Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la conversion d'un système existant d'avantages liés aux résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan d'octroi d'avantages liés aux résultats | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 avril 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la conversion | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
d'un système existant d'avantages liés aux résultats collectifs de | de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan |
l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan d'octroi d'avantages | de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele |
liés aux résultats (1) | bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord | Gelet op de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
interprofessionnel 2007-2008; | interprofessioneel akkoord 2007-2008; |
Vu la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december |
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant les | 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
avantages non récurrents liés aux résultats, rendue obligatoire par | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, algemeen verbindend |
arrêté royal du 10 février 2008; | verklaard bij koninklijk besluit van 10 februari 2008; |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la conversion | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan | |
d'un système existant d'avantages liés aux résultats collectifs de | de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele |
l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan d'octroi d'avantages | bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen. |
liés aux résultats. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 16 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 21 décembre 2007, Moniteur belge du 31 décembre 2007. | Wet van 21 december 2007, Belgisch Staatsblad van 31 december 2007. |
Arrêté royal du 10 février 2008, Moniteur belge du 21 février 2008. | Koninklijk besluit van 10 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 21 |
februari 2008. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 15 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 |
Conversion d'un système existant d'avantages liés aux résultats | Omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan de |
collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan | collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele bonus", |
d'octroi d'avantages liés aux résultats (Convention enregistrée le 29 | in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen (Overeenkomst |
avril 2008 sous le numéro 88091/CO/105) | geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer 88091/CO/105) |
Objet | Doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
en application de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de | toepassing van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective | van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007, gesloten in de |
national du travail, concernant les avantages non récurrents liés aux | Nationale Arbeidsraad, betreffende de niet-recurrente |
résultats. | resultaatsgebonden voordelen. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Remplacement d'un système existant | Vervanging van een bestaand plan |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bestaande |
réglementation existante d'avantages liés aux résultats découlant de | regeling van resultaatsgebonden voordelen zoals ingevoerd bij |
la convention collective de travail du 19 juin 2001 concernant le | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 betreffende de |
bonus variable, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 février | variabele bonus, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk van 17 |
februari 2002, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
2002, remplacée par la convention collective de travail du 27 avril | 27 april 2005, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
2005, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juillet 2005, remplacée | van 3 juli 2005, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
par la convention collective de travail du 17 avril 2007 concernant le | 17 april 2007 betreffende de variabele bonus, algemeen verbindend |
bonus variable, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre | verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 2007, bekendgemaakt |
2007, et publiée au Moniteur belge le 26 septembre 2007. | in het Belgisch Staatsblad van 26 september 2007. |
Art. 4.Plan d'octroi |
Art. 4.Toekenningsplan |
A. Groupe de travailleurs concernés | A. Doelgroep Het toekenningsplan is van toepassing op alle werklieden vermeld in |
Le plan d'octroi s'applique à tous les ouvriers repris à l'article 2 | artikel 2 van huidige collectieve arbeidsovereenkomst. |
de la présente convention collective de travail. | Het toekenningsplan is bij uitbreiding eveneens van toepassing op de |
Par extension le plan d'octroi s'applique également aux travailleurs | uitzendkrachten die bij de werkgevers die ressorteren onder het |
intérimaires occupés chez les employeurs qui ressortissent au champ | toepassingsgebied van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, |
d'application de la présente convention collective de travail et qui | arbeidsprestaties leveren als arbeider en dit volgens de op hen van |
fournissent des prestations comme ouvrier et ce selon les règles | toepassing zijnde regels in zake sociale zekerheid en fiscaliteit. |
sociales et fiscales qui leur sont applicables. | |
B. Période de référence | B. Referteperiode |
La période de référence est l'année comptable précédente. Dans le cas | De referteperiode is het voorgaande boekjaar. In voorkomend geval valt |
échéant cela correspond à l'année civile précédente. | dit samen met het voorgaande kalenderjaar. |
La première période de référence relevant du champ d'application de la | De eerste referteperiode die valt onder het toepassingsgebied van deze |
présente convention collective de travail est l'année civile 2008 ou, | collectieve arbeidsovereenkomst is het kalenderjaar 2008 of in |
dans le cas échéant, l'année comptable reportée qui commence en 2008 | voorkomend geval het verschoven boekjaar dat aanvangt in 2008 |
(exemple 1er avril 2008 au 31 mars 2009). | (bijvoorbeeld 1 april 2008 tot 31 maart 2009). |
C. Objectifs collectifs à atteindre : | C. Collectief te bereiken doelstellingen : |
L'objectif auquel l'attribution de l'avantage dans cette convention | De doelstelling waaraan de toekenning van het voordeel in deze |
collective de travail est lié est une rentabilité de l'entreprise la | collectieve arbeidsovereenkomst is gekoppeld, is een zo hoog mogelijke |
plus haute possible durant la période de référence. | rendabiliteit van de onderneming tijdens de referteperiode. |
Définition de la notion de rentabilité : | Definitie van het begrip rendabiliteit : |
Pour déterminer la rentabilité de l'entreprise, on se base sur le | Voor het bepalen van de rendabiliteit van de onderneming wordt |
"ROCE" (return on capital employed) de l'exercice comptable précédent. | uitgegaan van de "ROCE" (return on capital employed) van het voorgaande boekjaar. |
Par "ROCE" on entend : le rapport entre le résultat d'exploitation | Onder "ROCE" wordt verstaan : de verhouding van het bedrijfsresultaat |
(code 70/64 ou 9901 des comptes annuels statutaires) et le capital | (code 70/64 of 9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte van |
utilisé. | het aangewend kapitaal. |
Le capital utilisé comprend les fonds propres (code 10/15) majorés des | Het aangewend kapitaal omvat het eigen vermogen (code 10/15) |
dettes à intérêt (code 170/4 + code 42 + code 43 - code 50/53 code | vermeerderd met de interestdragende schulden (code 170/4 + code 42 + |
54/58) et des provisions (code 160/5). | code 43 - code 50/53 - code 54/58) en de voorzieningen (code 160/5). |
D. L'avantage octroyé : | D. Het toe te kennen voordeel : |
1. L'avantage à accorder varie conformément à l'échelle suivante : | 1. Het toe te kennen voordeel varieert overeenkomstig volgende schaal : |
Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE | Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE |
Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut | Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut |
individuel de l'ouvrier gagné pendant la période de référence | individuel de l'ouvrier gagné pendant la période de référence |
Rendabiliteit van de onderneming, uitgedrukt in ROCE | Rendabiliteit van de onderneming, uitgedrukt in ROCE |
Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel | Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel |
brutoloon van de werkman verdiend tijdens de referteperiode | brutoloon van de werkman verdiend tijdens de referteperiode |
Inférieur à 5 p.c. | Inférieur à 5 p.c. |
0 | 0 |
Kleiner dan 5 pct. | Kleiner dan 5 pct. |
0 | 0 |
supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. | supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. |
0,9 p.c. | 0,9 p.c. |
groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct | groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct |
0,9 pct. | 0,9 pct. |
supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 12,5 p.c. | supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 12,5 p.c. |
1,2 p.c. | 1,2 p.c. |
groter dan of gelijk aan 7,5 pct.en kleiner dan 12,5 pct. | groter dan of gelijk aan 7,5 pct.en kleiner dan 12,5 pct. |
1,2 pct. | 1,2 pct. |
supérieur ou égal à 12,5 p.c. et inférieur à 15 p.c. | supérieur ou égal à 12,5 p.c. et inférieur à 15 p.c. |
1,5 p.c. | 1,5 p.c. |
groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. | groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. |
1,5 pct. | 1,5 pct. |
supérieur ou égal à 15 p.c. | supérieur ou égal à 15 p.c. |
2,1 p.c. | 2,1 p.c. |
groter dan of gelijk aan 15 pct. | groter dan of gelijk aan 15 pct. |
2,1 pct. | 2,1 pct. |
Ces pourcentages du salaire individuel brut peuvent être adaptés par | Deze percentages van het individueel brutoloon kunnen worden aangepast |
convention collective de travail sectorielle, à conclure dans le cadre | bij sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, te sluiten in het raam |
de la négociation de programmation sectorielle. | van het sectoraal programma-overleg. |
2. Modalités de calcul de l'avantage : | 2. De berekeningswijze van het voordeel : |
Le salaire brut individuel gagné pendant la période de référence est | Het individuele brutoloon verdiend tijdens de referteperiode is het |
le salaire brut de l'ouvrier soumis aux cotisations de sécurité | brutoloon van de werkman onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen |
sociale et ainsi déclaré à l'Office national de Sécurité sociale entre | en als dusdanig aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
le 1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. | tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande kalenderjaar. |
Si la période de référence ne correspond pas à l'année civile, le | Indien de referteperiode niet samenvalt met het kalenderjaar, is het |
salaire brut de l'ouvrier est le salaire brut soumis aux cotisations | brutoloon van de werkman het brutoloon onderworpen aan sociale |
de sécurité sociale et ainsi déclaré à l'Office national de Sécurité | zekerheidsbijdragen en als dusdanig aangegeven aan de Rijksdienst voor |
sociale entre le début et la fin de l'exercice comptable précédent | Sociale Zekerheid tussen het begin en het einde van het voorgaande |
(exemple du 1er avril au 31 mars). | boekjaar (bijvoorbeeld van 1 april tot 31 maart). |
3. Assimilation pour congé de maternité | 3. Gelijkstelling voor moederschapsverlof |
Les périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur | De periodes van moederschapsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
le travail du 16 mars 1971 sont assimilées à des périodes de travail | arbeidswet van 16 maart 1971 worden gelijkgesteld met effectieve |
effectif. | arbeid. |
Par conséquent, pour le calcul de l'avantage, il sera tenu compte du salaire brut normal que la travailleuse aurait perçu si elle n'avait pas été en congé de maternité. Pour calculer ce qu'aurait perçu la travailleuse si elle n'avait pas été en congé de maternité, en prend le salaire horaire normal multiplié par le nombre d'heures non prestées pendant la période de congé de maternité. Le salaire horaire normal comprend aussi la moyenne des primes normales comme contreprestation du travail dont la périodicité ne dépasse pas un mois, reçues dans la période de paiement qui précède immédiatement le congé de maternité. | Bijgevolg zal er voor de berekening van het voordeel rekening worden gehouden met het gewone brutoloon dat de werkneemster zou ontvangen hebben indien ze niet in moederschapsverlof zou geweest zijn. Om te berekenen wat de werkneemster zou verdiend hebben indien ze niet in moederschapsverlof zou geweest zijn, neemt men het gewone uurloon vermenigvuldigd met het aantal niet gepresteerde uren tijdens de periode van het moederschapsverlof. Het gewone uurloon omvat ook het gemiddelde van de normale premies als tegenprestatie voor de arbeid waarvan de periodiciteit één maand niet overschrijdt, ontvangen in de periode van betaling die onmiddellijk voorafgaat aan het moederschapsverlof. |
4. Confirmation du principe de proratisation. | 4. Bevestiging van het principe van proratisering. |
Vu le calcul en pourcentage de l'avantage sur base du salaire brut | Door de percentsgewijze berekening van het voordeel op het individueel |
individuel, conformément aux paragraphes précédents, l'avantage est | verdiend brutoloon overeenkomstig de voorgaande paragrafen, wordt het |
automatiquement proratisé en cas de travail à temps partiel ou | voordeel automatisch geproratiseerd in geval van deeltijdse of |
d'occupation incomplète pendant la période de référence ainsi qu'en | onvolledige tewerkstelling tijdens de referteperiode alsook in geval |
cas de suspension du contrat de travail. | van schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
5. Licenciement pour motif grave durant la période de référence | 5. Ontslag om dringende reden tijdens de referteperiode |
L'ouvrier licencié pour motif grave pendant la période de référence, | De werkman die tijdens de referteperiode wordt ontslagen wegens |
perd tout droit à l'avantage | dringende reden verliest elk recht op het voordeel. |
E. Suivi et contrôle | E. Follow-up en controle |
Suivi : | Follow-up : |
Les résultats intermédiaires et estimations sur base de la formule | De tussentijdse resultaten en prognoses aan de hand van bovenstaande |
ci-avant sont communiqués à la délégation syndicale. A défaut de la | formule worden meegedeeld aan de syndicale delegatie. Bij gebrek aan |
délégation syndicale, ils seront communiqués aux travailleurs. | syndicale delegatie worden deze meegedeeld aan de werknemers. |
On entend par résultats intermédiaires et estimations les résultats et | Onder tussentijdse resultaten en prognoses wordt verstaan de |
estimations semestriels. | halfjaarlijkse resultaten en prognoses. |
Contrôle | Controle |
Le contrôle permettant de vérifier si les objectifs ont été atteints, | De controle of de doelstellingen bereikt zijn, gebeurt aan de hand van |
se fait sur base des comptes annuels, certifiés par le réviseur | de jaarrekening gecertificeerd door de bedrijfsrevisor. |
d'entreprise. | |
F. Procédure de contestation | F. Procedure van betwisting |
En cas de contestation relative à l'évaluation des résultats, la | Bij betwisting over de evaluatie van de resultaten zal volgende |
procédure de concertation suivante sera suivie : | overlegprocedure gevolgd worden : |
Procédure interne : | Interne procedure : |
La procédure de concertation existante au niveau de l'entreprise sera | Met de syndicale delegatie zal de op ondernemingsvlak bestaande |
suivie avec la délégation syndicale. Dans ce cas la convention | overlegprocedure gevolgd worden. In dit geval is de collectieve |
collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, gesloten in de nationale |
national du travail, concernant le statut des délégations syndicales | arbeidsraad, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van |
est applicable. | toepassing. |
Procédure externe | Externe procedure |
Si aucun accord n'est trouvé en interne, les parties feront appel à | Indien intern geen overeenstemming wordt bereikt, zullen partijen |
leurs représentants respectifs et, le cas échéant, suivront la | beroep doen op hun respectieve vertegenwoordigers en desgevallend de |
procédure de conciliation prévue au niveau de la commission paritaire | op het niveau van het paritair comité voorziene verzoeningsprocedure |
afin de résoudre le problème. | volgen teneinde een oplossing te bieden aan het gestelde probleem. |
A défaut de délégation syndicale, la procédure externe sera appliquée. | Bij gebrek aan syndicale delegatie zal de externe procedure worden |
G. Le moment et les modalités du paiement : | toegepast. G. Ogenblik en wijze van betaling : |
Le moment du paiement : | Ogenblik van betaling : |
L'avantage est payé chaque année en même temps que le salaire du mois | Het voordeel wordt jaarlijks betaald met de loonbetaling van de maand |
suivant l'assemblée générale des actionnaires. | volgend op de algemene vergadering van de aandeelhouders. |
Wijze van betaling | |
Modalités de paiement | Het voordeel wordt individueel aan de werkman uitbetaald per |
L'avantage est payé individuellement à l'ouvrier par virement bancaire | bankoverschrijving of van hand tot hand volgens de bestaande |
ou de la main à la main selon le règlement existant dans l'entreprise | regelingen in de onderneming overeenkomstig de desbetreffende |
conformément aux dispositions en la matière de la loi du 12 avril 1965 | bepalingen van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van |
sur la protection de la rémunération des travailleurs. | het loon der werknemers. |
H. Fiche d'information | H. Informatiefiche |
Chaque ouvrier reçoit une fiche d'information individuelle suite au | Elke werkman ontvangt een individuele informatiefiche naar aanleiding |
paiement de l'avantage, conformément aux obligations réglementaires en | van de uitbetaling van het voordeel conform de reglementaire |
la matière. Une fiche d'information sera également remise lorsqu'aucun | verplichtingen terzake. Dergelijke informatiefiche wordt eveneens |
avantage ne peut être octroyé. | overhandigd indien geen voordeel kan worden toegekend. |
Cette fiche doit au moins mentionner les éléments suivants : | Op deze fiche moeten minstens de volgende elementen voorkomen : |
- l'identité du bénéficiaire de l'avantage; | - de identiteit van de door het voordeel begunstigde persoon; |
- l'identification claire du plan d'octroi concerné et du lieu où il | - de duidelijke omschrijving van het betrokken toekenningsplan en van |
peut être consulté; | de plaats waar het plan kan geraadpleegd worden; |
- l'identification de la période de référence concernée; | - de identificatie van de betrokken referteperiode; |
- pour chaque objectif, les résultats attendus et la méthode utilisée | - voor elke doelstelling de verwachte resultaten en de methode |
pour vérifier la réalisation des objectifs fixés; | gebruikt om na te gaan of de vastgelegde doelstellingen gehaald worden; |
- les modalités de calcul de l'avantage; | - de modaliteiten bij de berekening van het voordeel; |
- la date de versement de l'avantage; | - de datum van storting van het voordeel; |
- la description du traitement (para)fiscal préférentiel. | - de beschrijving van de (para)fiscale voorkeursbehandeling. |
Modification de la méthode de calcul des objectifs à atteindre | Wijziging van de berekeningswijze van de te bereiken doelstellingen |
Art. 5.Les entreprises ressortissant au champ d'application de la |
Art. 5.De ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van |
présente convention collective de travail peuvent uniquement déroger à | huidige collectieve arbeidsovereenkomst kunnen enkel van de |
la méthode de calcul des objectifs à atteindre en formulant une | berekeningswijze van de te bereiken doelstelling afwijken door een |
définition adaptée de la notion de "ROCE" en fonction des spécificités | aangepaste omschrijving van het begrip "ROCE" te formuleren in functie |
de l'entreprise ou du groupe à laquelle elle appartient. | van de eigenheden van de onderneming of de groep waartoe deze behoort. |
A cet effet elles devront conclure une convention collective de | Hiertoe dienen zij op ondernemingsvlak een collectieve |
travail, suivant le modèle en annexe de la présente convention | arbeidsovereenkomst, volgens het model in bijlage bij deze collectieve |
collective de travail, au niveau de l'entreprise qui est portée à la | arbeidsovereenkomst, af te sluiten de die ter kennis wordt gebracht |
connaissance du président de la commission paritaire qui la communique aux organisations qui ont signé la présente convention collective de travail et qui est déposée au Greffe du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale au plus tard à l'échéance d'un tiers de la période de référence en cours. Traitement socio-juridique Art. 6.Cet avantage n'ouvre pas d'autre droit que celui du paiement par l'employeur. Dès lors, l'avantage qui se rapporte à une année bien précise, ne crée aucun droit pour les années suivantes. Caractère non récurrent |
van de voorzitter van het paritaire comité die dit meedeelt aan de organisaties die huidige collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend en dewelke wordt neergelegd ter Griffie van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg uiterlijk voor het verstrijken van één derde van de lopende referteperiode. Sociaalrechtelijke behandeling Art. 6.Aan dit voordeel kunnen geen rechten worden ontleend met uitzondering van de betaling door de werkgever. Het voordeel dat betrekking heeft op een bepaald jaar creëert dan ook geen verdere rechten voor de daaropvolgende jaren. Niet-recurrent karakter |
Art. 7.En exécution du caractère non récurrent de l'avantage lié aux |
Art. 7.Ten einde uitvoering te geven aan het niet-recurrent karakter |
résultats, la présente convention collective de travail ne produit | van de resultaatsgebonden verloning wordt elke nawerking van deze |
aucun autre effet, de sorte qu'après son échéance, elle ne soit pas | collectieve arbeidsovereenkomst uitgesloten zodat zij na afloop niet |
considérée comme partie intégrante des contrats de travail | beschouwd kan worden als opgenomen in de individuele |
individuels. | arbeidsovereenkomsten. |
Entrée en vigueur et durée | Inwerkingtreding en duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende |
adressé au président de la commission paritaire et à chacune des | brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van |
parties signataires. | de ondertekenende partijen. |
A partir du 1er janvier 2009 elle remplace les dispositions de la | Vanaf 1 januari 2009 vervangt zij de bepalingen op van de collectieve |
convention collective de travail du 17 avril 2007, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 17 april 2007, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au bonus | voor de non-ferro metalen, betreffende de variabele bonus, algemeen |
variable, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 2007, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 2007, |
publié au Moniteur belge du 26 septembre 2007. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 september 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 15 avril 2008, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, |
au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
la conversion d'un système existant d'avantages liés aux résultats | de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan |
collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan | de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele |
d'octroi d'avantages liés aux résultats | bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen |
Convention collective de travail du ... relative à ... d'une | Collectieve arbeidsovereenkomst van ... tot vaststelling van een eigen |
définition propre de ROCE pour les ouvriers de la SA ... | definitie van de ROCE voor de werklieden van de NV ... |
Entre d'une part l'employeur, ........................................ | Tussen enerzijds de werkgever, ........................................ (naam firma), |
(nom de la société), ........................................ | ........................................ (adres), |
(adresse), ........................................ (numéro BCE), | ........................................ (KBO-nummer), |
représentée par ........................................ (nom) | vertegenwoordigd door ........................................ (naam), |
agissant en qualité de ........................................ | handelend in hoedanigheid van ........................................ |
(fonction). | (functietitel) |
Et d'autre part les organisations syndicales : | en anderzijds de ondertekenende vakbonden : |
o ........................................ (nom du syndicat), | o ........................................ (naam vakbond), |
représenté par ........................................ (nom et | vertegenwoordigd door ........................................ (naam |
qualité du permanent syndical), et | en hoedanigheid vakbondssecretaris) |
........................................ (nom), délégué syndical; | en........................................ (naam), syndicaal afgevaardigde; |
o ........................................ (nom du syndicat), | o ........................................ (naam vakbond), |
représenté par ........................................ (nom et | vertegenwoordigd door ........................................ (naam |
qualité du permanent syndical), et | en hoedanigheid vakbondssecretaris) en |
........................................ (nom), délégué syndical; | ........................................ (naam), syndicaal afgevaardigde; |
o ........................................ (nom du syndicat), | o ........................................ (naam vakbond), |
représenté par ........................................ (nom et | vertegenwoordigd door ........................................ (naam |
qualité du permanent syndical), et | en hoedanigheid vakbondssecretaris) en |
........................................ (nom), délégué syndical ; | ........................................ (naam), syndicaal afgevaardigde; |
est convenu et accepté ce qui suit : | wordt overeengekomen en aanvaard wat volgt : |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Doel |
Cette convention collective de travail est conclue en application de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing |
l'article 5 de la convention collective de travail du 15 avril 2008 | van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 |
conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen tot |
relative à la conversion d'un système existant d'avantages liés aux | omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen, gebonden aan de |
résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable" en un | collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "De variabele |
plan d'octroi d'avantages liés aux résultats. | bonus" in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique à la SA et à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de NV |
tous les ouvriers qu'elle occupe. | ......... en op alle werklieden die zij tewerkstelt. |
Art. 3.Définition propre du ROCE |
Art. 3.Eigen definitie ROCE |
Par dérogation de l'article 4.3, § 2, de la convention collective de | In afwijking van artikel 4.3, § 2, van hoger genoemde collectieve |
travail du . susvisé . on entend par ROCE : | arbeidsovereenkomst van . wordt verstaan onder ROCE : ........ |
Cette définition sera appliquée pour la première fois pour la période | Deze definitie zal voor de eerste maal worden toegepast voor de |
de référence du au . | referteperiode ............... |
Art. 4.Autres dispositions de la convention collective de travail du |
Art. 4.Andere bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
................. | |
Les autres dispositions de la convention collective de travail du | De andere bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
restent intégralement d'application. | ............... blijven integraal van toepassing. |
Art. 5.Durée et entrée en vigueur |
Art. 5.Inwerkingtreding en duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op.... /.... |
durée indéterminée et entre en vigueur le .... /.... /......... Chacune des parties signataires peut dénoncer la présente convention moyennant notification à l'autre partie d'un préavis d'une durée de . mois envoyé par recommandé. Le délai de préavis prend cours le .... /.... /........ (par ex. le premier du mois qui suit la notification). Si d'application : A partir du ... elle abroge les dispositions de la convention collective de travail du ... relative à ... ou La présente convention collective de travail est conclue pour une | /........ en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk der ondertekenende partijen kan deze overeenkomst opzeggen mits een opzeggingstermijn van ......................... maanden te betekenen aan de andere partij door middel van een aangetekend schrijven. Deze opzeggingstermijn gaat in op .... /.... /........ (bijvoorbeeld : de eerste van de maand volgend op de maand van betekening.) Indien van toepassing : Vanaf .............. heft zij de bepalingen op van de collectieve arbeidsovereenkomst van ....................... betreffende ......................... of Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van |
durée déterminée de . mois/années. Elle entre en vigueur le .... /.... | .............. maanden/jaren. Zij treedt in werking op .... /.... |
/........ et cessera ses effets le .... /.... /......... | /........ en houdt op te bestaan op .... /.... /......... |
Si d'application : A partir du ... elle abroge les dispositions de la | Indien van toepassing : Vanaf ........................ heft zij de |
convention collective de travail du ... relative à ... | bepalingen op van de CAO van .............................. |
Fait à ... le .... /.... /........ en ... exemplaires dont chacune des parties déclare avoir reçu un exemplaire signé. Un exemplaire original signé est destiné au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. Un autre exemplaire original signé sera portée à la connaissance du président de la commission paritaire. Nom(s), signature et titre du représentant de la société Nom(s), signature et titre du/des représentant(s) de l'organisation syndicale Nom(s), signature et titre des membres de la délégation syndicale | betreffende ......................... Opgemaakt te ......................................... op .... /.... /........ in .......... exemplaren, waarvan elk der ondertekenende partijen verklaart een getekend exemplaar ontvangen te hebben. Eén getekend origineel exemplaar zal neergelegd worden ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Een ander origineel getekend exemplaar zal ter kennis worden gebracht van de voorzitter van het Paritair Comité. (Handtekeningen van alle partijen + titel) |
Voor de vakbond(en), | Voor de vakbond(en), |
Voor de werkgever, | Voor de werkgever, |
Naam | Naam |
Naam | Naam |
Titel | Titel |
Titel | Titel |
Naam | Naam |
Naam | Naam |
Titel | Titel |
Titel | Titel |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |