Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 décembre 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, |
prépension à 58 ans (1) | betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
prépension à 58 ans. | brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 16 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 23 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 |
Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 17 mars 2009 sous le numéro | Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2009 |
91406/CO/327.02) | onder het nummer 91406/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder |
ressortissant de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
française. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | bedienden en arbeiders. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte des | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | van het generatiepact en van het koninklijk besluit van 7 december |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application | van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december |
d'un régime de prépension conventionnelle du type convention | 1992) wordt het beginsel van de toepassing van een conventioneel |
collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le | brugpensioen van het type van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule | en zijn wijzigingen aanvaard in deze sector voor het actief personeel |
et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er novembre 2008 et le 31 | dat voor die formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 |
décembre 2009 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans | november 2008 en 31 december 2009 en een beroepsloopbaan van minstens |
minimum dans le secteur. | 5 jaar in deze sector kan aantonen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding die aan de bruggepensioneerde |
prépensionné est, individuellement, au moins égale à l'indemnité | werknemer wordt toegekend is individueel minstens gelijk aan de |
prévue par la convention collective de travail n° 17, conclue au sein | vergoeding die vastgesteld werd door collectieve arbeidsovereenkomst |
du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute | nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Zij moet verstaan worden |
déduction sociale et/ou fiscale légale. | als een bruto-uitkering, voor enige wettelijke sociale en/of fiscale |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
aftrek. Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding volgt de evolutie van |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de index van de consumptieprijzen volgend de toepassingsvoorwaarden |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de |
dispositions de la loi du 2 août 1971. | wet van 2 augustus 1971. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag jaarlijks op 1 januari herzien op basis van |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | de door de Nationale Arbeidsraad in functie van de loonevolutie |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | bepaalde coëfficiënt. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de mogelijk toe te kennen brugpensioenen te |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | spreiden hebben de sociale partners besloten het "Fonds de sécurité |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la |
travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la | Commission communautaire française" te belasten met de |
responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le | verantwoordelijkheid van de betaling de aanvullende vergoeding voor |
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des | het brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot hun limiet toe |
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme. Les | te kennen of de tenlasteneming ervan te weigeren. De sociale partners |
interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif | hebben het vaste voornemen deze doelstelling te bewerkstelligen in het |
dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de | raam van het budget dat hun ter beschikking wordt gesteld door het |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté |
par la Commission communautaire française" institué par la convention | agréées par la Commission communautaire française" dat werd opgericht |
collective de travail du 10 octobre 2006 (n° enregistrement 86833). | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | (registratienummer 86833). Zij verklaren dat het in die geest is dat |
membres du comité de gestion du fonds. | de leden van het beheerscomité van het fonds dienen te handelen. |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal volgens de wettelijke bepalingen |
légales. | vervangen worden. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het conventioneel brugpensioen is facultatief. De werkgever |
L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la | verbindt zich ertoe de werknemer tijdig op de hoogte te stellen van de |
possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le | mogelijkheid in brugpensioen te gaan. Meer bepaald licht hij de |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. | werknemer over die mogelijkheid in voor enige beslissing inzake |
Ce dernier a liberté de choix. | ontslag. Deze laatste heeft de vrije keuze. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
|
à l'article 7 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | Art. 8.Het vertrek in brugpensioen onder de in artikel 7 hierboven |
bepaalde voorwaarden verplicht de werkgever zijn opzegtermijn te | |
préavis. | presteren. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | november 2008 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2009. |
2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |