Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/12/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement professionnels en Communauté germanophone "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement professionnels en Communauté germanophone Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de professionele verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement Duitstalige Gemeenschap, betreffende de professionele
professionnels en Communauté germanophone (1) verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement Duitstalige Gemeenschap, betreffende de professionele
professionnels en Communauté germanophone. verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008. Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap
de la Communauté germanophone
Convention collective de travail du 18 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007
Frais de déplacement professionnels en Communauté germanophone Professionele verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap
(Convention enregistrée le 18 octobre 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 oktober 2007 onder het nummer
85310/CO/318.01) 85310/CO/318.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique exclusivement aux employeurs subventionnés par la Communauté germanophone et aux travailleurs qu'ils occupent, qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. On entend par "travailleurs" : les aide-ménagères, les gardes à domicile, les aides familiales et aides seniors, les travailleurs sociaux, les employé(e)s administratif(ve)s et le personnel de direction.

HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werkgevers die gesubsidieerd worden door de Duitstalige Gemeenschap en op de werknemers die zij tewerkstellen, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Onder "werknemers" wordt verstaan : de huishoudhulpen, de thuisoppas, de gezins- en bejaardenhulpen, de sociale werk(st)ers, de administratief bedienden en het directiepersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de bepalingen vast

dispositions applicables en exécution de l'Accord cadre 2006-2009 pour die van toepassing zijn in uitvoering van het Kaderakkoord 2006-2009
le secteur non marchand en Communauté germanophone et plus précisément voor de non-profitsector in de Duitstalige Gemeenschap en meer bepaald
la prise en considération comme une dépense acceptable dans la het in aanmerking nemen als een aanvaardbare uitgave in de subsidie
subvention des frais de fonctionnement, du remboursement des frais de van de werkingskosten, van de terugbetaling van de vervoerskosten voor
transport pour les déplacements de service au taux du ministère. de dienstverplaatsingen ten koste van het ministerie.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2007, les frais de déplacements

Art. 3.§ 1. Vanaf 1 januari 2007 worden de kosten voor

professionnels effectués avec la voiture du travailleur sont fixés à dienstverplaatsingen met de wagen van de werknemer vastgelegd op
0,2903 EUR du kilomètre mission. 0,2903 EUR per kilometer.
Ils sont indexés sur base de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant Zij worden geïndexeerd op basis van het koninklijk besluit van 18
réglementation en matière de frais de parcours pour la fonction januari 1965 houdende reglementering inzake reiskosten voor het
publique et sont payés mensuellement avec la rémunération. overheidspersoneel en worden maandelijks, samen met het loon, betaald.
§ 2. Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus § 2. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen
dans la présente convention collective de travail sont effectivement verkregen in deze collectieve arbeidsovereenkomst effectief worden
octroyés aux travailleurs pour autant que le Gouvernement assure la toegekend aan de werknemers, voor zover de Regering de kosten ervan
prise en charge des coûts. ten laste neemt.

Art. 4.Les remboursements des déplacements effectués avec d'autres

Art. 4.De terugbetaling van de uitgevoerde verplaatsingen met andere

moyens de locomotion sont fixés par les services. vervoermiddelen zullen door de diensten worden bepaald.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

le 1er janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde duur gesloten.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door een van de partijen worden opgezegd, mits een
trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
Région wallonne et de la Communauté germanophone. de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige
Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission paritaire.

Art. 6.La présente convention collective de travail abroge et remplace en ce qui concerne les services subventionnés par la Communauté germanophone, la convention collective de travail du 8 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, fixant le remboursement des frais de déplacements professionnels, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 mai 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

Gemeenschap. De termijn van drie maanden vangt aan vanaf de datum waarop de aangetekende brief wordt verstuurd naar de voorzitter van het paritair subcomité.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt, voor wat betreft de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap, de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, tot vaststelling van de terugbetaling van de professionele verplaatsingskosten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 mei 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET Beilage Paritätische Unterkommission für Familien- und Seniorenhilfedienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Kollektives Arbeitsabkommen vom 18. Juni 2007 Berufliche Fahrtkosten von der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 18. Oktober 2007 unter der Nummer 85310/CO/318.01) KAPITEL I. - Geltungsbereich

Artikel 1.Dieses kollektive Arbeitsabkommen gilt ausschliesslich für die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Arbeitgeber und die von diesen beschäftigten Arbeitnehmer, die der paritätischen Unterkommission 318.01 unterliegen. Unter "Arbeitnehmer" ist zu verstehen : die Haushaltshilfen, die Kinderfrauen, die Familien- und Seniorenhilfen, die Sozialarbeiter(innen), die Verwaltungsmitarbeiter(innen) und die Mitarbeiter(innen) der Geschäftsführung.

Art. 2.Durch dieses kollektive Arbeitsabkommen werden die Bestimmungen festgelegt, die zur Ausführung der Rahmenvereinbarung 2006-2009 für den nichtkommerziellen Sektor in der Deutschsprachigen Gemeinschaft und insbesondere für die Berücksichtigung als annehmbare Ausgabe bei der Subventionierung der Betriebskosten, der Erstattung von Transportkosten für die Dienstfahrten nach dem für das Ministerium geltenden Satz gelten. KAPITEL II. - Bestimmungen

Art. 3.§ 1. Ab dem 1. Januar 2007 werden die Kosten für berufliche Fahrten, die mit dem PKW des Arbeitnehmers zurückgelegt werden, auf 0,2903 EUR für jeden im Auftrag des Arbeitgebers zurückgelegten Kilometer festgelegt. Die Indexanpassung erfolgt nach den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 18. Januar 1965 zur Regelung der Fahrtkosten für den öffentlichen Dienst, und die Zahlung erfolgt monatlich mit dem Arbeitsentgelt. § 2. Die Parteien vereinbaren ausdrücklich, dass die im Rahmen dieses kollektiven Arbeitsabkommens geschaffenen Vorteile den Arbeitnehmern effektiv gewährt werden, vorausgesetzt, die Regierung sichert die Übernahme der Kosten zu.

Art. 4.Über die Erstattung der Kosten für Fahrten, die mit anderen Transportmitteln zurückgelegt werden, entscheiden die Dienste selbst. KAPITEL III. - Schlussbestimmungen

Art. 5.Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2007 in Kraft und ist nicht befristet. Jede der Vertragsparteien hat das Recht, das Abkommen aufzukündigen. Die Kündigung erfolgt mit einer Frist von drei Monaten per Einschreiben an den Vorsitzenden der paritätischen Unterkommission für Familien- und Seniorenhilfedienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, PUK 318.01. Die dreimonatige Kündigungsfrist beginnt an dem Tag, an dem der Einschreibebrief an den Vorsitzenden der paritätischen Unterkommission bei der Post aufgegeben wird.

Art. 6.Für die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Dienste hebt dieses kollektive Arbeitsabkommen das kollektive Arbeitsabkommen vom 8. Oktober 2001, welches innerhalb des paritätischen Ausschusses für die Dienste der Familien- und Seniorenhilfe zur Festlegung der beruflichen Fahrtkosten abgeschlossen und durch Königlichen Erlass vom 19. Mai 2004 für allgemein verbindlich erklärt worden war, auf und ersetzt dieses. Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 16. Dezember 2008 beigefügt zu werden. Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und Chancengleichheit,

Mme J. MILQUET Frau J. MILQUET
^