Arrêté royal portant diverses mesures relatives aux personnes handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections | Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen over personen met een handicap en redelijke aanpassingen bij selecties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI 16 AVRIL 2024. - Arrêté royal portant diverses mesures relatives aux personnes handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING 16 APRIL 2024. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen over personen met een handicap en redelijke aanpassingen bij selecties VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
CHAPITRE 1er. - But de l'arrêté | HOOFSTUK 1. - Doel van het besluit |
Premièrement cet arrêté vise à encourager le recrutement de personnes | Ten eerste beoogt dit besluit de aanwerving van personen met een |
handicapées. Deuxièmement il vise à affiner le monitoring des | handicap te stimuleren. Ten twee beoogt het de monitoring van personen |
personnes handicapées au sein de l'effectif de l'administration | met een handicap binnen het personeelsbestand van de federale overheid |
fédérale. Ensuite, cet arrêté a pour but de clarifier le cadre relatif | scherp te stellen. Vervolgens heeft dit besluit tot doel het kader |
à l'examen des aménagements raisonnables lors de sélections. En outre, | omtrent het onderzoek naar redelijke aanpassingen bij selecties te |
ce projet prévoit une modification des règles de monitoring. Enfin il | verduidelijken. Daarnaast voorziet dit ontwerp in een wijziging van de |
crée un régime de déplacements domicile-lieu de travail plus | regels van de monitoring. Ten slotte creëert het een voordeligere |
avantageux pour les personnes handicapées. | woon-werkverkeerregeling voor personen met een handicap. |
La réforme est conforme à l'esprit de la Convention relative aux | De hervorming stemt overeen met de geest van het Verdrag inzake de |
droits des personnes handicapées. Cette convention vise à promouvoir | rechten van personen met een handicap. Dit verdrag beoogt het |
la pleine et égale jouissance de tous les droits de l'homme et de | volledige genot van alle personen met een handicap van alle |
toutes les libertés fondamentales par toutes les personnes handicapées | mensenrechten en fundamentele vrijheden op voet van gelijkheid te |
et également le respect de leur dignité intrinsèque. | bevorderen alsook de eerbiediging van hun inherente waardigheid. |
CHAPITRE 2. - Discussion des articles | HOOFDSTUK 2. - Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er. | Artikel 1. |
Cet article actualise l'article 25, § 2, de l'arrêté royal du 2 | Dit artikel actualiseert artikel 25, § 2, van het koninklijk besluit |
octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat. | van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. |
Article 2. | Artikel 2. |
Cette disposition actualise l'article 50 de l'arrêté royal du 19 | Deze bepaling actualiseert artikel 50 van het koninklijk besluit van |
novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres | 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan |
du personnel des administrations de l'Etat. | aan de personeelsleden van de rijksbesturen. |
Article 3. | Artikel 3. |
Cet article actualise l'utilisation du nouveau nom de l'arrêté du 6 | Dit artikel actualiseert het gebruik van de nieuwe naam van het |
octobre 2005 dans l'article 2 de l'arrêté royal du 25 avril 2005 | besluit van 6 oktober 2005 in artikel 2 van het koninklijk besluit van |
fixant les conditions d'engagement par contrat de travail dans | 25 april 2005 tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
certains services publics. | indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten. |
Article 4. | Artikel 4. |
Cet article renomme l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant diverses | Dit artikel hernoemt het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 |
houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende | |
mesures en matière de sélection comparative de recrutement et en | aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage, hierna het |
matière de stage, ci-après l'arrêté royal du 6 octobre 2005, en « | koninklijk besluit van 6 oktober 2005, naar "koninklijk besluit |
arrêté royal portant l'inclusion des personnes handicapées et des | houdende de inclusie van personen met een handicap en redelijke |
aménagements raisonnables lors de sélections ». | aanpassingen tijdens selecties." |
Article 5. | Artikel 5. |
Cet article renomme le Chapitre 1er du même arrêté royal en : « | Dit artikel hernoemt Hoofdstuk 1 van hetzelfde koninklijk besluit |
Personnes handicapées et aménagements raisonnables ». | naar: "Personen met een handicap en redelijke aanpassingen." |
Article 6. | Artikel 6. |
Cet article actualise la disposition sous 1° et élargit la définition | Dit artikel actualiseert de bepaling onder 1° en verruimt de definitie |
d'une personne handicapée dans l'article 1er de l'arrêté royal du 6 octobre 2005. | van een persoon met een handicap in artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005. |
Depuis 2023, le VDAB ne délivre plus de nouvelles attestations « VOP | De VADB maakt sinds 2023 geen nieuwe VOP attesten meer. De attesten |
». Les attestations « advies Individueel Maatwerk » (travail adapté | "advies Individueel Maatwerk" (afgekort: IMW) vervangen de oude VOP |
individuel, IMW en abrégé) remplacent les anciennes attestations VOP. | |
La nouvelle formulation permet de reconnaître tant les attestations | attesten. De nieuwe formulering laat toe om zowel de uitdovende VOP |
VOP en voie d'extinction que les nouvelles attestations IMW. | attesten als de nieuwe IMW attesten te erkennen. |
En ce qui concerne la définition d'une personne handicapée, les | Voor de definitie van een persoon met een handicap blijven de huidige |
mécanismes de reconnaissance actuels restent en vigueur et sont | erkenningsmechanismen van kracht en worden ze aangevuld met de |
complétés par les catégories décrites ci-dessous. | hieronder beschreven categorieën. |
- Les personnes qui disposent d'une carte de stationnement pour | - Personen die beschikken over een parkeerkaart voor personen met een |
personnes handicapées délivrée par le Service public fédéral Sécurité | handicap overhandigd door de Federale overheidsdienst Sociale |
sociale. Actuellement, c'est la direction générale Personnes | Zekerheid. Momenteel is het de directie-generaal Personen met een |
handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale qui remet cette | Handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid die deze |
carte. | kaart overhandigt. |
- Les personnes qui disposent d'une « European disability card ». Elle | - Personen die beschikken over een "European disability card". In |
est actuellement délivrée en Belgique par les institutions suivantes : | België wordt deze momenteel overhandigd door de volgende instellingen: |
le Service public fédéral Sécurité sociale (actuellement par la | de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid (momenteel door de |
direction générale Personnes handicapées), la « Vlaams Agentschap voor | directie-generaal Personen met een Handicap), het Vlaams Agentschap |
Personen met een Handicap », l'Agence pour une Vie de Qualité, le | voor Personen met een Handicap, het "Agence pour une Vie de Qualité", |
Service public francophone bruxellois et la « Dienststelle für | de "Service public francophone bruxellois" en de "Dienststelle für |
Selbstbestimmtes Leben ». La carte peut être utilisée en Belgique et | Selbstbestimmtes Leben". De kaart kan vandaag in België worden |
dans les sept autres pays de l'UE participants à ce jour : Chypre, | gebruikt en in de zeven andere deelnemende EU-landen, namelijk: |
Estonie, Finlande, Italie, Malte, Roumanie et Slovénie. Cette carte | Cyprus, Estland, Finland, Italië, Malta, Roemenië en Slovenië. Deze |
est strictement personnelle et les avantages sont uniquement destinés | kaart is strikt persoonlijk en de voordelen zijn uitsluitend bedoeld |
à un usage personnel. | voor persoonlijk gebruik. |
Article 7. | Artikel 7. |
Cet article aligne la version néerlandaise du texte sur la version | Dit artikel brengt de Nederlandstalige versie van de tekst in |
francophone. | overeenstemming met de Franstalige. |
Article 8. | Artikel 8. |
Cet article précise que certaines catégories de personnes peuvent | Dit artikel verduidelijkt dat bepaalde categorieën van personen |
demander des aménagements raisonnables pendant leur participation à | tijdens hun deelname aan selecties redelijke aanpassingen kunnen |
des sélections. Une définition du concept d'aménagements raisonnables | aanvragen. Een definitie van het begrip redelijke aanpassingen staat |
se trouve dans le protocole du 19 juillet 2007 entre l'Etat fédéral, | in het protocol van 19 juli 2007 tussen de Federale Staat, de Vlaamse |
la Commmunauté flamande, la Communauté française,la Communauté | Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het |
germanophone, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la | Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de |
Commission communautaire commune, la Commission communautaire | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse |
française en faveur des personnes en situation de handicap. Il s'agit | Gemeenschapscommissie ten gunste van personen met een handicap. Het |
de mesures concrètes pouvant neutraliser l'impact limitatif d'un environnement non adapté sur la participation d'une personne. Un aménagement raisonnable modifie l'environnement. Il le rend plus accessible et permet à la personne de travailler sur un pied d'égalité avec les autres. Les aménagements raisonnables visent ainsi à prévenir un résultat dommageable dû à certains facteurs environnementaux. Cela signifie qu'ils sont toujours adaptés aux besoins individuels et spécifiques d'un individu. Par conséquent, ils peuvent prendre différentes formes. Quelques exemples : une police de caractères plus grande, du temps supplémentaire, un logiciel adapté, un accompagnement ou un soutien, etc. Les aménagements raisonnables sont donc liés à une situation concrète. Une personne peut en effet naître avec un handicap ou en être affectée plus tard à la suite d'une maladie, d'un accident ou de la vieillesse. En outre, toute personne dont la participation à la vie sociale ou professionnelle est restreinte ou entravée, a le droit de demander des aménagements raisonnables. Donc cette raisonnement ne s'applique pas seulement aux personnes reconnues par la réglementation comme étant des personnes handicapées. L'article vise plusieurs catégories de personnes. - Les personnes handicapées visées à l'article 1er de l'arrêté royal | gaat om concrete maatregelen die de beperkende invloed van een onaangepaste omgeving op de participatie van een persoon kunnen neutraliseren. Een redelijke aanpassing verandert iets aan de omgeving. Het maakt deze toegankelijker en laat toe dat de persoon op evenwaardige wijze met andere personen kan werken. Op die manier beogen zij een schadelijke weerslag ten gevolge van bepaalde omgevingsfactoren te voorkomen. Dit betekent dat zij altijd afgestemd zijn op de specifieke en individuele ondersteuningsbehoeften van een individu. Bijgevolg kunnen zij uiteenlopende vormen aannemen. Enkele voorbeelden: een groter lettertype, extra tijd, aangepaste software, begeleiding of ondersteuning, ... Redelijke aanpassingen zijn dus gelinkt aan een concrete situatie. Een persoon kan immers worden geboren met een handicap of er later wegens ziekte, ongeval of ouderdom door worden getroffen. Bovendien heeft iedere persoon wiens deelname aan het maatschappelijke of professionele leven wordt beperkt of belemmerd, recht om redelijke aanpassingen te vragen. Bijgevolg geldt deze redenering niet alleen voor personen die de regelgeving erkent als personen met een handicap Het artikel viseert meerdere categorieën van personen. - Personen met een handicap bedoeld in artikel 1 van het koninklijk |
du 6 octobre 2005. | besluit van 6 oktober 2005. |
- Les victimes d'un accident du travail ou d'une maladie | - Slachtoffers van een arbeidsongeval of beroepsziekte zonder dat hun |
professionnelle sans que leur incapacité de travail ne doive | |
satisfaire au pourcentage de 66 % requis dans l'article 1er, 4°, de | ongeschiktheid zesenzestig procent bedraagt zoals vereist in artikel |
l'arrêté royal du 6 octobre 2005. | 1, 4°, van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005. |
- Les victimes d'un accident de droit commun sans que leur incapacité | - Slachtoffers van een ongeval van gemeen recht zonder dat hun |
de travail ne doive satisfaire au pourcentage de soixante-six pour | ongeschiktheid zesenzestig procent bedraagt zoals vereist in artikel |
cent requis dans l'article 1er, 5°, de l'arrêté royal du 6 octobre | 1, 5°, van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005. |
2005. - Les personnes qui ont obtenu uniquement un certificat ou un diplôme | - Personen die louter een getuigschrift of diploma behaald hebben in |
de l'enseignement spécialisé. | het buitengewoon onderwijs. |
- Les personnes en possession d'une attestation ou d'un rapport | - Personen met een attest of verslag van een arts specialist, een |
délivré(e) par un médecin spécialiste, un médecin généraliste ou | |
Medex, le CLB (centrum voor leerlingenbegeleiding), le centre PMS ou | huisarts of Medex, het CLB, het centre PMS of Kaleido dat een |
Kaleido qui établit un trouble de l'apprentissage ou une situation | leerstoornis of een situatie die overeenstemt met een handicap in de |
correspondant à un handicap au sens de la Convention relative aux | zin van het Verdrag inzake de Rechten van Personen met een Handicap |
droits des personnes handicapées. Ces spécialistes sont les mieux | vaststelt. Deze specialisten staan in de beste positie om te |
placés pour évaluer si la situation spécifique de la personne | beoordelen of de specifieke situatie van de persoon overeenkomt met |
correspond à un handicap. En effet, la notion de handicap évolue. Il | een handicap. Het begrip handicap is namelijk aan verandering |
résulte de l'interaction entre des personnes présentant des | onderhevig. Het vloeit voort uit de wisselwerking tussen personen met |
incapacités et les barrières comportementales et environnementales qui | functiebeperkingen en sociale en fysieke drempels die hen belet ten |
font obstacle à leur pleine et effective participation à la société | volle, daadwerkelijk en op voet van gelijkheid met anderen te |
sur la base de l'égalité avec les autres. | participeren in de samenleving. |
- Les personnes avec une attestation d'un établissement d'enseignement | - Personen met een attest afkomstig van een onderwijsinstelling dat |
leur accordant des aménagements raisonnables, par exemple pouvoir | hen redelijke aanpassingen toekent zoals bijvoorbeeld: langer mogen |
travailler plus longtemps, passer une autre forme d'examen, etc. | werken, een andere examenvorm krijgen, ... |
- Les personnes qui n'entrent dans une aucune des catégories de | - Personen die niet onder één van de categorieën uit artikel 1 van het |
l'article 1er de l'arrêté royal du 6 octobre 2005, mais pour | koninklijk besluit van 6 oktober 2005 vallen, maar waarvoor de |
lesquelles le directeur général Recrutement et Développement du | |
Service public fédéral Stratégie et Appui juge opportun de leur | directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling van de Federale |
accorder des aménagements raisonnables lors d'une sélection. Cet ajout a pour but de faciliter l'examen des aménagements raisonnables pour les personnes qui ne sont pas des personnes handicapées au sens de cet arrêté, mais qui se trouvent dans une situation telle que décrite dans l'article 1er de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et qui peuvent le prouver au moyen d'une attestation ou d'un rapport reconnu par le directeur général Recrutement et Développement. Par exemple : un document d'un pays de l'EEE (Espace Economique Européen) qui reconnait un handicap. Cette énumération a pour but de présenter certaines situations qui peuvent être utilisées comme outil ou indicateur lors de l'examen de aménagements raisonnables. La possibilité pour la personne handicapée d'obtenir un aménagement raisonnable lors de sélections, conformément aux dispositions légales en matière de non-discrimination, n'est pas liée à une reconnaissance administrative. Toute personne qui se considère comme handicapée, que son handicap ait été reconnu ou non par une autorité administrative, a la possibilité de demander un aménagement raisonnable. La Direction générale Recrutement et Développement devra toujours évaluer le caractère raisonnable des ajustements demandés. Par conséquent, elles n'ont pas droit automatiquement à un aménagement raisonnable. L'énumération faite dans cet article n'est pas exhaustive. Cet arrêté règle uniquement la fourniture d'aménagements raisonnables lors de sélections, ce qui n'empêche pas que des aménagements raisonnables doivent également être examinés au cours de la carrière. Le concept de sélections est interprété au sens large. Il peut s'agir de recrutements statutaires (sélections comparatives et continues), de recrutements contractuels, de tests linguistiques, de procédures de promotion, etc. | Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning het opportuun acht om hen bij een selectie redelijke aanpassingen toe te kennen. Deze toevoeging heeft tot doel het onderzoek naar redelijke aanpassingen te vergemakkelijken voor personen die geen persoon met een handicap zijn in de zin van dit besluit, maar die zich in een situatie bevinden zoals omschreven in artikel 1 van het verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van personen met een handicap en dit kunnen aantonen aan de hand van een attest of verslag erkend door de directeur-generaal Rekrutering en Ontwikkeling. Bijvoorbeeld: een document uit een EER-land (Europese Economische Ruimte) dat een handicap erkent. Deze opsomming heeft tot doel bepaalde situaties mee te geven die als hulpmiddel of indicator kunnen worden gebruikt tijdens het onderzoek naar redelijke aanpassingen. De mogelijkheid voor de persoon met een handicap een redelijke aanpassing bij selecties te krijgen, is conform de wettelijke bepalingen inzake non-discriminatie niet gekoppeld aan een administratieve erkenning. Iedere persoon die zichzelf beschouwt als persoon met een handicap, ongeacht of de handicap al dan niet erkend is door een administratieve overheid, beschikt over de mogelijkheid een redelijke aanpassing te vragen. Het directoraat-generaal Rekrutering en Ontwikkeling zal het redelijke karakter van de gevraagde aanpassingen steeds moeten beoordelen. Ze beschikken bijgevolg niet automatisch over een recht op een redelijke aanpassing. De opsomming in dit artikel niet exhaustief. Dit besluit regelt alleen de voorziening van redelijke aanpassingen bij selecties, wat niet wegneemt dat ook tijdens de loopbaan redelijke aanpassingen moeten worden onderzocht. Het begrip selecties wordt ruim geïnterpreteerd. Het kan gaan om statutaire aanwervingen (vergelijkende en doorlopende selecties), contractuele aanwervingen, taalproeven, bevorderingsprocedures,... |
En outre, cet article précise au paragraphe 2 qu'une liste spécifique | Daarnaast verduidelijkt dit artikel in paragraaf 2 dat er zowel bij |
de lauréats handicapés sera établie tant lors de sélections | vergelijkende als doorlopende selecties een bijzondere lijst van |
comparatives que continues. | laureaten met een handicap wordt opgesteld. |
Les personnes ayant obtenu un aménagement raisonnable lors d'une | De personen die een redelijke aanpassing zijn bekomen tijdens een |
sélection ne sont pas incluses dans le monitoring lors de leur entrée | selectie worden niet opgenomen in de monitoring wanneer zij in dienst |
en service, sauf si elles relèvent du champ d'application de l'article | treden, behoudens wanneer zij onder het toepassingsgebied van het |
1er modifié de l'arrêté royal du 6 octobre 2005. | gewijzigd artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005. |
Article 9. | Artikel 9. |
Premièrement, cet article précise que le taux d'emploi de trois pour | Dit artikel verduidelijkt ten eerste dat het tewerkstellingspercentage |
cent de personnes handicapées est une obligation minimale pour chaque | van drie procent van personen met een handicap een minimumverplichting |
service public au sens de cet arrêté. | is voor elke overheidsdienst in de zin van dit besluit. |
L'obligation de monitoring des personnes handicapées découle de | De verplichting tot monitoring van personen met een handicap volgt uit |
l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 6 octobre 2005. Il | artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005. |
s'agit ici d'un traitement licite de données à caractère personnel au | Het gaat hier om een rechtmatige verwerking van persoonsgegevens in de |
sens de l'article 6 du Règlement (UE) 2016/79 du Parlement européen et | zin van artikel 6 van de verordening (EU) 2016/679 van het Europees |
du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE étant donné que l'intéressé a déjà donné son consentement au traitement lors de la procédure de sélection et que le traitement est nécessaire pour répondre à une obligation légale et à l'exécution d'une mission d'intérêt public. De plus, il est possible d'inclure dans le monitoring les personnes handicapées travaillant auprès d'un service public dans le cadre d'une formation professionnelle, à condition qu'elles aient un contrat de travail. En outre, cet article précise que certaines membres du personnel sont automatiquement inclus dans le monitoring. Il s'agît des membres du personnel suivantes : ceux qui sont entrés en service soit de manière prioritaire parce qu'ils figuraient sur une liste spécifique de lauréats, soit de manière prioritaire dans le cadre d'une sélection contractuelle parce qu'ils se sont fait connaître comme personnes handicapées, soit par le biais d'une sélection contractuelle souple organisée pour les personnes handicapées, soit par le biais du trajet d'accueil. Enfin, cet article stipule que chaque service public doit déterminer chaque année la part du travail sous-traité à des entreprises qui offrent un emploi adapté aux personnes handicapées. En plus chaque service doit fournir ces données au service public fédéral Stratégie et Appui. Le calcul du travail sous-traité s'effectuera désormais par le biais d'un montant de référence établi par le ministre de la Fonction publique. Cette modification vise à simplifier le processus de calcul et à accroître la prévisibilité de l'impact d'une sous-traitance à des entreprises de travail adapté sur le quota. | natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG aangezien de betrokkene tijdens het selectieproces reeds zijn toestemming heeft gegeven voor de verwerking, de verwerking noodzakelijk is om te voldoen aan een wettelijke verplichting en noodzakelijk is voor de vervulling van een taak van algemeen belang. Daarnaast wordt het mogelijk personen met een handicap, die in het kader van een beroepsopleiding bij een overheidsdienst werken, mee op te nemen in de monitoring op voorwaarde dat zij beschikken over een arbeidscontract. Verder verduidelijkt dit artikel dat bepaalde personeelsleden automatisch meetellen voor de monitoring. Het gaat om de volgende personeelsleden: zij die in dienst zijn getreden ofwel na voorrang te hebben gekregen doordat zij op een bijzondere laureatenlijst stonden, ofwel na voorrang te hebben gekregen in het kader van een contractuele selectie omdat zij zich kenbaar hebben gemaakt als zijnde een persoon met een handicap, ofwel via een soepele contractuele selectie georganiseerd voor personen met een handicap, ofwel via het kennismakingstraject. Ten slotte bepaalt dit artikel dat elke overheidsdienst jaarlijks het aandeel van uitbesteed werk aan bedrijven die zorgen voor aangepaste tewerkstelling van personen met een handicap moet vaststellen. Bijkomend moet elke dienst deze gegevens bezorgen aan de federale overheidsdienst Beleid en Ondersteuning. De berekening van het uitbestede werk zal voortaan gebeuren via een referentiebedrag vastgesteld door de minister van Ambtenarenzaken. Deze wijziging beoogt het berekeningsproces te vereenvoudigen en de voorspelbaarheid van de invloed van een uitbesteding bij maatwerkbedrijven op het quotum te verhogen. |
Au sein de la Communauté flamande, les entreprises qui fournissent un | Binnen de Vlaamse gemeenschap dragen bedrijven die zorgen voor |
emploi adapté aux personnes handicapées sont appelées « | aangepaste tewerkstelling van personen met een handicap de naam |
maatwerkbedrijven ». Ceci est précise dans l'exposé des motifs de la | "maatwerkbedrijven". De memorie van toelichting van de wet van 3 |
loi du 3 septembre 2017 modifiant l'arrêté royal du 6 octobre 2005 | september 2017 tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 oktober |
portant diverses mesures en matière de sélection comparative de | 2005 houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende |
recrutement et en matière de stage en vue d'optimiser le quota en | aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage het oog op de |
optimalisering van het quotum inzake tewerkstelling van personen met | |
matière d'emploi de personnes handicapées dans les services publics | een handicap bij de federale overheidsdiensten, verduidelijkt dit. In |
fédéraux. A Bruxelles et en Wallonie, ces entreprises sont appelées « | Brussel en Wallonië dragen deze bedrijven de naam van "entreprises de |
entreprises de travail adapté ». Cela signifie que seules les | travail adapté". Dit betekent dat enkel de bedrijven vermeld in de |
entreprises figurant sur les listes régionales peuvent être prises en | gewestelijke lijsten kunnen worden meegeteld voor de berekening van de |
compte pour le calcul d'un pour cent visé dans l'article 9, § 1er, | één procent bedoeld in artikel 9, § 1, vijfde lid, van het ontwerp. |
alinéa 5, de ce projet. Article 10. Cet article renomme la Commission d'accompagnement pour l'Inclusion des Personnes handicapées, et en définit la nouvelle composition. La composition est réduite afin de rendre son fonctionnement plus efficace sans compromettre l'expertise nécessaire au sein de la Commission d'accompagnement. Un représentant du Ministre ou Secrétaire d'Etat chargé de l'Egalité des chances est ajouté à la composition. Et ce afin de tenir compte de la composition actuelle et éventuellement future du gouvernement. La représentation de la direction générale Recrutement et Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui passe de trois à un membre. De cette manière, on tient compte de la nouvelle structure et des missions du Service public fédéral Stratégie et Appui. Les deux experts de différents rôles linguistiques sont retirés de la composition. La représentation des organisations syndicales représentatives passe de trois à un membre par organisation. De cette manière, toutes les organisations représentatives restent structurellement et proportionnellement représentées. |
Artikel 10. Dit artikel hernoemt de Begeleidingscommissie voor de Inclusie van Personen met een Handicap en bepaalt de nieuwe samenstelling. De samenstelling wordt verkleind met het oog op een efficiëntere werking zonder de afbreuk te doen aan de nodige expertise binnen de begeleidingscommissie. Een vertegenwoordiger van de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor Gelijke Kansen wordt toegevoegd aan de samenstelling. Dit om rekening te houden met de huidige en eventueel toekomstige samenstelling van de regering. De vertegenwoordiging van directoraat-generaal Rekrutering en Ontwikkeling van de Federale overheidsdienst Beleid en Ondersteuning wordt teruggebracht van drie leden naar één lid. Op deze manier wordt rekening gehouden met de nieuwe structuur en de missies van de Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning. De twee experts van verschillende taalrollen worden uit de samenstelling gehaald. De vertegenwoordiging van de representatieve vakbondsorganisaties wordt teruggebracht van drie leden naar één lid per organisatie. Op deze manier blijven alle representatieve organisaties structureel en proportioneel vertegenwoordigd. |
Article 11. | Artikel 11. |
Premièrement cet article stipule que les frais de déplacement du | Dit artikel bepaalt dat de verplaatsingskosten van het personeelslid |
membre du personnel handicapé concernant le trajet résidence-lieu de | met een handicap wat betreft het woon-werkverkeer zullen worden |
travail seront indemnisés soit à concurrence du prix d'un ticket de | vergoed ofwel ten waarde van een eersteklasticket ofwel ten belope van |
première classe soit à concurrence de l'indemnité kilométrique, à | een vergoeding die gelijk is aan de kilometervergoeding, op voorwaarde |
condition qu'elles en fassent la demande à leur service fédéral. Il | dat zij dit aanvragen bij hun federale dienst. Het gaat hier om een |
s'agit d'un choix du membre du personnel. Un cumul des deux n'est pas | keuzerecht in hoofde van het personeelslid. Een cumulatie van beiden |
possible conformément à l'article 10 de l'arrêté royal de 13 juillet | is niet mogelijk overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit |
2017 fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de | van 13 juli 2017 tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van |
la fonction publique fédérale. Cela signifie qu'il doit indiquer à | de personeelsleden van het federaal openbaar ambt. Dit betekent dat |
l'avance s'il souhaite utiliser les transports publics ou son véhicule | hij op voorhand dient aan te geven of hij voor zijn woon-werkverkeer |
personnel pour ses déplacements entre la résidence et le lieu de travail. | het openbaar vervoer of een eigen voertuig wenst te gebruiken. |
Article 12. | Artikel 12. |
Cet article actualise l'article 73 de l'arrêté royal du 13 juillet | Dit artikel actualiseert artikel 73 van het koninklijk besluit van 13 |
2017 fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de | juli 2017 tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de |
la fonction publique fédérale en ce qui concerne l'incidence de la | personeelsleden van het federaal openbaar ambt wat betreft de |
définition de personne handicapée. | doorwerking van de definitie van persoon met een handicap. |
Articles 13, 14 et 15. | Artikelen 13, 14 en 15. |
Ces articles ne nécessitent aucun commentaire. | Deze artikelen behoeven geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
Conseil d'Etat, | Raad van State, |
section de législation | Afdeling Wetgeving |
Avis 75.061/4 du 7 février 2024 sur un projet d'arrêté royal `portant | Advies 75.061/4 van 7 februari 2024 over een ontwerp van koninklijk |
diverses mesures en vue de l'inclusion des personnes handicapées et | besluit `houdende diverse maatregelen met het oog op de inclusie van |
des aménagements raisonnables lors de sélections' | personen met een handicap en redelijke aanpassingen tijdens selecties' |
Le 8 décembre 2023, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 8 december 2023 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Fonction | Vice-eersteminister en Minister van Ambtenarenzaken, |
publique, des Entreprises publiques, des Télécommunications et de la | Overheidsbedrijven, Telecommunicatie en Post verzocht binnen een |
Poste à communiquer un avis dans un délai de trente jours prorogé de | termijn van dertig dagen verlengd met dertig dagen* een advies te |
trente jours *, sur un projet d'arrêté royal `portant diverses mesures | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende diverse |
en vue de l'inclusion des personnes handicapées et des aménagements | maatregelen met het oog op de inclusie van personen met een handicap |
raisonnables lors de sélections'. | en redelijke aanpassingen tijdens selecties'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 7 février 2024 . | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 7 februari 2024 . De |
La chambre était composée de Bernard Blero, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Bernard Blero, kamervoorzitter, Géraldine |
Géraldine Rosoux et Dimitri Yernault, conseillers d'Etat, et Charles-Henri Van Hove, greffier. | Rosoux en Dimitri Yernault, staatsraden, en Charles-Henri Van Hove, griffier. |
Le rapport a été présenté par Ambre Vassart, auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Ambre Vassart, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Bernard Blero. | advies is nagezien onder toezicht van Bernard Blero . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 7 février 2024 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 7 februari 2024 . |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Examen du projet | volgende opmerkingen. |
Onderzoek van het ontwerp | |
Dispositif | Dispositief |
Chapitre 2 | Hoofdstuk 2 |
Complémentairement à ce que prévoit l'article 2, l'auteur du projet | Bovenop wat bepaald wordt in artikel 2 moet de steller van het ontwerp |
insérera dans celui-ci une disposition nouvelle en vue de modifier | in dat ontwerp een nieuwe bepaling invoegen tot wijziging van artikel |
l'article 1er, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 | 1, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
`relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | `betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
des administrations de l'Etat', dans lequel il est également fait | personeelsleden van de rijksbesturen' waarin eveneens melding gemaakt |
mention de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 `portant diverses mesures | wordt van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 `houdende diverse |
en matière de sélection comparative de recrutement et en matière de | maatregelen met betrekking tot de vergelijkende aanwervingsselectie en |
stage'. | met betrekking tot de stage'. |
Article 5 | Artikel 5 |
La phrase liminaire précisera que la modification porte sur le | In de inleidende zin moet vermeld worden dat de wijziging betrekking |
chapitre Ier « du même arrêté ». | heeft op hoofdstuk I "van hetzelfde besluit". |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Les a) et b) formulent la même modification et font double emploi. | 1. De bepalingen onder a) en b), waarin dezelfde wijziging |
Le a) sera remplacé par la modification prévue au b). | geformuleerd wordt, overlappen elkaar. De bepaling onder a) moet |
vervangen worden door de wijziging vervat in de bepaling onder b). | |
2. Compte tenu de la modification prévue au d) (devenant c)), le | 2. Gelet op de wijziging die vervat is in de bepaling onder d) (die de |
bepaling onder c) wordt), moet de aanhef aangevuld worden met een | |
préambule sera complété par le visa du fondement juridique habilitant | verwijzing naar de rechtsgrond waarbij de Koning ertoe gemachtigd |
le Roi à prévoir que l'arrêté royal du 6 octobre 2005 est applicable à | wordt te bepalen dat het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 van |
la police fédérale ainsi qu'aux organismes d'intérêt public mentionnés | toepassing is op de federale politie en op de instellingen van |
à l'article 1er, 3°, de la loi du 22 juillet 1993 `portant certaines | openbaar nut vermeld in artikel 1, 3°, van de wet van 22 juli 1993 |
mesures en matière de fonction publique'. | `houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken'. |
Article 8 | Artikel 8 |
Dans la phrase liminaire, il sera précisé que la disposition a été « | In de inleidende zin moet vermeld worden dat de bepaling in kwestie is |
remplacée par l'arrêté royal du 5 mars 2007 et modifiée par l'arrêté | "vervangen bij het koninklijk besluit van 5 maart 2007 en gewijzigd |
royal du 6 décembre 2012 ». | bij het koninklijk besluit van 6 december 2012". |
Article 9 | Artikel 9 |
1. De l'accord du délégué de la Ministre, le paragraphe 1er, alinéa 2, | 1. De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat de ontworpen |
3°, en projet contient une erreur de renvoi. Elle sera corrigée. | paragraaf 1, tweede lid, 3°, een verkeerde verwijzing bevat. Die |
vergissing moet rechtgezet worden. | |
2. Dans la version française du paragraphe 1er, alinéa 6, en projet, | 2. In de ontworpen paragraaf 1, zesde lid, moet in de Franse tekst het |
il y a lieu de supprimer le mot « publique » après les mots « dans ses | woord "publique" geschrapt worden na de woorden "dans ses |
attributions ». | attributions". |
3. Au même alinéa, il n'y a pas lieu de subordonner la décision du | 3. Wat hetzelfde lid betreft, bestaat er geen grond om de beslissing |
ministre à une proposition d'un membre de l'administration dès lors | van de minister afhankelijk te maken van een voorstel van een lid van |
que celui-ci est soumis au pouvoir hiérarchique du ministre dont son | het bestuur, aangezien dat lid onder het hiërarchisch gezag staat van |
administration relève. | de minister onder wie zijn bestuur ressorteert. |
Article 13 | Artikel 13 |
L'article à l'examen ne précise pas la date d'entrée en vigueur du | In voorliggend artikel wordt niet bepaald op welke datum het ontwerp |
projet. Si l'auteur du projet entend déroger à la règle générale de | in werking treedt. Als de steller van het ontwerp wil afwijken van de |
l'entrée en vigueur le dixième jour après celui de la publication de | algemene regel naar luid waarvan het besluit in werking treedt de |
l'arrêté au Moniteur belge, il devra être en mesure de justifier cette | tiende dag na die van de bekendmaking ervan in het Belgisch |
dérogation. | Staatsblad, moet hij die afwijking kunnen verantwoorden. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
Charles-Henri Van Hove Bernard Blero | Charles-Henri Van Hove Bernard Blero |
_______ | _______ |
Note | Nota |
* Par courriel du 11 décembre 2023. | * Bij e-mail van 11 december 2023. |
16 AVRIL 2024. - Arrêté royal portant diverses mesures en vue de | 16 APRIL 2024. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen met |
l'inclusion des personnes handicapées et des aménagements raisonnables | het oog op de inclusie van personen met een handicap en redelijke |
lors de sélections | aanpassingen tijdens selecties |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2 ; | Gelet op de Grondwet, artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993 et modifié par la loi du 24 décembre 2002 ; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd bij de wet van 24 |
december 2002; | |
Vu la loi du 22 mars 1999 portant diverses mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 maart 1999 houdende diverse maatregelen inzake |
fonction publique, l'article 25, § 1er; | ambtenarenzaken, artikel 25, § 1; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat ; | statuut van het Rijkspersoneel; |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat ; | rijksbesturen; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 2005 fixant les conditions d'engagement | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2005 tot vaststelling van |
par contrat de travail dans certains services publics ; | de voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in |
sommige overheidsdiensten; | |
Vu l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant diverses mesures en | Gelet op het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende diverse |
matière de sélection comparative de recrutement et en matière de stage | maatregelen met betrekking tot de vergelijkende aanwervingsselectie en |
en ce qui concerne le recrutement de personnes handicapées ; | met betrekking tot de stage wat betreft de aanwerving van personen met een handicap; |
Vu l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations et | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot vaststelling van |
indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale ; | de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances du 13 mars 2023 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën van 13 maart 2023; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances pour la police fédérale | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën voor de |
du 5 décembre 2023 ; | federale politie van 5 december 2023; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 25 mai 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
gegeven op 25 mei 2023; | |
Vu l'avis du Collège des Institutions publiques de Sécurité sociale, | Gelet op het advies van het College van de Openbare Instellingen van |
donné le 28 février 2023 ; | Sociale Zekerheid, gegeven op 28 februari 2023; |
Vu l'avis n° 55/2023 de l'Autorité de protection des données du 9 mars 2023 ; | Gelet op het advies nr. 55/2023 van de Gegevensbeschermingsautoriteit van 9 maart 2023; |
Vu le protocole n° 831 du 26 octobre 2023 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 831 van 26 oktober 2023 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux ; | de federale, gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 585/1 du 25 octobre 2023 du comité de négociation | Gelet op het protocol nr. 585/1 van 25 oktober 2023 van het |
pour les services de police ; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis n° 75.061/4 du Conseil d'Etat, donné le 7 février 2024, en | Gelet op advies nr. 75.061/4 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1 er, 2°, des lois sur le | februari 2024, met toepassing van artikel 84. § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu la dispense d'analyse d'impact sur la base de l'article 8, § 1er, | Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 8, |
4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses | § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen |
concernant la simplification administrative ; | inzake administratieve vereenvoudiging; |
Considérant la Convention relative aux droits des personnes | Overwegende het Verdrag inzake de rechten van personen met een |
handicapées adoptée le 13 décembre 2006 par l'Organisation des Nations | handicap van de Verenigde Naties aangenomen op 13 december 2006 en |
Unies et ratifiée le 2 juillet 2009, en particulier les articles 2, 5 et 27 ; | geratificeerd op 2 juli 2009, in het bijzonder artikels 2, 5 en 27; |
Considérant l'article 22ter de la Constitution qui confère aux | Overwegende het artikel 22ter van de Grondwet dat het recht aan |
personnes en situation de handicap le droit à une pleine inclusion, y | personen met een handicap erkent op volledige inclusie, met inbegrip |
compris le droit à des aménagements raisonnables ; | van het recht op redelijke aanpassingen; |
Considérant la Loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines | Overwegende de Wet ter bestrijding van bepaalde vormen van |
formes de discrimination, en particulier les articles 4, 12° et 14 ; | discriminatie van 10 mei 2007, in het bijzonder artikels 4, 12° en 14; |
Considérant l'avis n° 2023/02 du Conseil Supérieur National des | Overwegende het advies nr. 2023/02 van de Nationale Hoge Raad Personen |
Personnes Handicapées rendu après consultation des membres entre le 27 | met een Handicap uitgebracht na raadpleging van de leden tussen 27 |
janvier 2023 et le 3 février 2023 ; | januari 2023 en 3 februari 2023; |
Considérant l'avis de la Commission d'accompagnement pour le | Overwegende het advies van de Begeleidingscommissie voor de aanwerving |
recrutement de personnes avec un handicap dans la fonction publique | van personen met een handicap in het federaal openbaar ambt van 14 |
fédérale donné le 14 février 2023 ; | februari 2023; |
Sur la proposition de la Ministre de la Fonction publique, la Ministre | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken, de Minister van |
de l'Intérieur et le Ministre de la Justice de l'avis des Ministres | Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie en op het advies van de |
qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Modifications de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 | |
portant le statut des agents de l'Etat | |
Article 1er.Dans l'article 25, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 2 |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 2 oktober |
octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat, rétabli par | 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel |
Artikel 1.In artikel 25, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit |
|
l'arrêté royal du 12 octobre 2022, les mots « diverses mesures en | van 2 oktober 1937, hersteld bij het koninklijk besluit van 12 mei |
matière de sélection comparative de recrutement et en matière de | 2022, worden de woorden "diverse maatregelen met betrekking tot de |
stage, et qui sont lauréats, sont prioritaires dans leur groupe en ce | vergelijkende aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage, die |
qui concerne l'attribution du poste vacant » sont remplacés par les | laureaat zijn, voorrang binnen hun groep bij de toekenning van de |
mots « l'inclusion des personnes handicapées et des aménagements | vacante betrekking" vervangen door de woorden "de inclusie van |
raisonnables lors de sélections, et qui sont lauréats, sont | personen met een handicap en redelijke aanpassingen tijdens selecties |
prioritaires dans leur groupe en ce qui concerne l'attribution de | die laureaat zijn, voorrang binnen hun groep bij de toekenning van de |
l'emploi vacant dans la mesure où le service public recruteur | vacante betrekking voor zover de aanwervende federale dienst het |
n'atteint pas le quota visé à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de | quotum bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes | besluit van 6 oktober 2005 houdende de inclusie van personen met een |
handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections ». | |
CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 | |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | handicap en redelijke aanpassingen tijdens selecties niet bereikt". |
des administrations de l'Etat | |
Art. 2.Dans l'article 50, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 19 |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 19 november |
novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres | 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
du personnel des administrations de l'Etat, inséré par l'arrêté royal | personeelsleden van de rijksbesturen Art. 2.In artikel 50, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van |
19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan | |
aan de personeelsleden van de rijksbesturen, ingevoegd bij het | |
du 21 août 2022, les mots « de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 | koninklijk besluit van 21 augustus 2022, worden de woorden "van het |
koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende diverse maatregelen met | |
portant diverses mesures en matière de sélection comparative de | betrekking tot de vergelijkende aanwervingsselectie en met betrekking |
recrutement et en matière de stage » sont remplacés par les mots « de | tot de stage" vervangen door de woorden "van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes | van 6 oktober 2005 houdende de inclusie van personen met een handicap |
handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections ». | en redelijke aanpassingen tijdens selecties". |
CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté royal du 25 avril 2005 fixant | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 25 april |
les conditions d'engagement par contrat de travail dans certains | 2005 tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij |
services publics | arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten |
Art. 3.Dans l'article 2, alinéa 4, de l'arrêté royal du 25 avril 2005 |
Art. 3.In artikel 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 25 |
fixant les conditions d'engagement par contrat de travail dans | april 2005 tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming |
bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten, vervangen bij | |
certains services publics, remplacé par l'arrêté royal du 23 octobre | het koninklijk besluit van 23 oktober 2022, worden de woorden "van het |
2022, les mots « de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant diverses | koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende diverse maatregelen met |
mesures en matière de sélection comparative de recrutement et en | betrekking tot de vergelijkende aanwervingsselectie en met betrekking |
matière de stage » sont remplacés par les mots « de l'arrêté royal du | tot de stage" vervangen door de woorden "van het koninklijk besluit |
6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes handicapées et des | van 6 oktober 2005 houdende de inclusie van personen met een handicap |
aménagements raisonnables lors de sélections ». | en redelijke aanpassingen tijdens selecties". |
CHAPITRE 4. - Modifications de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 | HOOFDSTUK 4. - wijzigingen van het koninklijk besluit van 6 oktober |
portant diverses mesures en matière de sélection comparative de | 2005 houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende |
recrutement et en matière de stage en ce qui concerne le recrutement | aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage wat betreft de |
de personnes handicapées | aanwerving van personen met een handicap |
Art. 4.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant |
Art. 4.In het opschrift van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 |
houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende | |
diverses mesures en matière de sélection comparative de recrutement et | aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage worden de woorden |
en matière de stage, les mots « diverses mesures en matière de | "diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende |
sélection comparative de recrutement et en matière de stage » sont | aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage" vervangen door de |
remplacés par les mots « l'inclusion des personnes handicapées et des | woorden "de inclusie van personen met een handicap en redelijke |
aménagements raisonnables lors de sélections ». | aanpassingen tijdens selecties". |
Art. 5.L'intitulé du chapitre Ier du même arrêté est remplacé comme |
Art. 5.Het opschrift van hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt: |
« Personnes handicapées et aménagements raisonnables ». | "Personen met een handicap en redelijke aanpassingen". |
Art. 6.Dans l'article 1er du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 6.In artikel 1 van hetzelfde besluit, laatstelijk gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 6 septembre 2018, les modifications suivantes sont | het koninklijk besluit van 6 september 2018, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
a) les mots « ou bénéficiant d'une Vlaamse Ondersteuningspremie | a) de woorden « of die geniet van een Vlaamse Ondersteuningspremie |
octroyée par le VDAB (VOP depuis 2008), au Service bruxellois | toegekend door de VDAB (VOP vanaf 2008), bij de "Service bruxellois |
francophone des Personnes handicapées » sont remplacés par les mots « | francophone des Personnes handicapées" of » worden vervangen door de |
au "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", au | woorden « bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Service public francophone bruxellois » ; | Beroepsopleiding, « Service public francophone bruxellois" » ; |
b) l'article est complété par les 7° et 8°, rédigés comme suit : | b) het artikel wordt aangevuld met de bepalingen onder 7° en 8°, |
« 7° la personne en possession d'une carte de stationnement pour | luidende: "7° de persoon in het bezit van een parkeerkaart voor personen met een |
personnes handicapées délivrée par le Service public fédéral Sécurité | handicap afgeleverd door de Federale Overheidsdienst Sociale |
sociale ; | Zekerheid; |
8° la personne en possession d'une « European disability card » | 8° de persoon in het bezit van een "European disability card" |
délivrée par un service compétent. » | afgeleverd door een bevoegde instelling." |
Art. 7.Dans la version néerlandaise de l'article 1er du même arrêté, |
Art. 7.In de Nederlandstalige versie van artikel 1 van hetzelfde |
modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 6 septembre 2018, les | besluit, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 |
modifications suivantes sont apportées : | september 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) les mots « hoofdstuk, wordt onder persoon met een handicap verstaan | a) de woorden "hoofdstuk, wordt onder persoon met een handicap |
» sont remplacés par les mots « hoofdstuk wordt verstaan onder persoon | verstaan" worden vervangen door de woorden "hoofdstuk wordt verstaan |
met een handicap » ; | onder persoon met een handicap"; |
b) dans la disposition au point 6°, le mot « blijvende » est supprimé. | b) in de bepaling onder 6° wordt het woord "blijvende" opgeheven. |
Art. 8.A l'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 5 |
Art. 8.In artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
mars 2007 et modifié par l'arrêté royal du 6 décembre 2012, les | koninklijk besluit van 5 maart 2007 en het koninklijk besluit van 6 |
modifications suivantes sont apportées : | december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) Le paragraphe 1er est remplacé comme suit : | a) paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: |
« § 1er. Les personnes suivantes peuvent demander des aménagements | " § 1. De volgende personen kunnen tijdens hun deelname aan selecties |
vragen redelijke aanpassingen te bekomen: | |
raisonnables lors de leur participation à des sélections : | 1° de persoon met een handicap in de zin van artikel 1, 1° tot en met |
1° la personne handicapée au sens de l'article 1er, 1° à 3° et 6° à 8° | 3° en 6° tot en met 8° ; |
; 2° la victime d'un accident du travail ou d'une maladie | 2° het slachtoffer van een arbeidsongeval of van een beroepsziekte die |
professionnelle pouvant certifier d'une incapacité de travail par une | het bewijs kan voorleggen van een arbeidsongeschiktheid afgeleverd |
attestation de Fedris ou du service médical compétent dans le cadre de | door Fedris of de bevoegde geneeskundige dienst in het kader van de |
la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public ou un régime équivalent ; 3° la victime d'un accident de droit commun qui peut certifier d'une incapacité à la suite d'une décision judiciaire ; 4° la personne qui est d'ancien élève de l'enseignement spécialisé et qui ont obtenu au maximum un certificat ou un diplôme de l'enseignement spécialisé ; 5° la personne en possession d'une attestation ou d'un rapport délivré par un médecin spécialiste, un médecin généraliste, Medex, un des « | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector of in een gelijkwaardig stelsel; 3° het slachtoffer van een ongeval van gemeen recht dat het bewijs kan voorleggen van een ongeschiktheid naar aanleiding van een gerechtelijke beslissing; 4° de persoon die gewezen leerling is van het buitengewoon onderwijs en die hoogstens een getuigschrift of diploma behaald hebben in het buitengewoon onderwijs; 5° de persoon in het bezit van een attest of verslag afgeleverd door |
centra voor leerlingenbegeleiding », centres psycho-médico-sociaux ou | een arts specialist, een huisarts, Medex, één van de centra voor |
Kaleido qui établit un trouble de l'apprentissage ou une incapacité | leerlingenbegeleiding, Centres psycho-médico-sociaux of Kaleido dat |
physique, mentale, intellectuelle ou sensorielle durable dont | een leerstoornis of een langdurige fysieke, mentale, verstandelijke of |
l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à la pleine | zintuigelijke beperking die een persoon in wisselwerking met diverse |
et effective participation au marché du travail sur la base de | drempels kan beletten volledig, daadwerkelijk en op voet van |
l'égalité avec les autres ; | gelijkheid met anderen te participeren op de arbeidsmarkt, vaststelt; |
6° la personne en possession d'une attestation délivrée par un | 6° de persoon in het bezit van een attest afgeleverd door een |
établissement d'enseignement accordant des aménagements raisonnables | onderwijsinstelling dat redelijke aanpassingen toekent tijdens de |
pendant les examens ou pendant la scolarité ; | examens of tijdens het volgen van het onderwijs; |
7° la personne en possession d'une attestation ou d'un rapport qui | 7° de persoon in het bezit van een attest of verslag, dat een |
établit un trouble de l'apprentissage ou une incapacité physique, | leerstoornis of een langdurige fysieke, mentale, verstandelijke of |
mentale, intellectuelle ou sensorielle durable dont l'interaction avec | zintuigelijke beperking die een persoon in wisselwerking met diverse |
diverses barrières peut faire obstacle à la pleine et effective | drempels kan beletten volledig, daadwerkelijk en op voet van |
participation au marché du travail sur la base de l'égalité avec les | gelijkheid met anderen te participeren op de arbeidsmarkt, vaststelt |
autres relevant pas du champ d'application de l'article 1er, pour qui | en niet onder het toepassingsgebied van artikel 1 valt, voor wie de |
le directeur général de la direction générale Recrutement et | directeur-generaal van het directoraat-generaal Rekrutering en |
Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui estime | Ontwikkeling van de Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning |
qu'il est pertinent d'examiner des aménagements raisonnables. » ; | het pertinent acht redelijke aanpassingen te onderzoeken."; |
b) au paragraphe 2, alinéa 1er, première phrase, les mots « sélection | b) in paragraaf 2, eerste lid, eerste zin, worden de woorden |
comparative de recrutement » sont remplacés par les mots « sélection | "vergelijkende aanwervingsselectie" vervangen door de woorden |
comparative ou continue ». | "vergelijkende of doorlopende selectie". |
Art. 9.Dans l'article 3, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 9.In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit, laatstelijk |
lieu par l'arrêté royal du 6 septembre 2018, les modifications | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 september 2018, worden de |
suivantes sont apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
« § 1er. l'alinéa 1er, première phrase, est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid, eerste zin, wordt vervangen als volgt: |
« Chaque service public est tenu d'employer des personnes handicapées | "Elke overheidsdienst is verplicht personen met een handicap bedoeld |
visées à l'article 1er à hauteur de minimum trois pour cent de son | in artikel 1 tewerk te stellen ten belope van minimum drie procent van |
effectif. »; | zijn personeelsbestand."; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt: |
« Est automatiquement comptabilisé dans le pourcentage visé à l'alinéa | "Wordt ambtshalve meegerekend in het percentage bedoeld in het eerste |
1er le membre du personnel qui : | lid, het personeelslid dat: |
1° est entré en service de manière prioritaire sur la base des listes | 1° in dienst is getreden na voorrang te hebben gekregen op basis van |
spécifiques visées à l'article 2, § 2 ; | de bijzondere lijsten bedoeld in artikel 2, § 2; |
2° est entré en service de manière prioritaire sur la base de | 2° in dienst is getreden na voorrang te hebben gekregen op basis van |
l'article 3, § 2, troisième alinéa, deuxième phrase ; | artikel 3, § 2, derde lid, tweede zin; |
3° est entré en service après une sélection organisée conformément à | 3° in dienst is getreden na een selectie georganiseerd overeenkomstig |
l'article 2, alinéa 4, de l'arrêté royal du 25 avril 2005 fixant les | artikel 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 25 april 2005 |
conditions d'engagement par contrat de travail dans certains services | tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij |
arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten; | |
publics ; | 4° zich bevindt in het kennismakingstraject bedoeld in het koninklijk |
4° participe au trajet d'accueil visé à l'arrêté royal du 24 mars 2024 | besluit van 24 maart 2024 houdende het kennismakingstraject; |
portant le trajet d'accueil ; | |
5° est nommé après le traject d'accueil visé à l'arrêté royal du 24 | 5° is benoemd na het kennismakingstraject bedoeld in het koninklijk |
mars 2024 portant le trajet d'accueil. »; | besluit van 24 maart 2024 houdende het kennismakingstraject."; |
3° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° het derde lid wordt vervangen als volgt: |
« L'effectif visé à l'alinéa 1er comprend le nombre d'équivalents | "Het personeelsbestand bedoeld in het eerste lid omvat het aantal |
temps plein figurant dans l'inventaire du plan de personnel du service | voltijdse equivalenten die zijn opgenomen in de inventaris van het |
public et les personnes handicapées visées à l'article 1er qui suivent | personeelsplan van de overheidsdienst en personen met een handicap |
une formation professionnelle régionale dans le cadre d'un contrat de | bedoeld in artikel 1 die een Gewestelijke beroepsopleiding volgen |
travail auprès d'un service public. »; | onder een arbeidsovereenkomst bij een overheidsdienst."; |
4° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : « Par dérogation à l'alinéa 3, les fonctions opérationnelles des services de police, des services pénitentiaires ou des services de secours ne sont pas prises en compte pour établir l'effectif. »; 5° l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : « Les services publics peuvent pourvoir maximum un tiers de l'emploi visé à l'alinéa 1er en sous-traitant des tâches à des entreprises qui offrent un emploi adapté aux personnes handicapées. Chaque service public détermine chaque année la part du travail sous-traité et fournit ces données au Service public fédéral Stratégie et Appui. »; 6° l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : « Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions fixe le montant de référence de la part de travail sous-traité visée à l'alinéa 5 est établie par une conversion de la valeur financière des contrats en équivalents temps plein sur la base d'un montant. »; | 4° het vierde lid wordt vervangen als volgt: "In afwijking van het derde lid worden de operationele functies van de politiediensten, penitentiaire diensten of hulpdiensten niet in aanmerking genomen om het personeelsbestand vast te leggen."; 5° het vijfde lid wordt vervangen als volgt: "Overheidsdiensten kunnen de tewerkstelling bedoeld in het eerste lid voor maximaal een derde invullen door taken uit te besteden aan bedrijven die zorgen voor aangepaste tewerkstelling van personen met een handicap. Elke overheidsdienst stelt jaarlijks het aandeel van uitbesteed werk vast en bezorgt deze gegevens aan de Federale Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning."; 6° het zesde lid wordt vervangen als volgt: "De minister die ambtenarenzaken binnen zijn bevoegdheden heeft, legt het referentiebedrag van het aandeel van uitbesteed werk bedoeld in het vijfde lid vast op basis van een omrekening van de financiële waarde van alle contracten naar een aantal voltijdse equivalenten."; |
7° l 'alinéa 7 est abrogé. | 7° het zevende lid wordt opgeheven. |
Art. 10.Dans l'article 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié en |
Art. 10.In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, laatstelijk |
dernier lieu par l'arrêté royal du 30 septembre 2021, les | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 september 2021, worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) l'alinéa 1er est remplacé comme suit : « Il est créé, auprès du ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, une Commission pour l'Inclusion des Personnes handicapées, ci-après dénommée « la Commission », composée comme suit : 1° un représentant du Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions ; 2° un représentant du Ministre qui a l'Egalité des chances dans ses attributions ; 3° un représentant du Ministre qui a les Personnes handicapées dans ses attributions ; 4° un représentant du Centre interfédéral pour l'égalité des chances ; 5° un représentant de la direction générale Recrutement et Développement du Service public fédéral Stratégie et Appui ; 6° un représentant de la direction générale Budget et Evaluation de la Politique du Service public fédéral Stratégie et Appui ; 7° un représentant du Service public fédéral Sécurité sociale ; 8° deux représentants du Conseil Supérieur National des Personnes Handicapées ; | a) het eerste lid wordt vervangen als volgt: "Bij de minister die bevoegd is voor ambtenarenzaken wordt een Commissie voor de Inclusie van Personen met een Handicap, hierna te noemen "de Commissie", opgericht die als volgt is samengesteld: 1° een vertegenwoordiger van de Minister die ambtenarenzaken binnen zijn bevoegdheden heeft; 2° een vertegenwoordiger van de Minister die de Gelijke kansen binnen zijn bevoegdheden heeft; 3° een vertegenwoordiger van de Minister die personen met een handicap binnen zijn bevoegdheden heeft; 4° een vertegenwoordiger van het Interfederaal Centrum voor Gelijke Kansen; 5° een vertegenwoordiger van het directoraat-generaal Rekrutering en Ontwikkeling van de Federale overheidsdienst Beleid en Ondersteuning; 6° een vertegenwoordiger van het directoraat-generaal Begroting en Beleidsevaluatie van de Federale overheidsdienst Beleid en Ondersteuning; 7° een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; 8° twee vertegenwoordigers van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een handicap; |
9° un représentant par organisation syndicale représentative au sens | 9° één vertegenwoordiger per representatieve vakbondsorganisatie in de |
de l'article 7 de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations | zin van artikel 7 van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités. » ; | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel."; |
b) à l'alinéa 2, première phrase, les mots « La commission | b) in het tweede lid, eerste zin, worden de woorden "De |
d'accompagnement » sont remplacés par les mots « La Commission » ; | begeleidingscommissie" vervangen door de woorden "De Commissie"; |
c) à l'alinéa 3, le mot « commission » est remplacé par le mot « | c) in het derde lid wordt het woord "commissie" vervangen door het |
Commission » ; | woord "Commissie"; |
c) à l'alinéa 5, le mot « commission » est remplacé par le mot « | d) in het vijfde lid, wordt het woord "commissie" vervangen door het |
Commission ». | woord "Commissie". |
CHAPITRE 5. - Modifications de l'arrêté royal du 13 juillet 2017 | HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 13 juli 2017 |
fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de la | tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de |
fonction publique fédérale | personeelsleden van het federaal openbaar ambt |
Art. 11.Dans l'arrêté royal du 13 juillet 2017 fixant les allocations |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 13 juli 2017 tot vaststelling |
et indemnités des membres du personnel de la fonction publique | van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het |
fédérale, un article 64/1, rédigé comme suit, est inséré : | federaal openbaar ambt wordt een artikel 64/1 ingevoegd, luidende: |
« Par dérogation à l'article 63, alinéa 2, les frais de déplacement | "In afwijking van artikel 63, tweede lid, worden de |
liés au déplacement entre la résidence et le lieu de travail du membre | verplaatsingskosten van het woon-werkverkeer van het personeelslid dat |
du personnel porteur d'un handicap visé à l'article 1er de l'arrêté | een persoon met een handicap is bedoeld in artikel 1 van het |
royal du 6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes handicapées | koninklijk besluit van 6 oktober 2005 houdende de inclusie van |
et des aménagements raisonnables lors de sélections sont remboursés à | personen met een handicap en redelijke aanpassingen tijdens selecties |
la demande du membre du personnel à concurrence du prix d'un voyage en | op diens vraag terugbetaald aan de prijs van een reis in eerste klas |
train en première classe s'il utilise un transport en commun public et | wanneer hij gebruik maakt van het gemeenschappelijk openbaar vervoer |
le moyen de transport comporte plusieurs classes. | en het vervoermiddel meerdere klassen heeft. |
Il bénéfice du montant de l'indemnité kilométrique calculée | Hij geniet het bedrag van de kilometervergoeding berekend |
conformément à l'article 74 s'il utilise un véhicule personnel pour le | overeenkomstig artikel 74 wanneer hij voor het woon-werkverkeer |
déplacement entre sa résidence et son lieu de travail. » | gebruik maakt van een persoonlijk voertuig." |
Art. 12.Dans l'article 72, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots « |
Art. 12.In artikel 72, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
article 1er de l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant diverses | woorden "artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 |
mesures en matière de sélection comparative de recrutement et en | houdende diverse maatregelen met betrekking tot de vergelijkende |
matière de stage » sont remplacés par les mots « article 1er de | aanwervingsselectie en met betrekking tot de stage" vervangen door de |
l'arrêté royal du 6 octobre 2005 portant l'inclusion des personnes | woorden "artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 oktober 2005 |
handicapées et des aménagements raisonnables lors de sélections ». | houdende de inclusie van personen met een handicap en redelijke |
aanpassingen tijdens selecties". | |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 13.Les procédures de promotion et sélections en cours à la date |
Art. 13.De bevorderings- en selectieprocedures, die op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté restent régies par les | inwerkingtreding van dit besluit lopende zijn, blijven geregeld door |
dispositions en vigueur avant cette date. | de bepalingen die vóór die datum van kracht waren. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 15.Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, |
Art. 15.De minister bevoegd voor Ambtenarenzaken, de minister bevoegd |
le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le ministre qui | |
a la Justice dans ses attributions, chacun en ce qui le concerne, sont | voor Binnenlandse Zaken en de minister bevoegd voor Justitie zijn, |
chargés de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2024. | Gegeven te Brussel, 16 april 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT . | P. VAN TIGCHELT . |