Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de travail pour les travailleurs de nationalité étrangère | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1967 betreffende de voorwaarden van toekenning en intrekking van de arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor werknemers van vreemde nationaliteit |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 16 FEVRIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de travail pour les travailleurs de nationalité étrangère (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 16 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 november 1967 betreffende de voorwaarden van toekenning en intrekking van de arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor werknemers van vreemde nationaliteit (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 34 du 20 juillet 1967 relatif à l'occupation de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 34 van 20 juli 1967 betreffende de |
travailleurs de nationalité étrangère notamment l'article 12, alinéa 1er; | tewerkstelling van werknemers van vreemde nationaliteit, inzonderheid |
op artikel 12, eerste lid; | |
Vu l'arrêté royal du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi | Gelet op het koninklijk besluit van 6 november 1967 betreffende de |
et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de travail | voorwaarden van toekenning en intrekking van de arbeidsvergunningen en |
pour les travailleurs de nationalité étrangère, notamment l'article | arbeidskaarten voor werknemers van vreemde nationaliteit, inzonderheid |
13, 1° et 2°, remplacé par l'arrêté royal du 5 octobre 1979 et les | op artikel 13, 1° en 2°, vervangen door het koninklijk besluit van 5 |
articles 17 et 21; | oktober 1979 en de artikelen 17 en 21; |
Vu l'avis du Conseil consultatif de la main-d'oeuvre étrangère du 23 juin 1997; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor buitenlandse arbeidskrachten van 23 juni 1997; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'en raison de la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
publication au Moniteur belge du 14 novembre 1997 de l'arrêté | omstandigheid dat door de publicatie in het Belgisch Staatsblad van 22 |
ministériel du 22 octobre 1997 modifiant l'arrêté ministériel du 15 | oktober 1997 tot wijziging van het ministerieel besluit van 15 juli |
juillet 1969 relatif aux conditions d'octroi des autorisations | 1969 betreffende de voorwaarden van toekenning van de |
d'occupation et des permis de travail pour les travailleurs de | arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor werknemers van vreemde |
nationalité étrangère, le critère de rémunération à prendre en | nationaliteit, het bezoldigingscriterium om in het kader van deze |
considération dans le cadre de cette réglementation en tant que | reglementering in aanmerking te komen als hoog geschoold personeel of |
personnel hautement qualifié ou personnes qui viennent occuper un | als personen die een leidinggevende functie komen bekleden sterk werd |
poste de direction a été fortement augmenté à, actuellement, 1 855 000 | opgetrokken tot, nu, 1 855 000 BF, waardoor er moeilijkheden dreigen |
FB; que des difficultés risquent d'en découler pour l'octroi des | |
autorisations d'occupation et des permis de travail pour les | te ontstaan voor het verlenen van arbeidsvergunningen en |
chercheurs et professeurs invités occupés dans une université, un | arbeidskaarten voor navorsers en gasthoogleraren tewerkgesteld in een |
établissement d'enseignement supérieur ou un établissement | universiteit, een inrichting van hoger onderwijs of een erkende |
scientifique reconnu; | wetenschappelijke instelling; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 1997, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 december 1997, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op het voorstel van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 13, alinéa 1er, 1° et 2°, de l'arrêté royal |
Artikel 1.In artikel 13, eerste lid, 1° en 2°, van het koninklijk |
du 6 novembre 1967 relatif aux conditions d'octroi et de retrait des | besluit van 6 november 1967 betreffende de voorwaarden van toekenning |
autorisations d'occupation et des permis de travail pour les | en intrekking van de arbeidsvergunningen en arbeidskaarten voor |
travailleurs de nationalité étrangère, remplacé par l'arrêté royal du | werknemers van vreemde nationaliteit, vervangen door het koninklijk |
5 octobre 1979, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 5 oktober 1979, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A. le 1°, alinéa 5, est remplacé par la disposition suivante : | A. de 1°, vijfde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Ne sont pas prises en considération les années de travail couvertes | « Komen niet in aanmerking de jaren arbeid gedekt door arbeidskaarten |
par des permis de travail accordés : | die werden toegekend : |
- sur base des articles 17, 18 et 21; | - op basis van de artikels 17, 18 en 21; |
- au cours d'un séjour autorisé pour accomplir des études; - au cours d'un séjour autorisé pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour accomplir des études; - à des travailleurs qui restent liés par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; - au cours d'un séjour autorisé pour accompagner un travailleur qui reste lié par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; - pour travailler comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement scientifique reconnu; - au cours d'un séjour autorisé pour accompagner une personne travaillant comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement | - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om studies te doen; - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om een persoon te vergezellen wiens verblijf voor studies werd toegestaan; - aan werknemers die door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever verbonden blijven; - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om een werknemer te vergezellen die verbonden blijft door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever; - om te werken als navorser of gasthoogleraar aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende wetenschappelijke instelling; - tijdens een verblijf dat werd toegestaan om de persoon te vergezellen die als navorser of gasthoogleraar werkt aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende |
scientifique reconnu. » | wetenschappelijke instelling. » |
B. le 2°, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | B. de 2°, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Ne sont pas prises en considération les périodes pendant lesquelles | « Komen niet in aanmerking de periodes tijdens dewelke het verblijf |
le séjour a été autorisé : | werd toegestaan : |
- en vue d'effectuer les prestations prévues aux arti cles 17, 18 et 21; - pour accomplir des études; - pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour accomplir des études; - en vue d'effectuer des prestations de travail en restant lié par contrat de travail avec un employeur résidant à l'étranger; - pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour accomplir des prestations de travail en restant lié par contrat de travail avec un employeur établi à l'étranger; - pour travailler comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement scientifique reconnu; - pour accompagner une personne dont le séjour a été autorisé pour travailler comme chercheur ou professeur invité dans une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un établissement | - om de prestaties voorzien in de artikelen 17, 18 en 21 te verrichten; - om studies te doen; - om een persoon te vergezellen wiens verblijf voor studies werd toegestaan; - om arbeidsprestaties te verrichten terwijl men verbonden blijft door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever; - om een persoon te vergezellen wiens verblijf werd toegestaan om arbeidsprestaties te verrichten en verbonden blijft door een arbeidsovereenkomst met een in het buitenland gevestigde werkgever; - om te werken als navorser of gasthoogleraar aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende wetenschappelijke instelling; - om een persoon te vergezellen wiens verblijf werd toegestaan om te werken als navorser of gasthoogleraar aan een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een erkende wetenschappelijke |
scientifique reconnu. » | instelling. » |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 17.§ 1er. Pour l'application du présent article, on entend |
« Artikel 17.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel verstaat men |
par stage, l'apprentissage auprès d'un employeur, d'une profession en | onder stage de opleiding bij een werkgever, als voortzetting van een |
continuation d'une formation préalable attestée par un diplôme. | voorafgaandelijke opleiding bevestigd door een diploma. |
§ 2. L'autorisation d'occupation et le permis de tra vail relatifs à | § 2. De arbeidsvergunning en de arbeidskaart met betrekking tot een |
un stagiaire ne sont accordés qu'à la condition que l'intéressé : | stagiair worden slechts toegekend op voorwaarde dat de betrokkene : |
1° soit âgé de dix-huit à trente ans; | 1° tussen de achttien en dertig jaar oud is; |
2° prenne l'engagement de n'occuper en Belgique aucun emploi autre que | 2° de verbintenis aangaat gedurende zijn stageperiode geen andere |
celui pour lequel l'autorisation a été accordée, pendant la période de | dienstbetrekking in België te bekleden dan deze voor dewelke de |
stage et de quitter le territoire à l'expiration de celui-ci. | vergunning werd toegekend, en na afloop van zijn stage het land te verlaten. |
§ 3. Le stage doit répondre aux conditions suivantes : | § 3. De stage moet beantwoorden aan de volgende voorwaarden : |
1° il doit être à temps plein; | 1° ze dient voltijds te zijn; |
2° sa durée ne peut excéder douze mois et il ne peut être prolongé, le | 2° de duur mag de twaalf maanden niet overschrijden en mag |
cas échéant, que dans la mesure où la durée totale d'occupation | desgevallend slechts worden verlengd voor zover de totale |
n'excède pas douze mois; | tewerkstellingsduur de twaalf maanden niet overschrijdt; |
3° il doit faire l'objet d'un contrat de stage traduit dans la langue | 3° ze dient het voorwerp uit te maken van een stageovereenkomst |
maternelle de l'intéressé et mentionnant, notamment, le nombre | vertaald in de moedertaal van de betrokkene en die met name het aantal |
d'heures de formation et le montant de la rémunération qui ne pourra | uren van opleiding vermeldt alsook het bedrag van het loon dat niet |
être inférieur au minimum légalement applicable en ce inclus le | lager mag zijn dan het toepasselijk wettelijk gewaarborgd minimumloon, |
montant des bourses éventuelles; | hierbij inbegrepen het bedrag van eventuele beurzen; |
4° il doit être assorti d'un programme de formation. | 4° ze dient vergezeld te zijn van een opleidingsprogramma. |
§ 4. Le § 2, 1° n'est pas d'application pour les stagiaires recrutés | § 4. Paragraaf 2, 1° is niet van toepassing op stagiairs aangeworven |
par une université, un établissement d'enseignement supérieur ou un | door een universiteit, een instelling van hoger onderwijs of een |
établissement scientifique reconnu. | erkende wetenschappelijke instelling. |
§ 5. Des dérogations au § 2, 1° et au § 3, 2° peuvent être accordées, | § 5. Afwijkingen op § 2, 1° en § 3, 2° kunnen worden toegestaan, bij |
par décision motivée, pour des cas individuels dignes d'intérêt. » | gemotiveerde beslissing, voor individuele behartigenswaardige |
Art. 3.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition |
gevallen. » Art. 3.Het artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 21.Les dispositions des articles 2, 5 et 6 ne s'appliquent |
« Artikel 21.De bepalingen van de artikelen 2, 5 en 6 zijn niet van |
pas à l'occupation : | toepassing op de tewerkstelling : |
1° des monteurs spécialistes qui restent liés par contrat de travail | 1° van de monteerders-specialisten die door een arbeidsovereenkomst |
avec un employeur établi à l'étranger et qui viennent en Belgique pour | verbonden blijven met een werkgever die in het buitenland gevestigd |
procéder au montage, à la mise en marche ou à la réparation d'une | is, en die naar België komen om over te gaan tot de montage, het op |
installation fabriquée par leur employeur à l'étranger; | gang brengen of de herstelling van een in het buitenland bij die |
werkgever vervaardigde installatie; | |
2° des travailleurs qui restent liés par contrat de travail avec une | 2° van werknemers die verbonden blijven door een arbeidsovereenkomst |
entreprise établie à l'étranger et qui suivent une formation | met een in het buitenland gevestigd werkgever en die een specifieke |
professionnelle spécifique dans une firme belge dans le cadre d'un | beroepsopleiding volgen in een Belgisch bedrijf in het kader van een |
contrat commercial conclu entre cette firme belge et une firme | commercieel contract gesloten tussen dit Belgisch bedrijf en een |
étrangère, pour autant que la durée de cette formation n'excède pas | buitenlandse firma, voor zover de duur van deze opleiding de zes |
six mois. » | maanden niet overschrijdt. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 1998. | Gegeven te Brussel, 16 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |