Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la prime de fin d'année en 2013 et 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de eindejaarspremie in 2013 en 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
fin d'année en 2013 et 2014 (1) | eindejaarspremie in 2013 en 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
fin d'année en 2013 et 2014. | eindejaarspremie in 2013 en 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 16 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 11 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014 |
Prime de fin d'année en 2013 et 2014 | Eindejaarspremie in 2013 en 2014 |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro 121735/CO/115) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer 121735/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel de arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Régime supplétif | TITEL II. - Suppletief stelsel |
Art. 2.A défaut de régime conventionnel prévoyant un droit et des |
Art. 2.Bij gebrek aan een conventioneel stelsel waarin het recht en |
modalités à une prime de fin d'année sur la base d'une convention | de modaliteiten worden voorzien voor een eindejaarspremie op basis van |
collective de travail d'entreprise ou sectorielle pour un secteur | een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau of sectoraal |
d'activité verrière déterminé, le régime supplétif suivant s'applique. | vlak voor een bepaalde activiteitensector van het glas, geldt het volgende suppletief stelsel. |
TITRE III. - Modalités d'octroi | TITEL III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Les ouvriers qui travaillent dans un régime de travail complet |
Art. 3.De arbeiders die in een voltijds arbeidsregime tussen 1 |
du 1er novembre 2012 au 31 octobre 2013 et du 1er novembre 2013 au 31 | november 2012 en 31 oktober 2013 en tussen 1 november 2013 en 31 |
octobre 2014, ont droit pour chaque période de référence à une prime | oktober 2014 werken, hebben voor elke referteperiode recht op een |
de fin d'année équivalente au salaire horaire de base dû pour 38 | eindejaarspremie gelijk aan het basisuurloon voor minimum 38 werkuren, |
heures de travail au minimum, hors primes de toute nature, dans une | buiten premies van elke aard, in een 38-urige werkweek. |
durée hebdomadaire du travail du 38 heures. | |
En cas de régime de travail à temps partiel, les ouvriers ont droit à | Ingeval van deeltijdse tewerkstelling ontvangen de werknemers een |
une prime de fin d'année calculée selon la fraction d'occupation. | eindejaarspremie berekend volgens de tewerkstellingsbreuk. |
A partir du 1er janvier 2014, les modalités nouvelles suivantes | Vanaf 1 januari 2014, zijn de volgende nieuwe modaliteiten van |
s'appliquent : | toepassing : |
- la prime de fin d'année est calculée au prorata des prestations | - de eindejaarspremie is berekend naar rato van de effectieve of |
effectives ou assimilées durant la période de référence; | gelijkgestelde prestaties tijdens de referteperiode; |
- le montant de la prime de fin d'année peut être réduit au prorata | - het bedrag van de eindejaarspremie mag worden herleid naar rato van |
des absences qui se sont produites pendant la période de référence, | de afwezigheden in de loop van de referteperiode, die niet |
autres que celles résultant de l'application des dispositions légales, | |
réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, | voortspruiten uit toepassing van de wettelijke, reglementaire en |
de jours fériés légaux, de congé de paternité, de congé-éducation | conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke |
payé, de congé syndical, de petits chômages, de maladie | feestdagen, vaderschapsverlof, betaald educatief verlof, syndicaal |
professionnelle, d'accident de travail et de repos d'accouchement et | verlof, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust |
de 60 jours de maladie ou d'accident. | en van 60 dagen ziekte of ongeval. |
Cette prime de fin d'année minimale n'est pas d'application pour les | Deze minimale eindejaarspremie is niet van toepassing voor de |
entreprises qui appliquent le système dit du pécule extralégal | ondernemingen die het systeem hebben van de extrawettelijke bijslag |
complémentaire au pécule de vacances. | bij het vakantiegeld. |
Le pécule extralégal complémentaire au pécule de vacances demeure | De extrawettelijke bijslag bij het vakantiegeld blijft onveranderd in |
inchangé dans ces entreprises. | deze ondernemingen. |
Art. 4.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de |
Art. 4.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het |
l'année de la période à laquelle elle se rapporte. | jaar van de periode waarop zij betrekking heeft. |
A partir du 1er janvier 2014, l'ouvrier qui quitte l'entreprise avant | Vanaf 1 januari 2014, heeft de arbeider die de onderneming verlaat |
le paiement officiel de la prime, a droit au paiement de sa prime, | vóór de officiële betaling van de premie, recht op de betaling van |
calculée au prorata des prestations de l'exercice en cours, au moment | zijn premie, berekend naar rato van de prestaties van het lopende |
de son départ. | werkjaar, op het ogenblik van zijn vertrek. |
TITRE IV. - Validité | TITIEL IV. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2013 et expire le 31 décembre 2014. | januari 2013 en loopt ten einde op 31 december 2014. |
Art. 6.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter |
Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale et la | de Federale Overheidsdienst Werk, Arbeid en Sociaal Overleg en een |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal |
worden gevraagd. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |