Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 1999 relatif aux dispositifs médicaux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 1999 betreffende de medische hulpmiddelen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 1999 relatif aux dispositifs médicaux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 1999 betreffende de medische hulpmiddelen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments, notamment l'article 1erbis | Gelet op de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen, inzonderheid |
, § 1er, inséré par la loi du 21 juin 1983, § 3, inséré par la loi du | op artikel 1bis , § 1, ingevoegd bij de wet van 21 juni 1983, § 3, |
21 juin 1983 et modifié par la loi du 20 octobre 1998 et l'article 6, | ingevoegd bij de wet van 21 juni 1983 en gewijzigd bij de wet van 20 |
§ 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 20 octobre 1998; | oktober 1998 en op artikel 6, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 20 oktober 1998; |
Vu la directive 2000/70/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 | Gelet op de richtlijn 2000/70/EG van het Europees Parlement en de Raad |
novembre 2000 modifiant la directive 93/42/CEE du Conseil en ce qui | van 16 november 2000 tot wijziging, voor wat medische hulpmiddelen die |
concerne les dispositifs médicaux incorporant des dérivés stables du | stabiele derivaten van menselijk bloed of menselijk plasma bevatten, |
sang ou du plasma humains; | van richtlijn 93/42/EEG van de Raad; |
Vu la directive 2001/104/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 | Gelet op de richtlijn 2001/104/EG van het Europees Parlement en de |
décembre 2001 modifiant la directive 93/42/CEE du Conseil relative aux | Raad van 7 december 2001 tot wijziging van richtlijn 93/42/EEG van de |
dispositifs médicaux; | Raad voor wat medische hulpmiddelen betreft; |
Vu l'arrêté royal du 18 mars 1999 relatif aux dispositifs médicaux, | Gelet op het koninklijk besluit van 18 maart 1999 betreffende de |
notamment l'article 2 et les annexes I, II, III, IV, V et IX; | medische hulpmiddelen, inzonderheid op artikel 2 en de bijlagen I, II, |
III, IV, V en IX; | |
Vu l'avis du Conseil supérieur d'Hygiène, donné le 20 mars 2002; | Gelet op het advies van de Hoge Gezondheidsraad, gegeven op 20 maart 2002; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 34.049/1/V, gegeven op | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 34.049/1/V, donné le 20 août 2002, en | 20 augustus 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
le Conseil d'Etat; Vu l'urgence motivée par la circonstance que : | Gelet op het verzoek om een spoedbehandeling gemotiveerd door het feit dat : |
- cet arrêté tend à transposer les directives 2000/70/CE et | - dit besluit strekt tot omzetting van de richtlijnen 2000/70/EG en |
2001/104/CE en ce qui concerne les dispositifs médicaux incorporant | 2001/104/EG voor wat medische hulpmiddelen betreft die stabiele |
des dérivés stables du sang ou du plasma humains en droit belge; | derivaten van menselijk bloed of menselijk plasma bevatten; |
- la directive 2000/70/CE a été corrigée par la directive 2001/104/CE, | - de richtlijn 2000/70/EG werd verbeterd bij de richtlijn 2001/104/EG, |
notamment en ce qui concerne le champs d'application; | inzonderheid voor wat betreft het toepassingsgebied; |
- le délai de transposition de la directive 2000/70/CE n'a pas été | - de termijn voor omzetting van de richtlijn 2000/70/EG werd niet |
modifié par la directive 2001/104/CE,ce qui a pour conséquence que le | gewijzigd bij de richtlijn 2001/104/EG, hetgeen voor gevolg heeft dat |
délai de transposition de ces directives est dépassé; | de termijn voor omzetting van deze richtlijnen verstreken is; |
- les dispositions nécessaires pour la transposition de ces directives | - de nodige maatregelen voor de omzetting van deze richtlijnen |
doivent être prises d'urgence; | dringend dienen genomen te worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la | Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken, |
consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, de Notre | Volksgezondheid en Leefmilieu, van Onze Minister van Binnenlandse |
Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre de l'Economie et de la | |
Recherche scientifique, chargé de la Politique des grandes villes et | Zaken, van Onze Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
de Notre Secrétaire d'état à l'Energie et au Developpement durable et | belast met het Grootstedenbeleid en van Onze Staatssecretaris voor |
sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Energie en Duurzame Ontwikkeling en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 18 mars 1999 relatif |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 maart 1999 |
aux dispositifs médicaux les modifications suivantes sont apportées : | betreffende de medische hulpmiddelen worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) Le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 1°) § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsqu'un dispositif incorpore comme partie intégrante une substance | « Wanneer in een hulpmiddel als integrerend bestanddeel een stof is |
qui, si elle est utilisée séparément, est susceptible d'être | verwerkt die, indien afzonderlijk gebruikt, kan beschouwd worden als |
considérée comme un composant de médicament ou un médicament dérivé du | een bestanddeel van een geneesmiddel of als een geneesmiddel bereid |
sang ou du plasma humains au sens de l'article 28quinquies de l'arrêté | uit menselijk bloed of bloedplasma in de zin van artikel 28quinquies |
royal du 3 juillet 1969 relatif à l'enregistrement du médicament et | van het koninklijk besluit van 3 juli 1969 betreffende de registratie |
qui peut agir sur le corps humain par une action accessoire à celle du | van geneesmiddelen en die de werking van het hulpmiddel op het |
dispositif, ci - après dénommé « substance dérivée du sang humain », | menselijk lichaam kan ondersteunen (hierna « derivaat van menselijk |
ce dispositif doit être évalué et autorisé conformément au présent | bloed » genoemd), moet dit hulpmiddel overeenkomstig dit besluit |
arrêté. » | worden beoordeeld en toegelaten. » |
2°) au § 3, le point 5° est remplacé par les dispositions suivantes : | 2°) in § 3 wordt het punt 5° vervangen door de volgende bepalingen : |
« 5° au sang humain, aux produits sanguins, au plasma ou aux cellules | « 5° op menselijk bloed, producten van menselijk bloed, menselijk |
sanguines d'origine humaine, ou aux dispositifs qui contiennent, au | bloedplasma of bloedcellen van menselijke oorsprong of op hulpmiddelen |
moment de leur mise sur le marché, de tels produits sanguins, du | die, wanneer zij in de handel worden gebracht, producten van menselijk |
plasma ou des cellules sanguines, à l'exception des dispositifs visés | bloed, menselijk bloedplasma of bloedcellen van menselijke oorsprong |
au § 2, alinéa 2, du présent article. » | bevatten, met uitzondering van de hulpmiddelen bedoeld in § 2, tweede |
Art. 2.A l'annexe I du même arrêté, sont apportées les modifications |
lid, van dit artikel. » Art. 2.In bijlage I, gevoegd bij hetzelfde besluit, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) le point 7.4 est complété par les alinéas suivants : | 1°) punt 7.4 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Lorsqu'un dispositif incorpore comme partie intégrante une substance | « Wanneer in een hulpmiddel als integrerend bestanddeel een derivaat |
dérivée du sang humain, l'organisme notifié doit demander à l'Agence | van menselijk bloed is verwerkt, moet de aangemelde instantie het |
européenne pour l'évaluation des médicaments, visé à l'article 1er § 1er, | Europees Bureau voor de Geneesmiddelenbeoordeling, bedoeld in artikel |
1), de l'arrêté royal du 3 juillet 1969 relatif à l'enregistrement des | 1, § 1, 1), van het koninklijk besluit van 3 juli 1969 betreffende de |
médicaments, un avis scientifique sur la qualité et la sécurité de | registratie van geneesmiddelen, om een wetenschappelijk advies |
cette substance en tenant compte des dispositions communautaires et | verzoeken over de kwaliteit en de veiligheid van dat derivaat, |
nationales appropriétes. L'utilité de cette substance en tant que | rekening houdend met de passende communautaire en nationale |
partie intégrante du dispositif médical doit être vérifiée en tenant | bepalingen. Het nut van dat derivaat als integrerend bestanddeel van |
het medisch hulpmiddel moet worden geverifieerd met inachtneming van | |
compte de la destination du dispositif. | de bestemming van het hulpmiddel. |
Conformément à l'article 24 bis de l'arrêté royal du 6 juin 1960 | Overeenkomstig artikel 24 bis van het koninklijk besluit van 6 juni |
relatif à la fabrication, à la distribution en gros des médicaments et | 1960 betreffende de fabricage, de distributie in het groot en de |
terhandstelling van geneesmiddelen, wordt een monster van elke partij | |
à leur dispensation, un échantillon du chaque lot du produit du | van het eindproduct van het derivaat van menselijk bloed voor |
produit fini de la substance dérivée du sang humain est soumis au | onderzoek voorgelegd aan het Wetenschappelijk Instituut |
contrôle de l'Institut scientifique de la Santé publique - Louis | Volksgezondheid - Louis Pasteur of aan een laboratorium daartoe |
Pasteur ou à un laboratoire désigné à cet effet par l'autorité | aangewezen door de bevoegde overheid van een Lidstaat van de Europese |
compétente d'un Etat membre de l'Union européenne ou d'un Etat qui est | Unie of van een Staat die partij is bij de Overeenkomst betreffende de |
partie à l'Accord sur l'Espace Economique Européenne. » | Europese Economische Ruimte. » |
2°) le point 13.3 est complété comme suit : | 2°) punt 13.3 wordt aangevuld als volgt : |
« n) dans le cas d'un dispositif au sens de l'article 2, § 2, alinéa | « n) in het geval van een hulpmiddel in de zin van artikel 2, § 2, |
2, une mention indiquant que le dispositif incorpore comme partie | tweede lid, een vermelding dat in het hulpmiddel als integrerend |
intégrante une substance dérivée du sang humain. » | bestanddeel een derivaat van menselijk bloed is verwerkt. » |
Art. 3.A l'annexe II du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 3.In bijlage II, gevoegd bij hetzelfde besluit, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) au point 3.2, c) , le cinquième tiret est remplacé par les | 1°) in punt 3.2, c) wordt het vijfde streepje vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« - une déclaration indiquant si le dispositif incorpore comme partie | « - een verklaring waaruit blijkt of in het hulpmiddel al dan niet een |
intégrante une substance ou une substance dérivée du sang humain | stof of een derivaat van menselijk bloed zoals bedoeld in bijlage I, |
visées a l'annexe I, point 7.4 et des données relatives aux essais | punt 7.4, als integrerend bestanddeel is verwerkt, alsmede de gegevens |
effectués à cet égard qui sont nécessaires pour évaluer la sécurité, | in verband met de dienaangaande verrichte proeven die voor de |
la qualité et l'utilité de cette substance ou de la substance dérivée | beoordeling van de veiligheid, de kwaliteit en het nut van de stof of |
du sang humain, en tenant compte de la destination du dispositif; » | het derivaat van menselijk bloed noodzakelijk zijn, gelet op de |
bestemming van het hulpmiddel; » | |
2°) au point 4.3, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les | 2°) in punt 4.3, worden het tweede en het derde lid vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« S'il s'agit de dispositifs visés à l'annexe I, point 7.4, alinéa 1er, | « In het geval van in bijlage I, punt 7.4, eerste lid bedoelde |
l'organisme notifié consulte, pour ce qui est des aspects visés sous | hulpmiddelen, raadpleegt de aangemelde instantie, met het oog op de in |
ce point, la Commission des médicaments visée à l'article 14 de | dat punt vermelde aspecten, de Geneesmiddelencommissie bedoeld in |
l'arrêté royal du 3 juillet 1969 relatif à l'enregistrement des médicaments ou une autre instance désignée par les Etats membres de l'Union Européenne ou par les Etats qui sont partie à l'Accord sur l'Espace Economique Européenne pour l'évaluation des médicaments, avant de prendre une décision. En arrêtant sa décision, l'organisme notifié prend dûment en considération les avis exprimés lors de la consultation. Il informe l'instance compétente concernée de sa décision finale. S'il s'agit de dispositifs visés à l'annexe I, point 7.4, alinéa 2, | artikel 14 van het koninklijk besluit van 3 juli 1969 betreffende de registratie van geneesmiddelen of een andere instantie aangewezen door de Lidstaten van de Europese Unie of de Staten die partij zijn bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte voor de beoordeling van geneesmiddelen, alvorens een besluit te nemen. De aangemelde instantie schenkt bij het nemen van haar besluit passende aandacht aan de bij deze raadpleging naar voren gebrachte zienswijzen. Zij geeft de betrokken bevoegde instantie kennis van haar besluit. In het geval van in bijlage I, punt 7.4, tweede lid, bedoelde hulpmiddelen, moet het wetenschappelijk advies van het Europees Bureau |
l'avis scientifique de l'Agence Européenne pour l'évaluation des | voor de Geneesmiddelenbeoordeling worden opgenomen bij de documenten |
médicaments doit être intégré dans la documentation concernant le | betreffende het hulpmiddel. De aangemelde instantie schenkt bij het |
dispositif. En arrêtant sa décision, l'organisme notifié prend dûment | nemen van haar besluit passende aandacht aan het advies van het |
en considération l'avis de l'Agence. L'organisme notifié ne peut pas | Bureau. De aangemelde instantie mag het certificaat niet verstrekken |
délivrer le certificat si l'avis scientifique de l'Agence est | indien het wetenschappelijk advies van het Bureau ongunstig is. Zij |
défavorable. Il informe l'Agence de sa décision finale. » | geeft het Bureau kennis van haar besluit. » |
3°) un point 8, rédigé comme suit, est ajouté : | 3°) een punt 8, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
« 8. Application aux dispositifs visés à l'article 2, § 2, alinéa 2. | « 8. Toepassing op de hulpmiddelen bedoeld in artikel 2, § 2, tweede |
Au terme de la fabrication de chaque lot de dispositifs visés à | lid. Na de vervaardiging van elke partij hulpmiddelen bedoeld in artikel 2, |
l'article 2, § 2, alinéa 2, le fabricant informe l'organisme notifié | § 2, tweede lid, brengt de fabrikant de aangemelde instantie ervan op |
de la libération de ce lot de dispositifs et lui transmet le | de hoogte dat de partij hulpmiddelen is vrijgegeven en zendt hij haar, |
overeenkomstig artikel 24 bis van het koninklijk besluit van 6 juni | |
certificat officiel de libération du lot de la substance dérivée du | 1960 betreffende de fabricage, de distributie in het groot en de |
sang humain utilisée dans ce dispositif de l'Institut scientifique de | terhandstelling van geneesmiddelen de door het Wetenschappelijk |
la Santé publique - Louis Pasteur ou d'un laboratoire désigné à cet | Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur of een door de bevoegde |
effet par l'autorité compétente des Etats membres de l'Union | overheid van de Lidstaten van de Europese Unie of van de Staten die |
européenne ou des Etats qui sont partie à l'Accord sur l'Espace | partij zijn bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische |
Economique Européenne, conformément à l'article 24bis de l'arrêté | Ruimte daartoe aangewezen laboratorium, opgestelde officiële |
royal du 6 juin 1960 relatif à la fabrication, à la distribution en | verklaring dat de partij van het derivaat van menselijk bloed dat in |
gros des médicaments et à leur dispensation. » | dit hulpmiddel is gebruikt, is vrijgegeven. » |
Art. 4.A l'annexe III du même arrêté, sont apportées les |
Art. 4.In bijlage III, gevoegd bij hetzelfde besluit, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1°) au point 3, le sixième tiret est remplacé par les dispositions | 1°) in punt 3 wordt het zesde streepje vervangen door de volgende |
suivantes : | bepalingen : |
« - une déclaration indiquant si le dispositif incorpore comme partie | « - een verklaring waaruit blijkt of in het hulpmiddel al dan niet een |
intégrante une substance ou une substance dérivée du sang humain, | stof of een derivaat van menselijk bloed bedoeld in bijlage I, punt |
visées à l'annexe 1, point 7.4, et des données relatives aux essais | 7.4, als integrerend bestanddeel is verwerkt, alsmede de gegevens in |
effectués à cet égard qui sont nécessaires pour évaluer la sécurité, | verband met de dienaangaande verrichte proeven die voor de beoordeling |
la qualité et l'utilité de cette substance ou de la substance dérivée | van de veiligheid, de kwaliteit en het nut van de stof of het derivaat |
du sang humain, en tenant compte de la destination du dispositif; » | van menselijk bloed noodzakelijk zijn, gelet op de bestemming van het |
2°) au point 5, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les dispositions | hulpmiddel; » 2°) in punt 5 worden het tweede en het derde lid vervangen door de |
suivantes : | volgende bepalingen : |
« S'il s'agit de dispositifs visés à l'annexe I, point 7.4, alinéa 1er, | « In het geval van in bijlage I, punt 7.4, eerste lid, bedoelde |
l'organisme notifié consulte, pour ce qui est des aspects visés sous | hulpmiddelen, raadpleegt de aangemelde instantie, met het oog op de in |
ce point, la Commission des médicaments ou une autre instance désignée | dat punt vermelde aspecten, de Geneesmiddelencommissie of een andere |
par les Etats membres de l'Union européenne ou par les Etats qui sont | instantie aangewezen door de Lidstaten van de Europese Unie of door de |
partie à l'Accord sur l'Espace Economique Européenne pour l'évaluation | Staten die partij zijn bij de Overeenkomst betreffende de Europese |
des médicaments, avant de prendre une décision. En arrêtant sa décision, l'organisme notifié prend dûment en considération les avis exprimés lors de la consultation. Il informe l'organisme compétent concerné de sa décision finale. S'il s'agit de dispositifs visés à l'annexe I, point 7.4, alinéa 2, l'avis scientifique de l'Agence européenne pour l'évaluation des médicaments doit être intégré dans la documentation concernant le dispositif. En arrêtant sa décision, l'organisme notifié prend dûment en considération l'avis de l'Agence. L'organisme notifié ne peut pas délivrer le certificat si l'avis scientifique de l'Agence est défavorable. Il informe l'Agence de sa décision finale. » | Economische Ruimte voor de beoordeling van geneesmiddelen, alvorens een besluit te nemen. De aangemelde instantie schenkt bij het nemen van haar besluit passende aandacht aan de bij deze raadpleging naar voren gebrachte zienswijzen. Zij geeft de betrokken bevoegde instantie kennis van haar besluit. In geval van in bijlage I, punt 7.4, tweede lid, bedoelde hulpmiddelen, moet het wetenschappelijk advies van het Europees Bureau voor de Geneesmiddelenbeoordeling worden opgenomen bij de documenten over het hulpmiddel. De aangemelde instantie schenkt bij het nemen van haar besluit passende aandacht aan het advies van het Bureau. De aangemelde instantie mag het certificaat niet verstrekken indien het wetenschappelijk advies van het Bureau ongunstig is. De aangemelde instantie geeft het Bureau kennis van haar besluit. » |
Art. 5.A l'annexe IV du même arrêté, le point suivant est ajouté : |
Art. 5.In bijlage IV, gevoegd bij hetzelfde besluit, wordt het |
volgende punt toegevoegd : | |
« 9. Application aux dispositifs visés à l'article 2, § 2, alinéa 2. | « 9. Toepassing op de hulpmiddelen bedoeld in artikel 2, § 2, tweede lid. |
Dans le cas du point 5, le fabricant, au terme de la fabrication de | In het in punt 5 bedoelde geval brengt de fabrikant voor de in punt 6, |
bedoelde keuring, na de vervaardiging van elke partij hulpmiddelen | |
chaque lot de dispositifs visés à l'article 2, § 2, alinéa 2, et en | bedoeld in artikel 2, § 2, tweede lid, de aangemelde instantie ervan |
cas de vérification prévue au point 6, informe l'organisme notifié de | op de hoogte dat de partij hulpmiddelen is vrijgegeven en zendt hij |
la libération de ce lot de dispositif et lui transmet le certificat | haar, overeenkomstig artikel 24bis van het koninklijk besluit van 6 |
officiel de libération du lot de la substance dérivée du sang humain | juni 1960 betreffende de fabricage, de distributie in het groot en de |
utilisée dans ce dispositif, établi par l'Institut scientifique de la | terhandstelling van geneesmiddelen, de door het Wetenschappelijk |
Santé publique - Louis Pasteur ou un laboratoire désigné à cet effet | Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur of een door de Lidstaten van |
par les Etats membres de l'Union européenne ou les Etats qui sont | de Europese Unie of de Staten die partij zijn bij de Overeenkomst |
partie à l'Accord sur l'Espace Economique Européenne conformément à | betreffende de Europese Economische Ruimte daartoe aangewezen |
l'article 24bis de l'arrêté royal du 6 juin 1960 relatif à la | laboratorium opgestelde officiële verklaring dat de partij van het |
fabrication, à la distribution en gros des médicaments et à leur | derivaat van menselijk bloed dat in het hulpmiddel is gebruikt, is |
dispensation. » | vrijgegeven. » |
Art. 6.A l'annexe V du même arrêté, le point suivant est ajouté : |
Art. 6.In bijlage V, gevoegd bij hetzelfde besluit, wordt het |
volgende punt toegevoegd : | |
« 7. Application aux dispositifs visés à l'article 2, § 2, alinéa 2. | « 7. Toepassing op de hulpmiddelen bedoeld in artikel 2, § 2, tweede |
Au terme de la fabrication de chaque lot de dispositifs visés à | lid. Na de vervaardiging van elke partij hulpmiddelen bedoeld in artikel 2, |
l'article 2, § 2, alinéa 2, le fabricant informe l'organisme notifié | § 2, tweede lid, brengt de fabrikant de aangemelde instantie ervan op |
de la libération de ce lot de dispositifs et lui transmet le | de hoogte dat de partij is vrijgegeven en zendt hij haar, |
overeenkomstig artikel 24bis van het koninklijk besluit van 6 juni | |
certificat officiel de libération du lot de la substance dérivée du | 1960 betreffende de fabricage, de distributie in het groot en de |
sang humain utilisée dans ce dispositif établi par l'Institut | terhandstelling van geneesmiddelen de door het Wetenschappelijk |
Scientifique de la Santé publique - Louis Pasteur ou par un | Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur of door een door de |
laboratoire désigné à cet effet par les Etats membres de l'Union | Lidstaten van de Europese Unie of de Staten die partij zijn bij de |
européenne ou par les Etats qui sont partie à l'Accord sur l'Espace | Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte daartoe |
Economique Européenne conformément à l'article 24bis de l'arrêté royal | aangewezen laboratorium opgestelde officiële verklaring dat de partij |
du 6 juin 1960 relatif à la fabrication, à la distribution en gros des | van het derivaat van menselijk bloed dat in het hulpmiddel is |
médicaments et à leur dispensation. » | gebruikt, is vrijgegeven. » |
Art. 7.A l'annexe IX, partie III, point 4.1, l'alinéa suivant est |
Art. 7.In bijlage IX, deel III, punt 4.1, wordt het volgende lid |
ajouté : | toegevoegd : |
« Tous les dispositifs incorporant comme partie intégrante une | « Alle hulpmiddelen waarin als integrerend bestanddeel een derivaat |
substance dérivée du sang humain font partie de la classe III. » | van menselijk bloed is verwerkt, horen in klasse III. » |
Art. 8.Notre Ministre de la Protection de la consommation, de la |
Art. 8.Onze Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en |
Santé publique et de l'Environnement, Notre Ministre de l'Intérieur, | |
Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, chargé | Leefmilieu, Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
de la Politique des grandes villes et Notre Secrétaire d'Etat à | Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het |
l'Energie et au Développement durable, sont chargés, chacun en ce qui | Grootstedenbeleid en Onze Staatssecretaris voor Energie en Duurzame |
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Ontwikkeling, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 16 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
de la Santé publique et de l'Environnement, | Volksgezondheid en Leefmilieu, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, | De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
chargé de la Politique des grandes Villes, | belast met het Grootstedenbeleid, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie et au Développement durable, | De Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |