Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/12/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
16 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de
promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het
les initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van
risicogroepen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
bois; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de
promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et bevordering van de werkgelegenheid de preventieve vrijwaring van het
les initiatives de formation en faveur des groupes à risque. concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van
risicogroepen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 1997. Gegeven te Brussel, 16 december 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois Paritair Subcomité voor de houthandel
Convention collective de travail du 6 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997
Promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et Bevordering van de werkgelegenheid de preventieve vrijwaring van het
les initiatives de formation en faveur des groupes à risque concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van
(Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het
nummer 44235/COB/125.03, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid
44235/COB/125.03, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de op 27 juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord zonder directe
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct
ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (2). uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (2).
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel
le commerce du bois, ainsi qu'à leurs ouvriers. ressorteren alsook op hun werklieden.
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. Met werklieden bedoelt men de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des het concurrentievermogen, en van het koninklijk besluit van 24
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, §
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
de la compétitivité. concurrentievermogen.
CHAPITRE III. - Mesures en faveur de la promotion de l'emploi HOOFDSTUK III. - Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid

Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi visées par le présent

Art. 3.De maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid bedoeld

chapitre n'ont pas d'effet direct; elles requièrent une adhésion, in dit hoofdstuk hebben geen rechtstreekse uitwerking, zij vereisen
suivant la procédure prévue aux articles 6, 7 et 8. een toetreding, volgens de procedure voorzien in de artikelen 6, 7 en

Art. 4.Pour pouvoir bénéficier pour chaque embauche supplémentaire de

8.

Art. 4.Om voor iedere bijkomende aanwerving van de vermindering van

la réduction de cotisations de sécurité sociale comme le prévoit sociale zekerheidsbijdragen zoals voorzien in artikel 30, § 1 van de
l'article 30, § 1er de la loi du 26 juillet 1996, les entreprises sont wet van 26 juli 1996 te genieten dienen de ondernemingen twee
tenues de choisir deux mesures de promotion de l'emploi, dont au moins maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid te kiezen, waarvan
er minstens één moet voorkomen uit de maatregelen voorzien in artikel
une doit figurer parmi les mesures prévues à l'article 5 de la 5 van deze overeenkomst. De tweede maatregel kan op het niveau van de
présente convention. La deuxième mesure peut être élaborée au niveau
de l'entreprise. onderneming uitgewerkt worden.

Art. 5.Les parties signataires recommandent d'appliquer les mesures

Art. 5.De ondertekenende partijen bevelen aan om volgende maatregelen

suivantes au niveau de l'entreprise : toe te passen op ondernemingsvlak :
- l'introduction de la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; - de invoering van halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar;
- l'introduction d'une mesure de formation complémentaire des - de invoering van een maatregel tot bijkomende vorming en opleiding
travailleurs pendant les heures de travail. van de werknemers tijdens de werkuren.

Art. 6.Dans les entreprises disposant d'un conseil d'entreprise, ou,

Art. 6.In ondernemingen met een ondernemingsraad, of bij

à défaut, d'une délégation syndicale, l'employeur communique à cet ontstentenis, een vakbondsafvaardiging, deelt de werkgever aan dit
organe les deux mesures qu'il envisage d'appliquer dans l'entreprise orgaan de twee maatregelen mede die hij voorziet toe te passen in de
en vue de la promotion de l'emploi. onderneming, tot bevordering van de werkgelegenheid.
Après concertation et d'un commun accord entre les parties en ce qui Na overleg en akkoord tussen de partijen betreffende de twee
concerne les deux mesures retenues, ainsi que leur contenu, leurs weerhouden maatregelen alsmede hun inhoud, hun toepassingsmodaliteiten
modalités d'application et les répercussions à attendre sur l'emploi, en de te verwachten weerslag op de werkgelegenheid, vult de werkgever
l'employeur fournit le formulaire repris en annexe et le fait het formulier in bijlage in en laat het mede ondertekenen, naargelang
contresigner, selon le cas, par le secrétaire du conseil d'entreprise het geval, door de secretaris van de ondernemingsraad of door de
ou la délégation syndicale. vakbondsafvaardiging.
Ce formulaire est ensuite transmis, par lettre recommandée, au Dit formulier wordt vervolgens overgemaakt, bij aangetekend schrijven,
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, aan de voorzitter van het paritair subcomité voor de houthandel, die
qui, après l'avis du comité restreint, comme prévu par l'article 8, le het na advies van het beperkt comité, zoals voorzien in artikel 8,
dépose au greffe du Service des relations collectives de travail. neerlegt op de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen.

Art. 7.Dans les entreprises où il n'existe aucun des organes visés à

Art. 7.In de ondernemingen waar geen enkel orgaan bestaat waarvan

l'article 6, l'employeur communique à chaque ouvrier et ouvrière les sprake in artikel 6, deelt de werkgever aan iedere arbeider en
deux mesures de promotion de l'emploi qu'il envisage d'appliquer dans arbeidster de twee maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid
son entreprise. Il précise dans ce document leur contenu, leurs mede die hij voorziet toe te passen in zijn onderneming. Hij
modalités d'application, ainsi que les répercussions attendues sur preciseert in dit document hun inhoud, de toepassingsmodaliteiten
l'emploi. Pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur met alsmede de verwachte weerslag op de werkgelegenheid.
un registre à la disposition des travailleurs dans lequel ils peuvent Gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling stelt de
consigner leurs remarques. Passé ce délai de huit jours, l'employeur werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij
remplit le formulaire repris à l'annexe de la présente convention et hun opmerkingen mogen schrijven. Na deze termijn van acht dagen vult
l'envoie, par lettre recommandée, avec une copie de la communication de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en
aux ouvriers et ouvrières, ainsi que le registre, au président de la stuurt het, bij aangetekend schrijven, met een kopie van de mededeling
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, qui dépose le aan de arbeiders en arbeidsters alsook het register, aan de voorzitter
dossier au greffe du Service des relations collectives de travail. van het paritair subcomité voor de houthandel, die het dossier
neerlegt op de griffie van de Dienst van de collectieve
arbeidsbetrekkingen.

Art. 8.Le président de la sous-commission paritaire envoie une copie

Art. 8.De voorzitter van het paritair subcomité stuurt kopie van de

de l'acte d'adhésion aux membres du comité restreint, institué en toetredingsakte aan de leden van het beperkt comité, opgericht
vertu de la convention collective de travail du 30 avril 1996, krachtens collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, en
enregistrée sous le numéro 41804/CO/125.03, comité qui siégera comme geregistreerd onder het nummer 41804/CO/125.03, dat zal zetelen als
comité consultatif. adviescomité.
Si les membres du comité restreint formulent leurs remarques écrites Indien de leden van dit beperkt comité schriftelijke opmerkingen
dans les quinze jours suivant la date d'envoi des copies des actes formuleren binnen de veertien dagen na datum van versturing van de
d'adhésion, le président de la sous-commission paritaire réunira les kopies van de toetredingsakten roept de voorzitter van het paritair
parties pour émettre un avis fondé. subcomité de partijen samen om een gefundeerd advies uit te brengen.
Toutefois, comme prévu à l'article 6, § 3, dernier alinéa de l'arrêté Nochtans, zoals bepaald in artikel 6, § 3, laatste alinea van het
royal du 24 février 1997 Moniteur belge du 11 mars 1997), à défaut koninklijk besluit van 24 februari 1997 Belgisch Staatsblad van 11
maart 1997), bij ontstentenis van goedkeuring van de toetreding binnen
d'approbation de l'acte d'adhésion dans un délai de quatre semaines een termijn van vier weken na de voorlegging van het volledig dossier,
suivant la présentation du dossier complet, l'adhésion est censée wordt de toetreding geacht te zijn goedgekeurd en dit vanaf de dag
approuvée à partir du jour où le dossier complet a été communiqué au comité restreint. waarop het volledig dossier werd medegedeeld aan het beperkt comité.
CHAPITRE IV. - Affectation de la marge de progression du coût salarial HOOFDSTUK IV. - Aanwending van de marge inzake
et d'augmentation du pouvoir d'achat et mécanisme de correction loonkostenontwikkeling, verhoging van de koopkracht en bijsturingsmechanisme

Art. 9.Vu la fixation par arrêté royal du 20 décembre 1996 de la

Art. 9.Gelet op het feit dat bij koninklijk besluit van 20 december

marge maximum de progression du coût salarial pour les années 1997 et 1996 de maximale marge voor de loonkostontwikkeling voor de jaren 1997
1998 à 6,1 p.c., les parties signataires sont d'accord pour que, en 1998 vastgelegd werd op 6,1 pct. zijn de ondertekenende partijen er
compte tenu d'une inflation prévue de 3,6 p.c., le mécanisme over akkoord dat, rekening houdend met een vooropgestelde inflatie van
d'indexation applicable donnera lieu à une majoration salariale à 3,6 pct., het van toepassing zijnde indexmechanisme een te verwachten
mettre en perspective de 3 p.c., la marge disponible s'élevant ainsi à loonsverhoging zal geven van 3 pct. zodat de beschikbare marge
3,1 p.c. au maximum. maximaal 3,1 pct. bedraagt.
Une partie en est affectée à l'augmentation du pouvoir d'achat, une Een gedeelte hiervan wordt aangewend voor de koopkrachtverhoging, een
autre partie à des initiatives en matière d'emploi. ander gedeelte voor de initiatieven inzake werkgelegenheid.

Art. 10.A partir du 1er avril 1997, les salaires barémiques et les

Art. 10.Vanaf 1 april 1997 worden de barema lonen en effectieve

salaires effectifs, dans le régime des 38 heures par semaine, seront lonen, in het stelsel van de 38 uren week verhoogd met 3,5 F.
majorés de 3,5 F.

Art. 11.Les parties signataires sont d'accord pour évaluer le coût de

Art. 11.De ondertekenende partijen gaan akkoord om de kost van deze

la présente convention collective de travail fin 1997 et fin 1998. Au collectieve arbeidsovereenkomst te evalueren eind 1997 en eind 1998.
cas où il s'avérait que l'inflation est supérieure à 3,6 p.c. soit Indien zou blijken dat de inflatie meer bedraagt dan 3,6 pct., zijnde
deux fois 1,8 p.c., elles sont d'accord pour corriger les engagements twee maal 1,8 pct. dan zijn zij akkoord om de voorgenomen afspraken
pris en prenant en compte la marge de progression du coût salarial bij te sturen door een verrekening van de loonkostmarge tijdens de
pendant la durée de la présente convention collective de travail. looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Prépension HOOFDSTUK V. - Brugpensioen

Art. 12.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995

Art. 12.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april

portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de prépension 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt
de leeftijd voor het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters
des ouvriers et ouvrières est fixé à 58 ans, dans les conditions vastgesteld op 58 jaar, en dit onder de voorwaarden zoals bepaald in
prévues par convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, afgesloten in het
sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Paritair Subcomité voor de houthandel.

Art. 13.Il est offert aux ouvriers la possibilité de réduire de

Art. 13.De mogelijkheid wordt geboden aan de werklieden om hun

moitié leurs prestations de travail, à condition qu'au moment de la arbeidsprestaties te halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik
réduction de leurs prestations de travail ils aient atteint l'âge de van de vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar
55 ans, en exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 bereikt hebben, en dit in uitvoering van artikel 26 van de wet van 26
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité Moniteur belge du 1er août 1996) et de l'arrêté royal du vrijwaring van het concurrentievermogen Belgisch Staatsblad van 1
augustus 1996), en in uitvoering van het koninklijk besluit van 27
27 janvier 1997 portant des mesures relatives à la prépension à januari 1997 houdende maatregelen met betrekking tot het halftijds
mi-temps. brugpensioen.
Les conditions et modalités à respecter à cet effet sont fixées par De voorwaarden en modaliteiten hiertoe zijn vastgelegd in de
convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 gesloten in het
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Paritair Subcomité voor de houthandel.
CHAPITRE VI. - Formation complémentaire des travailleurs HOOFDSTUK VI. - Bijkomende vorming en opleiding
pendant les heures de travail van de werknemers tijdens de werkuren

Art. 14.Les modalités seront fixées au sein du comité de gestion du

Art. 14.De modaliteiten zullen vastgelegd worden in de schoot van het

"Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois". beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
CHAPITRE VII. - Initiatives de formation en faveur des groupes à risque houthandel". HOOFDSTUK VII. - Vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen

Art. 15.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier

Art. 15.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27

1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, en application januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de
de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996, l'effort de 0,10 werkgelegenheid, in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26
juli 1996, wordt er voorzien om via het "Fonds voor bestaanszekerheid
van de houthandel", de inspanning van 0,10 pct. der niet begrensde
p.c. des salaires bruts non plafonnés sera affecté en 1997 et 1998 à brutolonen in 1997 en 1998 te gebruiken om opleidings- en
des actions de formation et de recyclage pour les ouvriers par herscholingsacties voor de arbeiders.
l'intermédiaire du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois".

Art. 16.En application de l'article 3 de ses statuts, le "Fonds de

Art. 16.In toepassing van artikel 3 van zijn statuten wordt het

sécurité d'existence pour le commerce du bois" est chargé de "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" belast met de
l'exécution des dispositions considérées de la présente convention uitvoering van de desbetreffende bepalingen van deze collectieve
collective de travail, de la perception des cotisations et de arbeidsovereenkomst, met de inning van de bijdragen en met de
l'organisation des initiatives de formation et d'emploi en faveur des organisatie van de opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven ten
groupes à risque. behoeve van de risicogroepen.

Art. 17.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "groupe

Art. 17.Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden onder

à risque" les personnes qui répondent à l'un des critères suivants : "risicogroepen" bedoeld de personen die aan één van de volgende criteria beantwoorden :
- les jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren;
- les demandeurs d'emploi; - de werkzoekenden;
- les ouvriers du secteur occupés par des entreprises touchées par le - de werklieden van de sector die door ondernemingen tewerkgesteld
chômage économique; zijn en die getroffen worden door economische werkloosheid;
- les ouvriers du secteur peu ou insuffisamment qualifiés; - de laaggeschoolde of onvoldoend geschoolde werklieden van de sector;
- les ouvriers du secteur âgés d'au moins 50 ans; - de werklieden van de sector die minstens 50 jaar oud zijn;
- les ouvriers handicapés; - de werklieden met een handicap;
- les ouvriers du secteur dont la qualification professionnelle n'est - de werklieden van de sector wiens beroepskwalificatie aan de
plus adaptée au progrès technique ou qui risque de ne plus l'être. technische vooruitgang niet meer is aangepast of het risico lopen het
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité niet meer te zijn. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 18.Les parties signataires s'engagent pour la durée de la

Art. 18.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende

présente convention collective de travail à ne pas présenter de de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen
nouvelles revendications relatives au contenu de la présente te stellen inzake de inhoud van deze overeenkomst en de sociale vrede
convention et à garder la paix sociale. te bewaren.

Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe à la convention collective de travail du 6 mai 1997 Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997
relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la betreffende de bevordering van de werkgelegenheid de preventieve
compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à vrijwaring van het concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve
risque van risicogroepen
Modèle d'acte d'adhésion Model van akte van toetreding
Président de la Sous-commission paritaire 125.03 Voorzitter van het Paritair Subcomité 125.01
Service des relations collectives de travail Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen
Rue Belliard 51 Belliardstraat 51
1040 Bruxelles 1040 Brussel
Acte d'adhésion dans le cadre de la convention collective de travail Toetredingsakte in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst
des ouvriers du 6 mai 1997 concernant les mesures visant à promouvoir van 6 mei 1997 betreffende de maatregelen ter bevordering van de
l'emploi. tewerkstelling.
1. Identification de l'employeur 1. Identificatie van de werkgever
1.1. Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . 1.1. Naam en voornaam of firmanaam : . . . . .
1.2. Domicile ou siège social : . . . . . 1.2. Woonplaats of sociale zetel : . . . . .
1.3. Téléphone : . . . . . 1.3. Telefoon : . . . . .
1.4. Identité et fonction du ou des signataire(s) : . . . . . 1.4. Identiteit en functie van de ondertekenaar(s) : . . . . .
1.5. Numéro d'affiliation à l'O.N.S.S. : . . . . . 1.5. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . .
1.6. Nombre de travailleurs au moment de l'établissement de l'acte 1.6. Aantal werknemers op het moment van de opstelling van de
d'adhésion : . . . . . toetredingsakte : . . . . .
2. Mesures pour l'emploi retenues au niveau de l'entreprise 2. Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling weerhouden op het niveau van de onderneming
2.1. Première mesure retenue : . . . . . 2.1. Eerste weerhouden maatregel : . . . . .
2.2. Précision du contenu de la première mesure : . . . . . 2.2. Precisering van de inhoud van de eerste maatregel : . . . . .
2.3. Modalités d'application de la première mesure : . . . . . 2.3. Toepassingsmodaliteiten van de eerste maatregel : . . . . .
2.4. Effet sur l'emploi escompté de la première mesure : . . . . . 2.4. Verwachte weerslag van de eerste maatregel op de werkgelegenheid
2.5. Deuxième mesure retenue : . . . . . : . . . . .
2.6. Précision du contenu de la deuxième mesure : . . . . . 2.5. Tweede weerhouden maatregel : . . . . .
2.7. Modalités d'application de la deuxième mesure : . . . . . 2.6. Precisering van de inhoud van de tweede maatregel : . . . . .
2.8. Effet sur l'emploi escompté de la deuxième mesure : . . . . . 2.7. Toepassingsmodaliteiten van de tweede maatregel : . . . . .
2.8. Verwachte weerslag van de tweede maatregel op de werkgelegenheid : . . . . .
3. Procédure suivie 3. Gevolgde procedure
3.1. Ces mesures pour l'emploi ont été discutées (*) : 3.1. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden besproken (*) :
- en conseil d'entreprise, - in de ondernemingsraad,
- en délégation syndicale. - in de vakbondsafvaardiging.
3.2. Ces mesures pour l'emploi ont été soumises aux ouvriers et 3.2. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden
aan de arbeiders en arbeidsters voorgelegd volgens de procedure
ouvrières suivant la procédure prévue à l'article 7 de la convention voorzien in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei
collective de travail du 6 mai 1997 concernant les mesures visant à 1997 betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid
promouvoir l'emploi (*) oui - non (*) ja - neen.
Les signataires affirment sur l'honneur que la présente déclaration De ondertekenaars bevestigen op hun eer dat deze verklaring oprecht en
est sincère et complète. volledig is.
Fait à , le Gedaan te , op
(signature(s) et identité du ou des signataire(s)). (handtekening(en) en identiteit van de ondertekenaar(s)).
(*) Biffer les mentions inutiles (*) Schrappen wat niet past.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus (2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi duu 26 juillet 1996 relative toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité Moniteur belge du 11 mars 1997). vrijwaring van het concurrentievermogen Belgisch Staatsblad van 11
maart 1997).
^