| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la promotion de la formation dans les institutions et services | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de bevordering van de vorming in de inrichtingen en diensten |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 16 FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, |
| gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
| paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la | huisvestingsinrichtingen, betreffende de bevordering van de vorming in |
| promotion de la formation dans les institutions et services (1) | de inrichtingen en diensten (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten |
| Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| relative à la promotion de la formation dans les institutions et | huisvestingsinrichtingen, betreffende de bevordering van de vorming in |
| services. | de inrichtingen en diensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 16 février 2001. | Gegeven te Brussel, 16 februari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
| Convention collective de travail du 4 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999 |
| Promotion de la formation dans les institutions et services | Bevordering van de vorming in de inrichtingen en diensten |
| (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro 52503/CO/319) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer 52503/CO/319) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en werkgevers van de instellingen en diensten die vallen |
| ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, | huisvestingsinrichtingen, en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door |
| la Région wallonne et la Commission communautaire française de la | de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franstalige |
| Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook op |
| services de la Région wallonne, exerçant les mêmes activités et qui ne | de instellingen en diensten van het Waals Gewest die dezelfde |
| sont ni agréés ni subventionnés. | activiteiten uitoefenen en niet erkend noch gesubsidieerd zijn. |
| Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers | Onder "werknemers" wordt verstaan bedienden en arbeiders, zowel mannen |
| et ouvrières. | als vrouwen. |
| CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Avant le 31 janvier de l'année en cours en tous cas ou, en |
Art. 2.In elk geval voor 31 januari van het lopende jaar of, |
| surplus, dans le courant de l'année si nécessaire, l'employeur informe | bovendien, in de loop van het jaar indien nodig, informeert de |
| et recueille l'avis du conseil d'entreprise ou à défaut de la | werkgever de ondernemingsraad of, bij onstentenis, de syndicale |
| délégation syndicale sur les projets de formation qui seront organisés | delegatie, en vraagt advies aangaande de vormingsprojecten die zullen |
| au sein de l'institution ou du service ou à l'extérieur de ceux-ci | georganiseerd worden binnen de inrichting of de dienst of erbuiten, |
| visant une participation individuelle ou collective des travailleurs | met als doel een grotere individuele of collectieve participatie van |
| de l'institution ou du service. | de werknemers van de inrichting of dienst. |
Art. 3.L'information et l'avis demandés porteront sur les objectifs |
Art. 3.De informatie en het gevraagd advies betreffen de objectieven |
| de la ou des formations envisagées, les relations avec le projet | van de beoogde vorming (en), hun verband met het pedagogisch project, |
| pédagogique, les méthodes, les opérateurs internes et/ou externes, les | de methoden, de interne en/of externe operatoren, de werknemers van de |
| travailleurs de l'institution ou du service concernés. | betrokken inrichting of dienst. |
Art. 4.L'information et l'avis porteront également sur le mode de |
Art. 4.De informatie en het advies slaan eveneens op de |
| financement des formations, sur l'incidence de celles-ci sur | financieringswijze van de vormingen, van de weerslag ervan op de |
| l'organisation du travail, sur l'utilisation du congé-éducation, le | arbeidsorganisatie, op het gebruik van het educatief verlof, de |
| remplacement du personnel en formation et la charge de travail | vervanging van het personeel in vorming en de bijkomende arbeidslast |
| supplémentaire qui en découle. | die eruit voortkomt. |
Art. 5.Les conseils d'entreprise ou à défaut les délégations |
Art. 5.De ondernemingsraden of, bij onstentenis, de syndicale |
| syndicales seront tenues de rendre leur avis lors d'une réunion fixée | delegaties dienen hun advies te geven tijdens een vergadering belegd |
| avec l'employeur dans le mois suivant l'information et la demande | met de werkgever in de maand volgend op de informatie en vraag om |
| d'avis. | advies. |
Art. 6.A cette fin, l'employeur donnera toute facilité nécessaire à |
Art. 6.Te dien einde zal de werkgever alle faciliteiten verlenen voor |
| la consultation du personnel. | de raadpleging van het personeel. |
Art. 7.L'employeur veillera à prendre en compte la demande |
Art. 7.De werkgever zal ervoor zorgen dat de individuele vraag voor |
| individuelle de formation du travailleur visant soit à valoriser la | vorming van een werknemer, teneinde ofwel de functie die hij uitoefent |
| fonction qu'il accomplit dans l'institution, soit à progresser dans | in de instelling te valoriseren, ofwel vooruitgang te maken in zijn |
| son plan de carrière, dans la mesure ou ces formations s'inscrivent | carrièreplan, in aanmerking genomen wordt in de mate waarin deze |
| dans l'application ou l'évolution du projet pédagogique. | vormingen hun plaats hebben in de toepassing of in de ontwikkeling van |
| het pedagogisch project. | |
Art. 8.L'organisation de la formation ne peut se faire au préjudice |
Art. 8.De organisatie van de vorming mag niet gebeuren ten nadele van |
| du droit individuel prévu par la législation en vigueur. | het individueel recht, bepaald door de vigerende wetgeving. |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 1998 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen bij |
| recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
| maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits inachtneming van |
| préavis de trois mois. | een opzeggingstermijn van drie maanden. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van16 februari 2001. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |