorden "in de |
2°". | artikelen 53, § 1, eerste lid, 2°". |
Art. 13.Dans l'article 17, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "pour |
Art. 13.In artikel 17, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
lesquelles il a fait usage de la dispense de délivrer une facture | woorden "waarvoor hij gebruik heeft gemaakt van de ontheffing van de |
prévue par l'article 1er, § 2" sont remplacés par les mots "pour | factureringsplicht bedoeld in artikel 1, § 2" vervangen door de |
lesquelles il n'a pas d'obligation de délivrer une facture et pour | woorden "waarvoor hij niet verplicht is een factuur uit te reiken en |
lesquelles il n'a pas délivré une facture". | waarvoor hij geen factuur heeft uitgereikt". |
Art. 14.Dans l'article 18 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 14.In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux du 5 décembre 1994, du 16 décembre 1998, du 20 juillet 2000, du | koninklijke besluiten van 5 december 1994, 16 december 1998, 20 juli |
21 juin 2001, du 5 septembre 2001, du 2 avril 2002 et du 15 juillet | 2000, 21 juni 2001, 5 september 2001, 2 april 2002 en 15 juli 2003, |
2003, les mots "à l'article 53, alinéa 1er, 3°" sont remplacés par les | worden de woorden "artikel 53, eerste lid, 3°" vervangen door de |
mots "à l'article 53, § 1er, alinéa 1er, 2°". | woorden "artikel 53, § 1, eerste lid, 2°". |
Art. 15.Dans l'article 19, § 3, du même arrêté, modifié par les |
Art. 15.In artikel 19, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 5 décembre 1994 et du 9 novembre 1995, les mots "de | koninklijke besluiten van 5 december 1994 en 9 november 1995, worden |
l'article 53, alinéa 1er, 3°" sont remplacés par les mots "de | de woorden "artikel 53, eerste lid, 3°" vervangen door de woorden |
l'article 53, § 1er, alinéa 1er, 2°". | "artikel 53, § 1, eerste lid, 2°". |
Art. 16.Dans l'article 20, § 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 16.In artikel 20, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
l'arrêté royal du 2 avril 2002, les mots "à l'article 53, alinéa 1er, | koninklijk besluit van 2 april 2002, worden de woorden "in artikel 53, |
3°" sont remplacés par les mots "à l'article 53, § 1er, alinéa 1er, | eerste lid, 3°" vervangen door de woorden "in artikel 53, § 1, eerste |
2°". | lid, 2°". |
Art. 17.Dans l'article 20bis, § 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 17.In artikel 20bis, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 2 avril 2002, les mots "à l'article 53, alinéa 1er, | het koninklijk besluit van 2 april 2002, worden de woorden "in artikel |
3°" sont remplacés par les mots "à l'article 53, § 1er, alinéa 1er, | 53, eerste lid, 3°" vervangen door de woorden "in artikel 53, § 1, |
2°". | eerste lid, 2°". |
Art. 18.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004. |
Art. 18.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. |
Art. 19.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 19.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2004. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969. | Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969. |
Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1ère | Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, 1e |
édition. | editie. |
Loi du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 13 octobre 2001. | Wet van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2001. |
Loi du 7 mars 2002, Moniteur belge du 13 mars 2002, 3ème édition. | Wet van 7 maart 2002, Belgisch Staatsblad van 13 maart 2002, 3e editie. |
Loi du 22 avril 2003, Moniteur belge du 13 mai 2003. | Wet van 22 april 2003, Belgisch Staatsblad van 13 mei 2003. |
Loi du 28 janvier 2004, Moniteur belge du 10 février 2004. | Wet van 28 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 10 februari 2004. |
Arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre | Koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van |
1992, 4ème édition. | 31 december 1992, 4e editie. |
Arrêté royal du 22 novembre 1994, Moniteur belge du 1er décembre 1994. | Koninklijk besluit van 22 november 1994, Belgisch Staatsblad van 1 december 1994. |
Arrêté royal du 5 décembre 1994, Moniteur belge du 9 décembre 1994. | Koninklijk besluit van 5 december 1994, Belgisch Staatsblad van 9 |
december 1994. | |
Arrêté royal du 23 décembre 1994, Moniteur belge du 30 décembre 1994. | Koninklijk besluit van 23 december 1994, Belgisch Staatsblad van 30 |
december 1994. | |
Arrêté royal du 9 novembre 1995, Moniteur belge du 29 novembre 1995. | Koninklijk besluit van 9 november 1995, Belgisch Staatsblad van 29 |
november 1995. | |
Arrêté royal du 25 février 1996, Moniteur belge du 5 mars 1996. | Koninklijk besluit van 25 februari 1996, Belgisch Staatsblad van 5 |
Arrêté royal du 26 novembre 1998, Moniteur belge du 1er décembre 1998, | maart 1996. Koninklijk besluit van 26 november 1998, Belgisch Staatsblad van 1 |
2ème édition. | december 1998, 2e editie. |
Arrêté royal du 16 décembre 1998, Moniteur belge du 24 décembre 1998, | Koninklijk besluit van 16 december 1998, Belgisch Staatsblad van 24 |
2ème édition. | december 1998, 2e editie. |
Arrêté royal du 30 décembre 1999, Moniteur belge du 31 décembre 1999, | Koninklijk besluit van 30 december 1999, Belgisch Staatsblad van 31 |
3ème édition. | december 1999, 3e editie. |
Arrêté royal du 20 juillet 2000, Moniteur belge du 30 août 2000. | Koninklijk besluit van 20 juli 2000, Belgisch Staatsblad van 30 |
augustus 2000. | |
Arrêté royal du 21 juin 2001, Moniteur belge du 28 juin 2001. | Koninklijk besluit van 21 juni 2001, Belgisch Staatsblad van 28 juni |
Arrêté royal du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 18 septembre 2001. | 2001. Koninklijk besluit van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 18 september 2001. |
Arrêté royal du 6 février 2002, Moniteur belge du 15 février 2002. | Koninklijk besluit van 6 februari 2002, Belgisch Staatsblad van 15 |
februari 2002. | |
Arrêté royal du 2 avril 2002, Moniteur belge du 11 avril 2002, 1ère | Koninklijk besluit van 2 april 2002, Belgisch Staatsblad van 11 april |
édition. | 2002, 1e editie. |
Arrêté royal du 26 juin 2002, Moniteur belge du 2 juillet 2002, 2ème | Koninklijk besluit van 26 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 2 juli |
édition. | 2002, 2e editie. |
Arrêté royal du 15 juillet 2003, Moniteur belge du 8 août 2003. | Koninklijk besluit van 15 juli 2003, Belgisch Staatsblad van 8 |
augustus 2003. |