Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/12/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 mars 2014, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014,
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
relative à la prime de fin d'année (1) voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
l'industrie alimentaire; voedingsnijverheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014,
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
relative à la prime de fin d'année. voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2014. Gegeven te Brussel, 16 december 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 10 mars 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014
Prime de fin d'année Eindejaarspremie
(Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121173/CO/220) (Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2014 onder het nummer 121173/CO/220)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

applicable aux employeurs et aux employés de l'industrie alimentaire. op de werkgevers en op de bedienden van de voedingsnijverheid.
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden bedoeld.
§ 3. Cette convention collective de travail ne s'applique pas : § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op :
- aux entreprises accordant un avantage équivalent, quelle qu'en soit - de ondernemingen die een evenwaardig voordeel toekennen, wat ook de
la dénomination soit sous forme de prime conventionnelle, soit à titre benaming ervan weze, hetzij onder de vorm van een conventionele
de libéralité; premie, hetzij ten titel van gift;
- aux entreprises réglant à leur niveau, par convention, les - de ondernemingen die op hun niveau, per overeenkomst, de lonen en
rémunérations et autres conditions de travail de leurs employés, pour andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de in
autant que les avantages octroyés par cette convention soient deze overeenkomst toegekende voordelen samengenomen ten minste gelijk
globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la présente zijn aan de voordelen voorzien door deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst
CHAPITRE II. - Droit à une prime de fin d'année HOOFDSTUK II. - Recht op een eindejaarspremie

Art. 2.Les parties conviennent d'octroyer une prime de fin d'année

Art. 2.De partijen komen overeen een eindejaarspremie toe te kennen

aux employés ayant au moins 1 mois de service dans l'entreprise. aan de bedienden met minstens 1 maand dienst in de onderneming.

Art. 3.§ 1er. Les employés ont droit à une prime de fin d'année à

Art. 3.§ 1. De bedienden hebben recht op een eindejaarspremie a rato

van één twaalfde per maand effectief gepresteerde dienst gedurende het
concurrence d'un douzième par mois de service effectivement presté au kalenderjaar waarop de eindejaarspremie betrekking heeft.
cours de l'année civile à laquelle la prime de fin d'année se rapporte. § 2. Onverminderd de toepassing van artikel 2, worden gelijkgesteld
§ 2. Sans préjudice de l'article 2, sont assimilés à 1 mois de service met 1 maand effectief gepresteerde dienst :
effectivement presté :
- le mois de l'entrée en service, lorsque cette entrée en service a - de maand van indiensttreding, indien deze indiensttreding
lieu entre le 1er et le 15 du mois; plaatsvindt tussen de 1ste en de 15de van de maand;
- le mois de la sortie de service, lorsque cette sortie a lieu après - de maand van uitdiensttreding, indien deze uitdiensttreding
le 15 du mois. plaatsvindt na de 15de van de maand.
§ 3. En dérogation au paragraphe 1er du présent article, les mois de § 3. In afwijking van paragraaf 1 van dit artikel, geven de maanden
chômage avec complément d'entreprise donnent lieu au paiement de 20 van werkloosheid met bedrijfstoeslag recht op de betaling van 20 pct.
p.c. de la prime de fin d'année restante et ce jusqu'au 31 décembre de van de overblijvende eindejaarspremie en dit tot 31 december van het
l'année civile en cours. lopende kalenderjaar.
§ 4. Sont assimilées, pour l'application de cet article, à du service § 4. Worden voor de toepassing van dit artikel met effectief
effectivement presté, les absences pour cause : gepresteerde dienst gelijkgesteld, de afwezigheden wegens :
1. d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant 1. een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot
lieu à réparation. En cas d'accident du travail ou de maladie schadeloosstelling. Bij arbeidsongeval of beroepsziekte met
professionnelle avec incapacité temporaire partielle consécutive à une gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid na een volledige tijdelijke
incapacité temporaire totale, la période d'assimilation est de 12 mois. ongeschiktheid, bedraagt de gelijkstellingsperiode 12 maanden.
2. d'un accident ou d'une maladie non visés dans le point précédent. 2. een ongeval of ziekte niet bedoeld in het vorige punt. De
La période d'assimilation est de 12 mois. gelijkstellingsperiode bedraagt 12 maanden.
3. du repos de maternité et de toutes autres dispositions légales de 3. de moederschapsrust en iedere andere wettelijke bepaling inzake
protection de la maternité, y compris les pauses d'allaitement telles moederschapsbescherming, de borstvoedingspauzes zoals voorzien bij de
que prévues par la convention collective de travail n° 80 du 27 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001
novembre 2001. inbegrepen.
4. du congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le 4. het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 en
travail et le congé de naissance visé par l'article 30, § 2 de la loi het geboorteverlof bedoeld in artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
5. d'un congé d'adoption. 5. een adoptieverlof.
6. du congé pour soins d'accueil visé par l'article 30quater de la loi 6. het verlof voor pleegzorg bedoeld bij artikel 30quater van de wet
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
7. d'un congé prophylactique. 7. een profylactisch verlof.
8. de petit chômage. 8. het kort verzuim.
9. de l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la 9. het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon.
rémunération.
10. de l'accomplissement d'un mandat public. 10. het vervullen van een openbaar mandaat.
11. de l'exercice de la fonction de juge social. 11. de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken.
12. de l'accomplissement d'une mission syndicale conformément à la 12. het vervullen van een syndicale opdracht conform de bepalingen van
convention collective de travail du 16 février 1993 conclue au sein de de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993, gesloten in
la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid,
relative au statut de la délégation syndicale. betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging.
13. de journées de participation à des stages ou journées d'études 13. de dagen van deelneming aan stages of studiedagen die aan de
consacrées à l'éducation ouvrière ou à la formation syndicale. arbeidsopvoeding of aan de syndicale vorming gewijd zijn.
14. de la participation à des cours à des journées d'études consacrés 14. de deelneming aan cursussen of studiedagen gewijd aan sociale
à la promotion sociale. promotie.
15. de la participation à une grève ou lock-out dans les conditions 15. de deelname aan een staking of lock-out volgens de voorwaarden
prévues à l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant bepaald in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten
les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch
annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). Staatsblad van 6 april 1967).
16. de vacances annuelles légales et conventionnelles. 16. de wettelijke en conventionele jaarlijkse vakantiedagen.
17. de jours fériés légaux et de jours de remplacement des jours fériés. 17. de wettelijke feestdagen en vervangingsdagen van feestdagen.
18. de journées de chômage temporaire. 18. de dagen van tijdelijke werkloosheid.
19. des obligations de milice pour les ressortissants de l'un des 19. militieverplichtingen voor de staatsburgers van een land uit de
Etats membres de l'Union Européenne. Europese Unie.
CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie

Art. 4.§ 1er. Le calcul du montant de la prime de fin d'année se fait

Art. 4.§ 1. De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie zal

tant sur la rémunération fixe que sur la rémunération variable et les gebeuren zowel op de vaste bezoldiging als op de veranderlijke
avantages en nature qui sont soumis à des retenues de sécurité bezoldiging en de voordelen in natura die aan de inhoudingen voor
sociale. Les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie sociale zekerheid onderworpen zijn. Premies of vergoedingen die als
de frais réels ne sont pas prises en considération. tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, worden niet in
aanmerking genomen.
§ 2. Le montant de la rémunération fixe est égal à la rémunération § 2. Het bedrag van de vaste bezoldiging is gelijk aan het bruto
mensuelle brute du mois de décembre de l'année civile dans laquelle la maandloon van de maand december van het kalenderjaar waarin de
prime de fin d'année sera payée. eindejaarspremie zal worden betaald.
§ 3. Le montant de la rémunération variable est égal à la moyenne § 3. Het bedrag van de veranderlijke bezoldiging is gelijk aan het
maandelijks gemiddelde van de veranderlijke bezoldiging (dat wil
mensuelle des rémunérations variables (c'est-à-dire : directement zeggen : die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de bediende
liées aux prestations fournies par l'employé et qui font l'objet de verrichte prestaties en waarop inhoudingen voor sociale zekerheid
retenues de sécurité sociale) du mois de janvier jusqu'au mois de worden gedaan) ontvangen tijdens de maand januari tot en met de maand
décembre de l'année civile dans laquelle la prime de fin d'année sera december van het kalenderjaar waarin de eindejaarspremie zal worden
payée. betaald.
§ 4. Des conventions particulières dans les entreprises prévoyant des § 4. In de ondernemingen waar bijzondere overeenkomsten gunstigere of
modalités de calcul équivalentes ou plus favorables restent d'application. evenwaardige berekeningswijzen voorzien, blijven deze van toepassing.

Art. 5.Par journée d'absence injustifiée, il peut être déduit un

Art. 5.Per dag van ongewettigde afwezigheid mag er een bepaald

certain pourcentage du montant de la prime de fin d'année, pourcentage percentage worden afgetrokken van het bedrag van de eindejaarspremie
qui est fixé par le conseil d'entreprise, la délégation syndicale ou die door de ondernemingsraad, de syndicale afvaardiging of het
le règlement de travail. arbeidsreglement wordt vastgesteld
CHAPITRE IV. - Perte du droit à une prime de fin d'année HOOFDSTUK IV. - Verlies van het recht op een eindejaarspremie

Art. 6.§ 1er. Perdront leur droit à une prime de fin d'année :

Art. 6.§ 1. Verliezen het recht op een eindejaarspremie :

- les employés qui ont quitté volontairement l'entreprise pendant la - de bedienden die de onderneming vrijwillig verlaten hebben tijdens
première année de service; het eerste jaar dienst;
- les employés qui sont licenciés pour motif grave. - de bedienden die worden ontslagen om dringende reden.
§ 2. N'est pas considéré comme un départ volontaire de l'employé : § 2. Wordt niet beschouwd als vrijwillig vertrek door de bediende :
- le départ de l'employé suite à un acte équipollent à rupture commis - het vertrek van de bediende volgend op een handeling die van de
par l'employeur; werkgever uitgaat en die gelijk staat met verbreking;
- la fin du contrat de travail suite à un cas de force majeure dû à - het einde van de arbeidsovereenkomst ten gevolge van overmacht te
une maladie professionnelle ou à un accident de travail. wijten aan een beroepsziekte of een arbeidsongeval.
CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année HOOFDSTUK V. - Betaling van de eindejaarspremie

Art. 7.Sauf autres dispositions convenues au niveau de l'entreprise,

Art. 7.Behoudens andere schikkingen overeengekomen op het vlak van de

la prime de fin d'année sera payée : onderneming wordt de eindejaarspremie betaald :
- avant le 25 décembre de l'année civile en cours pour les employés en - vóór 25 december van het lopend kalenderjaar voor de bedienden in
service au 1er décembre; dienst op 1 december;
- pour les autres employés : au moment où ils quittent l'entreprise. - voor de andere bedienden : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten.
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace

Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt hoofdstuk

le chapitre IV de la convention collective de travail du 6 octobre IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997
1997 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de
employés de l'industrie alimentaire (numéro d'enregistrement voedingsnijverheid (registratienummer 47239/CO/220, koninklijk besluit
47239/CO/220, arrêté royal du 3 septembre 2000, Moniteur belge du 27 septembre 2000). § 2. Elle produit ses effets le 1er mars 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2014. Le Ministre de l'Emploi, van 3 september 2000, Belgisch Staatsblad van 27 september 2000). § 2. Zij treedt in werking op 1 maart 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door één der partijen met een opzegging van drie maanden betekend bij ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2014. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^