Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, modifiant la convention collective de travail des 8 février et 8 novembre 2007 concernant la modification et coordination de la convention collective de travail du 30 juin 2005 relative aux pensions complémentaires des travailleurs auxquels la convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de salaire s'applique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari en 8 november 2007 tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de aanvullende pensioenen van de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2010, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
modifiant la convention collective de travail des 8 février et 8 | elektriciteitsbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
novembre 2007 concernant la modification et coordination de la | arbeidsovereenkomst van 8 februari en 8 november 2007 tot wijziging en |
convention collective de travail du 30 juin 2005 relative aux pensions | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 |
complémentaires des travailleurs auxquels la convention collective de | betreffende de aanvullende pensioenen van de werknemers op wie de |
travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de |
salaire s'applique (1) | arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2010, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, tot |
modifiant la convention collective de travail des 8 février et 8 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari en 8 |
novembre 2007 concernant la modification et coordination de la | november 2007 tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
convention collective de travail du 30 juin 2005 relative aux pensions | arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de aanvullende |
complémentaires des travailleurs auxquels la convention collective de | pensioenen van de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de | van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van |
salaire s'applique. | toepassing is. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 16 decmber 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 24 juin 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2010 |
Modification de la convention collective de travail des 8 février et 8 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari en 8 |
novembre 2007 concernant la modification et coordination de la | november 2007 tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
convention collective de travail du 30 juin 2005 relative aux pensions | arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de aanvullende |
complémentaires des travailleurs auxquels la convention collective de | pensioenen van de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de | van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van |
salaire s'applique (Convention enregistrée le 2 juillet 2010 sous le | toepassing is (Overeenkomst geregistreerd op 2 juli 2010 onder het |
numéro 100229/CO/326) | nummer 100229/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention | de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve |
collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids- |
relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire | en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge du | bij koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in het |
20 octobre 2004 (n° 72104/CO/326). | Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004 (nr. 72104/CO/326). |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective, on |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
entend par : | wordt verstaan onder : |
"travailleur barémisé", le travailleur : | "gebaremiseerde werknemer", de werknemer : |
a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de |
entreprises citées ci-devant; | hier-voorgenoemde bedrijven; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die personeel overnemen, op |
de la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, | basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni |
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien | 1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg |
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait | van rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever |
d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des | wegens een conventionele transfer van onderneming en die de rechten |
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou | regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname |
concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel; | van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door |
afstand van het actief; | |
- et qui n'est pas employé sous contrat de travail à durée | - en die niet met een contract van onbepaalde duur tewerkgesteld is op |
indéterminée au 31 août 2006 dans l'intercommunale Sibelga et | 31 augustus 2006 in de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 |
transféré au 1er septembre 2006 ou ultérieurement auprès de | september 2006 of later naar de firma Brussels Network Operations; |
l'entreprise Brussels Network Operations; | |
- et qui n'est pas affilié au plan de pension en prestations définies | - en die niet aangesloten is bij het pensioenplan met vaste prestaties |
(dit "Plan 2000") géré par l'OFP "Caisse de pensions Tractebel" au 30 | (genaamd "Plan 2000") beheerd door de OFP "Pensioenkas Tractebel" op |
juin 2008 et qui est au service, à cette même date ou ultérieurement | 30 juni 2008 en die in dienst is, op dezelfde datum of later ten |
par suite d'un transfert, des entreprises Electrabel SA, GDFSUEZ CC ou | gevolge van een overdracht van de onderneming Electrabel NV, GDFSUEZ |
Energy Europe Invest; | CC of Energy Europe Invest; |
b) engagé auprès : | b) aangeworven bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à partir du 1er janvier 2004; | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor |
entreprises citées ci-devant; | genoemde bedrijven; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée, ont repris | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel hebben |
du personnel; | overgenomen; |
c) engagé à partir du 1er janvier 2004 auprès : | c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij : |
- de l'entreprise SPE; | - de onderneming SPE; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant de | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
l'entreprise SPE; | onderneming SPE; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van SPE |
personnel de la SPE; | heeft overgenomen; |
- et à qui ne s'applique pas, par la convention collective | - en op wie een bijzonder pensioenstelsel voorzien in de op |
d'entreprise du 29 novembre 2006, un régime de pension spécifique. | ondernemingsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
november 2006, niet van toepassing is. | |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Voorwerp |
Art. 3.La présente convention collective de travail a pour objet |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de |
l'adaptation du règlement de pension annexé à la collective de travail | aanpassing van het pensioenreglement als bijlage bij de collectieve |
des 8 février et 8 novembre 2007 concernant la modification et | arbeidsovereenkomst van 8 februari en 8 november 2007 tot wijziging en |
coordination de la convention collective de travail des 30 juin 2005 | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 |
relative aux pensions complémentaires des travailleurs auxquels la | betreffende de aanvullende pensioenen van de werknemers op wie de |
convention collective du 29 septembre 2003 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de |
travail et de salaire s'applique. | arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is. |
CHAPITRE IV. - Adaptations du règlement pension | HOOFDSTUK IV. - Aanpassingen van het pensioenreglement |
Art. 4.L'article 2.2.1. "Date théorique de la retraite" est complété |
Art. 4.Het artikel 2.2.1 "Theoretische pensioendatum", wordt |
avec l'alinéa suivant : | vervolledigd met de volgende alinea : |
"Toutefois, si le participant reste en service au-delà de cette date, | "Indien de deelnemer evenwel in dienst blijft na die datum, zal de |
l'affiliation sera prolongée jusqu'au départ effectif de la société | aansluiting verlengd worden tot op het moment dat de deelnemer de |
qui sera alors considéré comme la date de mise à la retraite au sens | onderneming effectief verlaat. Deze datum zal dan beschouwd worden als |
du présent règlement." | de datum van pensionering in de zin van dit reglement." |
Art. 5.L'article 2.2.5. "Conjoint" est modifié comme suit : |
Art. 5.Het artikel 2.2.5 "Echtgenoot", wordt gewijzigd als volgt : |
"Est considéré comme conjoint au sens du présent règlement, la | "Wordt beschouwd als echtgenoot in de zin van dit reglement, de |
personne mariée au participant, à condition que les conjoints ne | persoon die gehuwd is met de deelnemer, op voorwaarde dat de |
soient ni divorcés ni séparés de corps." | echtgenoten noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden zijn." |
Le 2e alinéa est supprimé. | De 2e alinea wordt geschrapt. |
Art. 6.L'article 2.2.6. "Cohabitant légal et partenaire" est, en ce |
Art. 6.Het artikel 2.2.6 "Wettelijk samenwonende en partner", wordt, |
qui concerne le 1er et 2e alinéa, modifié comme suit : "Est considéré comme cohabitant légal au sens du présent règlement, la personne vivant avec le participant, conformément aux dispositions légales en vigueur régissant la cohabitation légale. Est considéré comme partenaire au sens du présent règlement la personne, à l'exclusion d'une personne ayant un lien de parenté jusqu'au 3e degré inclus, qui vit avec le participant, sous le même toit "en tant que couple", à condition que ni le participant, ni le partenaire ne soient mariés et à condition que, au moment du décès, la cohabitation ininterrompue existe depuis au moins un an." | wat betreft de 1e en 2e alinea, gewijzigd als volgt : "Wordt beschouwd als wettelijk samenwonende in de zin van dit reglement, de persoon die leeft met de deelnemer, overeenkomstig de wettelijke bepalingen die de wettelijke samenwoning regelen. Wordt beschouwd als partner in de zin van dit reglement, de persoon, met uitsluiting van een persoon die tot de 3e graad inbegrepen een verwantschap heeft met de deelnemer, die onder hetzelfde dak leeft "als koppel" met de deelnemer, op voorwaarde dat noch de deelnemer, noch de partner getrouwd zijn en op voorwaarde dat, op het moment van het overlijden, de ononderbroken samenwoning tenminste één jaar duurt." |
Art. 7.L'article 2.2.10 "Coefficient de temps partiel moyen (tpm)", |
Art. 7.Het artikel 2.2.10 "Coëfficiënt van gemiddelde deeltijdse |
est modifié comme suit : | prestatie (tpm)", wordt gewijzigd als volgt : |
"Le coefficient de temps partiel moyen (tpm) est calculé sur la base | "De coëfficiënt van gemiddelde deeltijdse prestatie (tpm) wordt |
des périodes de service durant la carrière sous contrat à durée | berekend op basis van de periodes van dienst tijdens de loopbaan onder |
indéterminée du participant dans le secteur gaz et électricité, | arbeidsovereenkomst met onbepaalde duur van de deelnemer in de sector |
arrêtés au 30 juin précédant le dernier recalcul annuel des | gas en elektriciteit vastgesteld op 30 juni die voorafgaat aan de |
laatste jaarlijkse herberekening van de prestaties. Hij dient om de | |
prestations. Il sert à pondérer les capitaux décès assurés pour tenir | verzekerde overlijdenskapitalen te bepalen rekening houdend met de |
compte des périodes d'occupation à temps partiel. | periodes van deeltijdse tewerkstelling. |
Il est calculé comme suit : | Hij wordt als volgt berekend : |
tpm = | tpm = |
somme en mois et jours/30 de toutes les périodes admissibles pondérées | som in maanden en dagen/30 van alle toegelaten periodes (1) gewogen |
(1) par leurs ratios de travail effectifs (tpa) ou par leurs ratios de | aan hun effectieve tewerkstellingsratios (tpa) of aan hun gemiddelde |
travail moyen (2) | tewerkstellingsratios (2) |
tpm = | tpm = |
somme en mois et jours/30 de ces mêmes périodes admissibles (1) au | som in maanden en dagen /30 van dezelfde toegelaten periodes (1) aan |
ratio de travail = 1 | tewerkstellingsratio = 1 |
(1) C'est-à-dire les étapes de carrière, contrats de travail et | (1) Dit wil zeggen de loopbaanstappen, arbeidscontracten en |
suspensions, dont le ratio de travail est supérieur à 0 (que ces | schorsingen, waarvan de tewerkstellingsratio hoger is dan 0 (ongeacht |
périodes soient situées avant ou après le 20e anniversaire et qu'elles | of deze periodes vóór of na de 20e verjaardag vallen en of zij al dan |
soient prises en compte dans leur intégralité ou non) ainsi que les | niet volledig in aanmerking worden genomen) evenals de gelijkgestelde |
périodes de crédit-temps à temps plein de fin de carrière assimilées. | periodes van voltijds tijdskrediet einde loopbaan. |
(2) Pour les périodes de crédit-temps assimilées, on utilise le ratio | (2) Voor de gelijkgestelde periodes van tijdskrediet wordt de ratio |
de travail moyen de la carrière précédant le début de la suspension. Il en est de même pour les périodes de mise en disponibilité dans le cadre de l'ancien régime de départ anticipé." Art. 8.L'article 7.1. "Capital décès", est modifié comme suit : "Le présent règlement prévoit l'octroi, au(x) bénéficiaire(s), d'un capital (CD) en cas de décès du participant avant son départ à la retraite. 7.1.1. Participants mariés ou cohabitant légalement ou partenaires |
gebruikt van de gemiddelde tewerkstelling van de periode voorafgaand aan het begin van de schorsing. Dit geldt eveneens voor de periodes van in ter beschikkingstelling in het kader van het oude stelsel van vervroegd vertrek." Art. 8.Het artikel 7.1. "Overlijdenskapitaal", wordt gewijzigd als volgt : "Dit reglement voorziet in de toekenning aan de begunstigde(n) van een kapitaal (KO) bij overlijden van de deelnemer vóór zijn vertrek met pensioen. 7.1.1. Gehuwde deelnemers of wettelijk samenwonenden of partners Het overlijdenskapitaal toegekend aan de begunstigde(n) is gelijk aan |
Le capital décès accordé au(x) bénéficiaire(s) est égal à 3 fois la | 3 maal de jaarlijkse referentiebezoldiging, het geheel gewogen door de |
rémunération annuelle de référence, le tout pondéré par le coefficient | coëfficiënt van gemiddelde deeltijdse prestatie, hetzij |
de temps partiel moyen, soit | |
CD = 3 T. tpm | KO = 3 T. tpm |
7.1.2. Participants isolés | 7.1.2. Alleenstaande deelnemers |
Le capital décès est égal à une fois la rémunération annuelle de | Het overlijdenskapitaal is gelijk aan eenmaal de jaarlijkse |
référence du participant, multipliée par le coefficient de temps | referentiebezoldiging van de deelnemer, vermenigvuldigd met de |
partiel moyen, soit | coëfficiënt van gemiddelde deeltijdse prestatie, hetzij |
CD = 1 T. tpm". | KO = 1 T. tpm". |
Art. 9.L'article 9.1. "Bénéficiaires" est, en ce qui concerne le |
Art. 9.Het artikel 9.1. "Begunstigden" wordt, wat betreft punt A, |
point A, modifié comme suit : | gewijzigd als volgt : |
"Les bénéficiaires des prestations, en cas de décès du participant | "De begunstigden van de prestaties, bij overlijden van de deelnemer |
avant le départ à la retraite, à l'exception des rentes temporaires | vóór het vertrek met pensioen, met uitzondering van de tijdelijke |
d'orphelins, sont dans l'ordre préférentiel : | wezenrenten, zijn in volgorde van voorrang : |
1. le conjoint non divorcé ni légalement séparé de corps ou le | 1. de noch uit de echt, noch wettelijk van tafel en bed gescheiden |
cohabitant légal; | echtgeno(o)t(e) of de wettelijk samenwonende; |
2. les enfants légitimes, adoptifs ou naturels reconnus du participant | 2. de wettelijke, geadopteerde of erkende natuurlijke kinderen van de |
et par représentation de ceux-ci, les descendants pour la part | deelnemer, en bij plaatsvervulling, hun nakomelingen voor het gedeelte |
qu'aurait eue le bénéficiaire représenté; | dat zou toegekomen zijn aan de begunstigde in wiens plaats zij treden; |
3. le partenaire (au sens du présent règlement) du participant; | 3. de partner (in de zin van dit reglement) van de deelnemer; |
4. les père et mère du participant, chacun d'eux pour moitié. | 4. de vader en de moeder van de deelnemer, elk voor de helft. |
En cas de prédécès de l'un deux, la totalité des montants assurés | Bij vooroverlijden van één van hen, komt de totaliteit van de |
revient au survivant; | verzekerde bedragen aan de overlevende toe; |
5. les héritiers légaux à titre personnel, à l'exclusion de l'Etat; | 5. de wettelijke erfgenamen ten persoonlijke titel, met uitsluiting van de Staat; |
6. le fonds de financement. | 6. het financieringsfonds. |
A la demande du participant, des dérogations à cette dévolution | Op verzoek van de deelnemer zijn afwijkingen aan deze |
bénéficiaire, la désignation d'un autre bénéficiaire (personne | begunstigingsvolgorde mogelijk, alsook de aanduiding van een andere |
physique) ainsi qu'une répartition des prestations entre plusieurs | begunstigde (natuurlijk persoon) en tevens de verdeling van de |
bénéficiaires, sont possibles. Ces modifications doivent être | prestaties onder verschillende begunstigden, zijn mogelijk mits het |
communiquées par lettre recommandée à la compagnie. Au cas où le | sturen van een aangetekende brief aan de maatschappij. Indien de |
participant aurait fait usage de ces possibilités et se marierait | deelnemer gebruik zou hebben gemaakt van deze mogelijkheden en nadien |
ultérieurement ou aurait un enfant, la dérogation cesserait ses effets | zou huwen of een kind krijgen, houdt de afwijking zonder formaliteit |
sans formalités, l'ordre de dévolution ci-dessus étant à nouveau | op te bestaan en wordt de normale begunstigingsvolgorde opnieuw |
d'application." | toegepast." |
Art. 10.L'article 10.1. "Exonération de paiement des primes" est |
Art. 10.Het artikel 10.1. "Vrijstelling van de betaling van de |
modifié comme suit : | premies", wordt gewijzigd als volgt : |
"Les allocations patronales et les cotisations personnelles versées à | "De patronale toelagen en de persoonlijke bijdragen gestort aan de |
l'organisme de pension ne seront pas dues, après le délai de carence | pensioeninstelling zullen niet verschuldigd zijn, na de wachttijd van |
d'un an et au prorata du degré d'invalidité, pendant les périodes de | één jaar en evenredig met de invaliditeitsgraad, tijdens de periodes |
suspension complète de l'exécution du contrat de travail, non | van volledige opschorting van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
couvertes par un salaire garanti, qui couvrent des mois civils entiers | die niet gedekt zijn door een gewaarborgd loon en die volledige |
jusqu'au 24e mois y compris. | kalendermaanden dekken tot de 24e maand inbegrepen. |
Les allocations et cotisations relatives aux périodes d'incapacité de | De toelagen en bijdragen met betrekking tot de periodes van |
travail résultant d'une maladie ou d'un accident, non couvertes par un | arbeidsongeschiktheid die voorvloeien uit een ziekte of een ongeval en |
salaire garanti, qui couvrent des mois civils entiers à concurrence de | niet gedekt zijn door een gewaarborgd loon, die volledige |
24 mois, qui permettent le maintien des prestations assurées au moment | kalendermaanden dekken tot en met 24 maanden en die het behoud van de |
où survient l'incapacité seront prises en charge par la personne | verzekerde prestaties mogelijk maken op het moment waarop de |
arbeidsongeschiktheid zich voordoet, zullen ten laste genomen worden | |
morale chargée de l'exécution de l'engagement de solidarité." | door de rechtspersoon die belast is met de uitvoering van de |
solidariteitstoezegging." | |
Art. 11.L'article 10.2. "Rente d'invalidité", est modifié comme suit |
Art. 11.Het artikel 10.2. "Invaliditeitsrente", wordt gewijzigd als |
: | volgt : |
"La rente annuelle d'invalidité (Ci) est déterminée comme suit : | "De jaarlijkse invaliditeitsrente (Ci) wordt bepaald als volgt : |
- En cas de maladie ou d'accident vie privée : | - Bij ziekte of ongeval in het privéleven : |
La rente annuelle d'invalidité (Ci), après le délai de carence d'un | De jaarlijkse invaliditeitsrente (Ci), na de wachttijd van één jaar, |
an, est déterminée comme suit : | wordt bepaald als volgt : |
Ci = 10 p.c. de min (T; Pl AMI) + 70 p.c. de max (0; T - Pl AMI) | Ci = 10 pct. van min (T; Pl ZIV) + 70 pct. van max (0; T - Pl ZIV) |
Pl AMI est le plafond légal sur lequel sont calculées les indemnités | Pl ZIV is het wettelijk plafond waarop de vergoedingen van het |
de l'I.N.A.M.I. | R.I.Z.I.V. berekend worden. |
- En cas d'accident de travail ou de maladie professionnelle : | - Bij arbeidsongeval of beroepsziekte : |
Ci = 70 p.c. de max (0; T - Pl AT) | Ci = 70 pct. van max (0; T - Pl AO) |
Pl AT est le plafond légal sur lequel sont calculées les indemnités en | Pl AO is het wettelijk plafond waarop de vergoedingen inzake |
matière d'accidents du travail. | arbeidsongevallen berekend worden. |
En cas d'invalidité partielle, le montant de la rente sera adapté en | Bij gedeeltelijke invaliditeit zal het bedrag van de rente aangepast |
fonction du taux d'invalidité. | worden aan de invaliditeitsgraad. |
Pour les participants travaillant à temps partiel, la rente est | Voor de deelnemers die deeltijds werken, wordt de rente gewogen door |
pondérée par le coefficient de temps partiel actuel (tpa), tel que | een coëfficiënt van huidige deeltijdse arbeid (tpa), zoals |
défini à l'article 2.2.9 mais pris en compte la veille de la mise en | gedefinieerd in artikel 2.2.9, maar op basis van de dag die voorafgaat |
invalidité. | aan het begin van de invaliditeit. |
Toute rechute ou nouvelle maladie intervenant dans les 6 mois de la | Elk herval of nieuwe ziekte die zich voordoet binnen de 6 maanden van |
reprise se cumule avec la précédente absence afin de calculer si le | de werkhervatting wordt opgeteld bij de voorgaande afwezigheid om zo |
travailleur atteint une absence d'un an. | te berekenen of de werknemer een afwezigheid van één jaar bereikt. |
De ces prestations sont déduites celles qui sont attribuées dans le | Van deze prestaties worden deze afgetrokken die worden toegekend in |
cadre du règlement qui détermine l'engagement de solidarité." | het kader van het reglement dat de solidariteitstoezegging vastlegt." |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 12.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
Art. 12.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze |
le 1er janvier 2010. | uitwerking met ingang van 1 januari 2010. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden |
tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai | opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van |
de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de | 6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010 De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |