Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 juin 2010, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de | gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de |
58 ans (1) | leeftijd van 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 16 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 7 juin 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010 |
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
(Convention enregistrée le 23 juin 2010 sous le numéro 99974/CO/331) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2010 onder het nummer 99974/CO/331) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende |
conventionnelle avant l'âge de 58 ans. | toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | werknemers, indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit |
âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité | |
entre les générations. | kader van het Generatiepact. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | |
les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant | werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de |
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen en het |
prépension conventionnelle et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
entre les générations. | |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
licenciement pour motif grave. | dringende redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende |
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs |
droit aux allocations de chômage. | leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de |
de chômage, sauf dans les cas prévus dans la loi. | werkloosheidsvergoedingen verliest, behoudens in geval de wet het |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | voorziet. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence | aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de |
et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste bruto-maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste netto-maandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12 | anderzijds 1/12 van de contractuele premies die rechtstreeks verbonden |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en waarop |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan de |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12 du | periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12 van het dubbel |
double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend | Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon verstaat men onder |
par : | : |
- la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies |
derniers mois; | van de laatste twaalf maanden; |
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un | - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een |
trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à 4/5e temps ou mi-temps, d'interruption de | de arbeidsprestaties tot een 4/5e betrekking of een halftijdse |
carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute | betrekking, beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : |
à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération | het in acht te nemen bruto-maandloon is het loon dat overeenstemt met |
du régime de la durée du travail antérieur. | het loon van de vorige arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. |
la présente convention. | |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst |
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn |
sont toujours à charge du travailleur. | steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
(sauf si le travailleur décède entre-temps). | hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est d'une |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt enerzijds |
part remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 | overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december |
de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et d'autre part de l'article 5 de | 1992 en anderzijds overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être | van 3 mei 2007 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De |
remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit | vervangingsplicht wordt vervuld voor een minimale periode van 36 |
pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même | maanden. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in |
service que ceux du travailleur prépensionné. | dezelfde dienst of functie als die van de bruggepensioneerde. |
Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en | besluit van 7 december 1992 en van artikel 9, § 1 van het koninklijk |
application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht |
et de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | toegestaan worden door de bevoegde directeur van het |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et du 3 mai 2007. | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 en van 3 mei |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
2007. Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten |
convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien | minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde |
des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en | arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming |
charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la | van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'application de la présente convention collective de travail ne peut | De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien |
en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des | niet tot gevolg hebben dat de toestand van de instellingen en |
institutions contraintes à une restructuration importante qui répond | diensten, die tot een belangrijke herstructurering gedwongen zijn |
welke minstens beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving | |
au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation | betreffende de reglementering inzake het collectief ontslag, in het |
relative au licenciement collectif. | gedrang worden gebracht. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2013. | op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |