Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire 318.02 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het |
pension du régime sectoriel de pension complémentaire 318.02 (1) | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het |
pension du régime sectoriel de pension complémentaire 318.02. | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 16 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 4 décembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 |
Modification du règlement de pension du régime sectoriel de pension | Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
complémentaire 318.02 (Convention enregistrée le 5 février 2015 sous | pensioenstelsel 318.02 (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2015 |
le numéro 125170/CO/318.02) | onder het nummer 125170/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de |
de la décision des organisations représentatives des employeurs et des | beslissing van de representatieve werkgevers- en |
travailleurs de la Sous-commission paritaire pour les services des | werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail a pour objet le | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de vervanging |
remplacement du règlement de pension joint erronément comme annexe à | van het pensioenreglement dat als verkeerde bijlage was opgenomen bij |
la convention collective de travail du 6 mars 2014 modifiant le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2014 tot wijziging van |
règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel | het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
318.02 (numéro d'enregistrement 121526), conclue au sein de la | 318.02 (registratienummer 121526), afgesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
des aides seniors de la Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
des aides seniors de la Communauté flamande, à l'exception des : | Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
Belgique au sens du règlement CEE applicable relatif à la sécurité | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "fonds social", on entend dans cette convention collective de | Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en |
travail et son annexe : le "Fonds social 318.02 de financement du | in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering |
second pilier de pension", institué comme fonds de sécurité | tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij |
d'existence par la convention collective de travail du 31 mars 2008 | collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2008 (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 89182/CO/318.02, force obligatoire par arrêté | 89182/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
royal du 26 mars 2009, Moniteur belge du 5 juin 2009), modifiée en | van 26 maart 2009, Belgisch Staatsblad van 5 juni 2009), en laatst |
dernier lieu par la convention collective de travail du 23 février | gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot |
2011 modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité | wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds social 318.02 de financement complémentaire | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 318.02 tot aanvullende |
du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement | financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
104453/CO/318.02, force obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2012, | 104453/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
Moniteur belge du 4 juillet 2012). | van 13 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 4 juli 2012). |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (apprenti classes moyen-nes, apprenti sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
reconnue par les Communautés ou les Régions, stagiaire sous convention | Gemeenschappen en Gewesten, stagiair met een |
d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de OCMW's en |
CPAS et une occupation dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal | een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het koninklijk |
du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un contrat de | besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- travailleurs non soumis à l'ONSS, qui font occasionnellement du | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
travail socio-culturel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
CHAPITRE III. - Règlement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement |
Art. 4.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
collective de travail du 23 février 2011 instaurant un régime de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot |
pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement | invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
104291/CO/318.02), en vertu des dispositions de l'article 5 de | |
celle-ci, modifié en dernier lieu par la convention collective de | (registratienummer 104291/CO/318.02) als bijlage werd opgenomen, |
travail du 6 mars 2014 modifiant le règlement de pension du régime de | laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2014 |
pension complémentaire sectoriel 318.02 (numéro d'enregistrement | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
121526/CO/318.02) et modifié auparavant par la convention collective | pensioenstelsel 318.02 (registratienummer 121526/CO/318.02) en |
de travail du 19 novembre 2012 modifiant le règlement de pension du | voordien gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
régime de pension complémentaire sectoriel 318.02 (numéro | november 2012 tot wijziging van het pensioenreglement van het |
d'enregistrement 113958/CO/318.02), est remplacé, à compter du 1er | sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 (registratienummer |
janvier 2014, par le règlement de pension (version conseil | 113958/CO/318.02), wordt met ingang van 1 januari 2014 vervangen door |
d'administration 18 décembre 2013) joint comme annexe à la présente | het pensioenreglement (versie raad van bestuur 18 december 2013) dat |
convention collective de travail. | als bijlage is opgenomen bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve |
convention collective de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóٕór 30 juni van ieder kalenderjaar, met |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | uitwerking op 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De |
notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de | opzegging moet betekend worden bij een ter post aangetekende brief, |
la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten |
des aides seniors de la Communauté flamande, qui enverra une copie à | voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, die een |
chacune des parties signataires. | kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 4 décembre 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het |
complémentaire 318.02 | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 318.02 |
REGLEMENT DE PENSION | PENSIOENREGLEMENT |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Voorwerp |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension est rédigé en |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
exécution des conventions collectives de travail instituant un régime | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van |
sectoriel de pension complémentaire, conclues dans les | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire |
(sous-)commis-sions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. | (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. |
§ 2. L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension | § 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of |
ou une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où | een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de |
l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. | aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene |
einddatum aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de | § 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
bénéficiaires et les conditions sous lesquelles ces droits peuvent | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
§ 4. Le présent règlement entre en vigueur au 1er janvier 2014 et | § 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2014 en vervangt |
remplace l'ancien règlement du 20 juin 2012. | het vorige reglement van 20 juni 2012. |
Les droits acquis des affiliés sortis du régime de pension de | De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het |
l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de | pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit |
leurs bénéficiaires restent déterminés par le règlement en vigueur au | reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het |
moment de leur sortie. | reglement dat van kracht was bij hun uittreding. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Dans le présent règlement, un certain nombre de concepts sont |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
utilisés, qui ont la signification suivante : | volgende betekenis hebben : |
2.1. Organisateurs | 2.1. Inrichters |
Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de |
(sous-)commissions paritaires concernées : | betrokken paritaire (sub)comités : |
- "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension". | - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler". |
2.2. Organisation | 2.2. Organisatie |
Toute organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse Overheid |
occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de |
(sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, | paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie |
et à qui s'applique une des conventions collectives de travail | één van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten |
instituant un régime sectoriel de pension complémentaire | tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van |
susmentionnées. | toepassing is. |
2.3. Salaire annuel | 2.3. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
que déclaré à l'Office national de sécurité sociale. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
2.4. Fonds de pension | 2.4. Pensioenfonds |
Le "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP" | Het "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP", |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
flamand), ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 | met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48, toegelaten op 8 mei 2012 |
Bruxelles, agréé le 8 mai 2012, sous le numéro 50601. | onder nummer 50601. |
2.5. Loi relative aux pensions complémentaires | 2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
CHAPITRE III. - Affiliation | HOOFDSTUK III. - Aansluiting |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une | - die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met |
organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande; | een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse Overheid; |
- ou qui y sera occupé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de travail, subventionné ou non par l'Autorité flamande; - et à qui s'applique la convention collective de travail instituant un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des (sous-)commissions paritaires, est obligatoirement affilié au régime de pension. § 2. La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la date d'affiliation au présent règlement. Les personnes en service au 1er janvier 2010 sont affiliées à cette date. | - of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse Overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. § 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan dit reglement. Wie in dienst is op 1 januari 2010 wordt op die datum aangesloten. |
§ 3. Sont toutefois exclus, les : | § 3. Worden evenwel uitgesloten : |
- travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle); | beroepsopleiding); |
- apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
socio-professionnelle, reconnue par les Communautés et les régions, | Gemeenschappen en Gewesten, stagiair met een |
stagiaire sous convention d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
1976 organique des CPAS et une occupation dans le cadre de l'article | van OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het |
78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
socio-culturel à titre occasionnel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
§ 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent règlement. § 5. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, | § 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van |
dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt | enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late |
de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. | uitbetaling van rechten. |
CHAPITRE IV. - La contribution de pension | HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage |
Art. 4.Le montant de la contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
§ 1er. Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès | § 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
sont financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
par convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. En cas d'octroi d'une indemnité de congé à un bénéficiaire, la | § 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een |
contribution de pension est octroyée pour l'ensemble de la période | rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige |
correspondant à cette indemnité de congé sur la base de la dernière | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de |
contribution de pension d'application à ce moment. | laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. |
Art. 5.L'affectation de la contribution de pension |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
§ 1er. La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur | § 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een |
un compte de pension individuel. La date de valeur, à savoir la date | individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum |
du calcul de l'intérêt de la contribution de pension, est fixée dans | vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld in |
une annexe au présent règlement. | een bijlage aan dit reglement. |
§ 2. Le calcul de l'intérêt se fait : | § 2. De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour où le paiement de la pension complémentaire est dû; | - tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet |
- ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. | gebeuren; - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
Art. 6.Le rendement |
Art. 6.Het rendement |
§ 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, | § 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de |
une réserve libre et un compte pour suppléments de pension futurs et | aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige |
frais. Au cas où le versement global du fondateur diffère du | pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de |
supplément de pension global, la différence est alors versée ou | inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het |
retirée du compte pour les suppléments de pension et frais futurs. | verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Le rendement est égal au rendement provenant des investissements | § 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend |
effectués, diminué des frais de gestion, des provisions pour risques | uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de |
et charges ainsi que des impôts éventuels sur le résultat. Les | voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op |
réserves acquises, la réserve libre et la réserve pour suppléments de | het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening |
pension futurs et charges perçoivent chacune une partie | voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een |
proportionnelle du rendement. | proportioneel deel van het rendement. |
§ 3. Si le taux de rendement est supérieur au taux de rendement qui | § 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door |
doit être garanti par le fondateur en vertu de la loi sur les pensions | de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent | moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het |
décider d'apurer tout ou partie des différences négatives au cas où | pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op |
les réserves constituées sur les comptes de pension individuels | de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | |
seraient insuffisantes par rapport aux réserves acquises auxquelles | uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, |
l'affilié aurait droit en cas de sortie à la fin de l'année. | het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. |
§ 4. Tout ou partie du rendement peut, par décision des organes | § 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing |
compétents du fonds de pension, être imputé sur une réserve libre | van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan |
servant à financer un déficit futur éventuel par rapport à la réserve | een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten |
acquise exigée par la loi. Cette réserve libre peut atteindre au | overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. |
maximum 25 p.c. de la somme des réserves acquises auquel l'affilié | Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de |
peut prétendre en cas de sortie. | verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak |
§ 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est | zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in |
exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions | uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année à la | pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening |
date du 31 décembre un rendement qui est égal à une partie | jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een |
proportionnelle du rendement qui a été obtenu par le fonds de pension | proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat |
au cours de cette année-là, en proportion des réserves placées. | jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. |
§ 6. Dans l'hypothèse où à la sortie, lors de la mise à la retraite ou | § 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
en cas de suppression de l'engagement de pension, un déficit | pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat |
existerait par rapport à ce qui est exigé en vertu de l'article 24 de | vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de |
la loi relative aux pensions complémentaires, ce déficit sera apuré au | aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije |
moyen de la réserve libre. | reserve. |
Art. 7.Participation aux bénéfices |
Art. 7.Winstdeelname |
Si le patrimoine du fonds suffit à couvrir la somme des réserves | Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de |
acquises en vertu de la loi sur les pensions complémentaires, d'une | verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende |
réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises et de la rubrique | pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven |
des suppléments de pension et frais futurs, le fonds de pension peut | reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en |
alors procéder à l'octroi d'une participation bénéficiaire. Cette | kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een |
participation aux bénéfices prend la forme d'une augmentation des | winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging |
droits acquis et est ainsi définitivement acquise par l'affilié. Une | van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door |
participation aux bénéfices attribuée au compte individuel de | de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene |
l'affilié porte également intérêts sur la base de la méthode décrite | toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor |
ci-avant. | beschreven werkwijze. |
Art. 8.Paiement |
Art. 8.Uitbetaling |
§ 1er. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus | § 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
rapidement possible. | uitbetalen. |
§ 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les | § 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die |
données qui sont nécessaires pour payer le montant exact, si l'affilié | nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal - indien de |
en fait la demande, un acompte sera payé durant le trimestre qui suit | aangeslotene hierom schriftelijk verzoekt - een voorschot betaald |
la date de paiement normale ou le mois au cours duquel l'affilié a | worden binnen het kwartaal volgend op de normale betalingsdatum of op |
introduit son dossier complet. Le solde restant sera payé au plus tard | de maand waarop de aangeslotene zijn volledig dossier ingediend heeft. |
Het resterende saldo zal uiterlijk in het laatste trimester van het | |
le dernier trimestre de l'année suivante. | volgende jaar uitbetaald worden. |
CHAPITRE V. - Pension | HOOFDSTUK V. - Pensioen |
Art. 9.La date d'échéance |
Art. 9.De einddatum |
§ 1er. Le capital est exigible dès que l'affilié bénéficie d'une | § 1. Het kapitaal is opeisbaar van zodra de aangeslotene een wettelijk |
pension légale, mais pas avant l'âge de 60 ans. | pensioen verkrijgt, maar niet vóór de leeftijd van 60 jaar. |
§ 2. Le terme auquel le capital constitué sur le compte pension | § 2. De normale einddatum waarop het kapitaal dat op de |
devient exigible est fixé au premier jour du mois qui suit le 65ème | pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de |
anniversaire de l'affilié. | eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de |
aangeslotene. | |
§ 3. Si l'affilié reste en service auprès d'une organisation après | § 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de |
l'échéance normale de 65 ans et ne bénéficie pas encore d'une pension | normale einddatum van 65 jaar en nog niet geniet van een wettelijk |
légale, la contribution de pension reste due. | pensioen, blijft de pensioentoelage verschuldigd. |
§ 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension | § 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening |
quand il prend sa retraite légale ou quand il quitte le secteur. | bekomen wanneer hij de sector verlaat of wanneer hij zijn wettelijk |
pensioen opneemt. | |
CHAPITRE VI. - Décès | HOOFDSTUK VI. - Overlijden |
Art. 10.§ 1er. Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la |
Art. 10.§ 1. Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
valeur constituée sur le compte de pension individuel au moment du | recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de |
décès. | individuele pensioenrekening. |
§ 2. Cette valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être | § 2. De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in |
attribuée en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions | uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires. | pensioenen moet toegekend worden. |
§ 3. En cas de décès, la contribution de pension pour l'année du décès | § 3. Bij overlijden wordt de pensioentoelage voor het jaar van |
est déterminée par application proportionnelle de la contribution de | overlijden vastgesteld door de pensioentoelage van het voorgaande jaar |
pension de l'année précédente en fonction du nombre de mois complets | proportioneel toe te passen in functie van het aantal volledige |
jusqu'à la date du décès, pour autant que l'affilié ait continué à | maanden tot de overlijdensdatum, in zoverre de aangeslotene tot dan |
travailler jusque là pour une organisation telle que définie à | tewerkgesteld is gebleven bij een organisatie zoals omschreven in |
l'article 2.2. | artikel 2.2. |
CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié sur les réserves | HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
Art. 11.§ 1er. Les réserves constituées sur les comptes individuels |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
sont la propriété de l'affilié. | rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. |
§ 2. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ses réserves qu'après deux trimestres ininterrompus d'affiliation au présent règlement de pension. § 3. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable n'est pas considéré comme un nouvel affilié. § 4. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. | § 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement, rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen overschot op toegekend worden. |
CHAPITRE VIII. - Versements | HOOFDSTUK VIII. - Uitkeringen |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) sont censés opter |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
pour la liquidation sous forme d'un capital. | verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. |
§ 2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer | § 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat |
le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une | aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een |
liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le | vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum |
bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à | waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het |
laquelle commence la liquidation. | pensioenfonds meegedeeld worden. |
§ 3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui | § 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | |
n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du | overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende |
bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant | echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
légal. La rente peut être liée à l'indice. | rente kan geïndexeerd worden. |
§ 4. Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de | § 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag |
chaque mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès | van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
du/des bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
§ 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, | § 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet |
la liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement | overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente |
sous forme de capital. | gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
§ 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et | § 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en |
800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts | 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier |
égales trimestrielles à la fin de chaque trimestre. | gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. |
§ 7. Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les | § 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de |
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
CHAPITRE IX. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK IX. - Begunstigden |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation à l'échéance |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de einddatum |
Si l'affilié est en vie à l'échéance, le capital-vie est versé à | Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal |
l'affilié lui-même. | leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
Art. 14.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
§ 1er. Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation | § 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de |
prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de | voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op |
l'ordre de priorité suivant : | basis van de volgende voorrangsorde : |
- L'époux/épouse de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet |
divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn |
de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
chacun un domicile différent; | woonplaats hebben; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
- A défaut, le cohabitant légal dans le sens des articles 1475 à 1479 | aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk |
du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; | Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- A défaut, les enfants de l'affilié; - A défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; - A défaut, le fonds de pension. § 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti entre eux à parts égales, à moins que le document de désignation de bénéficiaire détermine la taille des parts. § 3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital décès est versé à la personne suivante dans l'ordre des bénéficiaires. | - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; - Bij ontstentenis, het pensioenfonds. § 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de voorrangsorde van begunstigden. § 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van |
§ 4. Si aucun bénéficiaire ne se fait connaître dans une période de 10 | 10 jaar na het overlijden wordt de voorziene uitkering bij overlijden |
ans après le décès, le capital décès prévu est liquidé au bénéfice du | vereffend ten voordele van het pensioenfonds. |
fonds de pension. CHAPITRE X. - Conséquences du non-paiement des contributions de | HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen |
pension Art. 15.§ 1er. L'organisateur transmettra les contributions de |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
pension dues au fonds de pension. | het pensioenfonds overmaken. |
§ 2. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des | § 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren |
contributions de pension. | door de RSZ. |
§ 3. Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes | § 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
de pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque | |
affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere |
les 2 mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la | aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | |
cessation des paiements. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
CHAPITRE XI. - Information | HOOFDSTUK XI. - Informatie |
Art. 16.Le règlement de pension |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
du fonds de pension. | het pensioenfonds. |
Art. 17.La fiche de pension |
Art. 17.De pensioenfiche |
Le fonds de pension informe, au moins une fois par an, chaque affilié | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van |
des données suivantes : | een pensioenfiche op de hoogte van : |
- le montant des contributions de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- les réserves acquises; | - de verworven reserve; |
- les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- la rente correspondant au capital de pension. | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. |
Art. 18.Rapport de gestion |
Art. 18.Beheersverslag |
Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié le rapport | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van |
annuel de gestion de l'engagement de pension. Il contiendra notamment | de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is |
les données suivantes : | onder meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
écologiques; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des placements et la structure des frais; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; |
- la répartition du bénéfice. | - de verdeling van de winst. |
Ce rapport est envoyé à l'affilié sur demande écrite de sa part. | Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. |
CHAPITRE XII. - | HOOFDSTUK XII. - |
L'affilié quitte l'organisation avant la date d'échéance | De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de einddatum |
Art. 19.§ 1er. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il |
Art. 19.§ 1.Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd |
reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation à | wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een organisatie |
laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste | waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene |
participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant | deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver hij aan de |
qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. L'organisateur, | aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt voor het |
agissant pour la (sous-)commission paritaire de l'organisation | paritaire (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan de |
concernée se charge alors des obligations découlant du présent | verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. De |
règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées ci-après ne | mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van |
s'appliquent donc pas. | toepassing. |
§ 2. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison | § 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
autre que le décès ou la survenance de la date d'échéance, et qu'il ne | om een andere reden dan het overlijden of het bereiken van de |
reprend pas immédiatement le travail auprès d'une organisation à | einddatum, en hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een |
laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le | organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, heeft de |
choix parmi les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse | aangeslotene de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij |
prétendre à des droits sur les réserves : | rechten kan opeisen op de reserves : |
- soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte |
du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à la date | laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een |
d'échéance ou au décès; | kapitaal of een rente ontvangen; |
- soit transférer les réserves acquises à l'organisation de pension du | - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des | pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | |
réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles | beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit |
prévues à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi | van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke |
d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux chefs | voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. |
d'entreprises. § 3. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les | § 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de |
trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves | dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het |
auprès du fonds de pension sans modification de l'engagement de | behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pension. | pensioenbelofte. |
CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales | HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen |
Art. 20.Quelle législation fiscale s'applique ? |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de | Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats |
travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la | in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de |
législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension | Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
verdragen die in dat verband gelden. | |
Art. 21.Statut fiscal de la contribution de pension |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
§ 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la | § 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
date d'entrée en effet du présent règlement de pension, les | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
contributions patronales constituent en principe des frais | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
professionnels déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
donnent pas lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
impôts des personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour | voor de aangeslotene. |
l'affilié. § 2. Le montant exprimé en rente annuelle : | § 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
du présent règlement de pension | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a | - van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene |
droit, | recht heeft, |
ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération brute, | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet |
compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle et | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant | beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten |
de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een |
§ 3. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de | indexatie van de rente. § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere |
pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de | aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen |
pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée | uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de |
sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. | fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die |
andere pensioenvoordelen. | |
CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur | HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra à temps toutes les données |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de | uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. |
pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base | De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van |
de la prompte transmission des données. | de tijdig overgedragen gegevens. |
§ 2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les | § 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het |
questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou | pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, |
des comptes individuels. | meedelen aan het pensioenfonds. |
CHAPITRE XV. - | HOOFDSTUK XV. - |
Application de la loi relative à la protection de la vie privée | Toepassing van de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit au fonds de pension un certain |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel | het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het |
de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. | pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen |
Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime | uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale |
sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou | pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel |
non. | oogmerk. |
§ 2. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le | § 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, |
droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera | heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet |
alors au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une copie | zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en |
de sa carte d'identité. | daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. |
CHAPITRE XVI. - Modification du présent règlement
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié par une convention collective de travail conclue dans les (sous-)commissions paritaires compétentes. CHAPITRE XVII. - Litiges et droit applicable Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire (sub)comités gesloten wordt. HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |