Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à l'intervention de « K.A.B.O.V. » en cas de maladie et d'accident autre qu'un accident du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en ongeval andere dan arbeidsongeval |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
16 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in |
Flandre orientale, relative à l'intervention de « K.A.B.O.V. » en cas | brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de tussenkomst van « |
de maladie et d'accident autre qu'un accident du travail (1) | K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en ongeval andere dan arbeidsongeval (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale, relative à l'intervention de « K.A.B.O.V. » en cas | Oost-Vlaanderen, betreffende de tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in |
de maladie et d'accident autre qu'un accident du travail. | geval van ziekte en ongeval andere dan arbeidsongeval. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 16 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité |
pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale | voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen |
Convention collective de travail du 18 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
Intervention de « K.A.B.O.V. » en cas de maladie et d'accident autre | Tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en ongeval andere |
qu'un accident du travail (Convention enregistrée le 25 mars 1997 sous | dan arbeidsongeval (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 1997 onder |
le numéro 43602/CO/127.02) | het nummer 43602/CO/127.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale. | Oost-Vlaanderen. |
Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | Worden onder arbeiders beschouwd de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi et de liquidation | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten van toekenning en uitkering |
Art. 2.En cas de maladie et d'accident, autre qu'un accident du |
Art. 2.In geval van ziekte en ongeval, andere dan arbeidsongeval, |
travail, les travailleurs visés à l'article 1er de la présente | hebben werknemers, bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
convention collective de travail ont droit à une intervention de | |
l'employeur, comme prévue par l'article 52, § 1er, alinéa 1er de la | arbeidsovereenkomst, recht op een tussenkomst van de werkgever, zoals |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et par la | bedoeld bij artikel 52, § 1, eerste lid van de wet van 3 juli 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten en de collectieve | |
convention collective de travail n° 12bis du 26 février 1979, conclue | arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979, gesloten in de |
au sein du Conseil national du travail, adaptant à la loi du 3 juillet | |
1978 relative aux contrats de travail la convention collective de | Nationale Arbeidsraad tot aanpassing van de collectieve |
travail n° 12 du 28 juin 1973 concernant l'octroi d'un salaire mensuel | arbeidsovereenkomst nr. 12 van 28 juni 1973 betreffende het toekennen |
garanti aux ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une | van een gewaarborgd maandloon aan de werklieden in geval van |
maladie, d'un accident de droit commun, d'un accident du travail ou | arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeenrecht, |
d'une maladie professionnelle. | arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende |
Art. 3.Le « Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de |
de arbeidsovereenkomsten. |
brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) » est | Art. 3.Ter ontlasting van de in artikel 1 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers, wordt het « Kompensatiefonds | |
chargé de la liquidation de cette intervention patronale à la décharge | voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie |
des employeurs visés à l'article 1er de la présente convention | Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) » belast met de uitkering van deze |
collective de travail. | tussenkomst van de werkgever. |
Art. 4.Un pourcentage fixe de précompte professionnel est appliqué à |
Art. 4.Op deze tussenkomst werkgever wordt een vast percentage |
cette intervention patronale. Ce pourcentage est, en fonction de la | bedrijfsvoorheffing ingehouden. Dit percentage wordt, in functie van |
législation fiscale en vigueur, déterminé par le conseil | de vigerende fiscale wetgeving, bepaald door de raad van beheer van « |
d'administration de « K.A.B.O.V. » . | K.A.B.O.V. » . |
Art. 5.L'intervention visée par l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, ajoutée à l'intervention de la mutualité, ne | bedoelde tussenkomst, gevoegd bij de vergoeding van de mutualiteit, |
peut jamais dépasser le montant que l'employeur devrait octroyer si | mag nooit het bedrag te boven gaan dat de werkgever zou moeten |
l'ouvrier pouvait prétendre au bénéfice du salaire hebdomadaire | toekennen, indien de arbeider had kunnen aanspraak maken op het |
garanti. | gewaarborgd weekloon. |
Art. 6.L'intervention visée à l'article 2 n'est pas octroyée de |
Art. 6.De in de artikel 2 bedoelde tussenkomst wordt binnen de eerste |
nouveau dans les quatorze premiers jours civils suivant la fin d'une | veertien kalenderdagen die volgen op het einde van een vorige periode |
période d'incapacité de travail précédente si la première période | van arbeidsongeschiktheid niet opnieuw verleend wanneer de eerste |
d'incapacité de travail a duré six jours. Si la période visée a duré | periode van arbeidsongeschiktheid zes werkdagen geduurd heeft. Indien |
moins de six jours de travail, une indemnité est octroyée en cas de | de bedoelde periode minder dan zes werkdagen duurde, wordt bij de |
rechute de façon à assurer à l'ouvrier le total des indemnités visées | hervalling een vergoeding toegekend derwijze dat, voor de |
à l'article 2 pour les périodes cumulées. | samengevoegde perioden, in totaal de in artikel 2 bedoelde |
vergoedingen aan de arbeider verzekerd worden. | |
Art. 7.L'intervention visée par l'article 2 de la présente convention |
Art. 7.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail est due à chacun des ouvriers visés à l'article | bedoelde tussenkomst is verschuldigd aan elke in artikel 1 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeider die zonder | |
1er qui comptent un mois de prestations effectives sans interruption | onderbreking ten minste één maand effectieve prestaties behaald in de |
dans le secteur. | sector. |
Art. 8.L'octroi de l'intervention visée à l'article 2 est, dans le |
Art. 8.De toekenning van de in artikel 2 bedoelde tussenkomst, wordt |
chef des ouvriers, soumis aux conditions suivantes : | in hoofde van de arbeiders van volgende voorwaarden afhankelijk |
- introduire dans les deux jours qui suivent le début de la maladie un | gesteld : - binnen de twee dagen die volgen op het begin van de ziekte een |
certificat médical auprès de l'employeur individuel ou de « K.A.B.O.V. | medisch attest indienen bij de individuele werkgever of bij « |
»; | K.A.B.O.V. »; |
- l'ouvrier tombé malade ne peut pas refuser de recevoir un médecin | - de ziek geworden arbeider mag niet weigeren een door « K.A.B.O.V. » |
gemachtigd en betaald geneesheer te ontvangen noch zich door deze te | |
délégué et rémunéré par le « K.A.B.O.V. » , ni de se laisser examiner | laten onderzoeken. Behoudens wanneer de behandelende geneesheer van de |
par celui-ci. L'ouvrier doit se présenter le cas échéant auprès du | arbeider oordeelt dat zijn gezondheidstoestand hem niet toelaat zich |
médecin délégué et rémunéré par le « K.A.B.O.V. » , sauf si le médecin | naar een andere plaats te begeven, moet de arbeider zich desgevallend |
traitant juge que sa santé ne lui permet pas de se rendre à un autre | bij de door « K.A.B.O.V. » gemachtigde en betaalde geneesheer |
endroit. Les frais de déplacement de l'ouvrier sont à charge de « | aanbieden. De reiskosten van de arbeider zijn ten laste van « |
K.A.B.O.V. » . | K.A.B.O.V. » . |
Art. 9.Cette intervention remplace l'indemnité prévue aux articles 6 |
Art. 9.Deze tussenkomst vervangt de vergoeding zoals bepaald in de |
à 14 de la convention collective de travail du 8 avril 1965, conclue | artikelen 6 tot 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april |
au sein de la Commission paritaire régionale pour le commerce de | 1965, gesloten in het Gewestelijk paritair comité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts. Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn satuten. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van de contractsluitende partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |