Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative au projet de formation #KiesVoorKinderbegeleider | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het vormingsproject #KiesVoorKinderbegeleider |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 septembre 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative au projet de formation | gezondheidssector, betreffende het vormingsproject |
#KiesVoorKinderbegeleider (1) | #KiesVoorKinderbegeleider (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative au projet de formation | gezondheidssector, betreffende het vormingsproject |
#KiesVoorKinderbegeleider. | #KiesVoorKinderbegeleider. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 16 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge. : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
et des soins de santé | en gezondheidssector |
Convention collective de travail du 5 septembre 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022 |
Projet de formation #KiesVoorKinderbegeleider | Vormingsproject #KiesVoorKinderbegeleider (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 7 octobre 2022 sous le numéro | op 7 oktober 2022 onder het nummer 175803/CO/331) |
175803/CO/331) Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des organisateurs de | op de werkgevers en werknemers van de organisatoren van kinderopvang |
l'accueil de bébés et de bambins autorisés par l'institution | voor baby's en peuters die vergund zijn door de bevoegde instelling |
compétente de la Communauté flamande et subventionnés en application | van de Vlaamse Gemeenschap én gesubsidieerd in toepassing van artikel |
de l'article 8 du décret du 20 avril 2012 portant organisation de | 8 van het decreet van 20 april 2012 houdende de organisatie van |
l'accueil de bébés et de bambins (Moniteur belge du 15 juin 2012) et | kinderopvang voor baby's en peuters (Belgisch Staatsblad van 15 juni |
subventionnés en application des articles 17 et 18 de l'arrêté du | 2012) en gesubsidieerd in toepassing van de artikelen 17 of 18 van het |
Gouvernement flamand du 22 novembre 2013 relatif aux subventions et | besluit van de Vlaamse Regering van 22 november 2013 houdende de |
aux conditions y afférentes pour la réalisation de services | subsidies en de eraan gekoppelde voorwaarden voor de realisatie van |
spécifiques par l'accueil familial et l'accueil en groupe de bébés et | specifieke dienstverlening door gezinsopvang en groepsopvang van |
de bambins (Moniteur belge du 13 janvier 2014), et modifié par arrêté | baby's en peuters (Belgisch Staatsblad van 13 januari 2014), en |
du Gouvernement flamand du 4 avril 2014 et ressortissant à la | gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014 en |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé. | gezondheidssector. |
§ 2. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
tant masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.#KiesVoorKinderbegeleider entend donner aux travailleurs |
Art. 2.#KiesVoorKinderbegeleider wil werknemers uit andere sectoren, |
d'autres secteurs et aux gardiens d'enfants dans le statut sui | |
generis, qui envisagent une deuxième carrière comme accompagnateur | en onthaalouders in het sui generisstatuut, die een tweede carrière |
d'enfants pour bébés et bambins, l'opportunité de suivre un trajet de formation rémunéré en tant que travailleur au service d'un employeur au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. Une fois diplômé, le candidat-travailleur peut rester en service chez l'employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail. La présente convention collective de travail décrit sous quelles conditions on peut se porter candidat au projet de formation #KiesVoorKinderbegeleider et sous quelles conditions la formation peut être suivie. Critères d'admission | als kinderbegeleider baby's en peuters overwegen, de kans geven om als werknemer een betaald opleidingstraject te volgen in dienst van een werkgever binnen het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. Wanneer het diploma wordt behaald, kan de kandidaat-werknemer in dienst blijven van de werkgever waarmee hij of zij een arbeidsovereenkomst heeft afgesloten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst beschrijft onder welke voorwaarden men zich kandidaat mag stellen voor het vormingsproject #KiesVoorKinderbegeleider en onder welke voorwaarden de opleiding kan gevolgd worden. Toelatingscriteria |
Art. 3.Les critères d'admission au projet de formation |
Art. 3.De toelatingscriteria tot het vormingsproject |
#KiesVoorKinderbegeleider sont les suivants : | #KiesVoorKinderbegeleider zijn de volgende : |
- satisfaire aux conditions d'admission à l'enseignement pour la | - voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het onderwijs voor de |
formation choisie; | gekozen opleiding; |
- au moment de l'inscription, ne pas être occupé dans une institution | - op het moment van de inschrijving niet tewerkgesteld zijn in een |
ressortissant au champ de compétences de la Commission paritaire pour | instelling die valt onder het toepassingsgebied van het Paritair |
le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé; | Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; |
- au moment de l'inscription, être lié par un contrat de travail ou | - op het moment van de inschrijving verbonden zijn met een |
exercer une activité d'indépendant en tant que gardien d'enfants sui | arbeidsovereenkomst of een activiteit als zelfstandige uitoefenen of |
generis; | werken als onthaalouder sui generis; |
- au moment de l'inscription, ne pas déjà suivre une formation dans le | - op het moment van de inschrijving niet reeds in opleiding zijn in |
cadre d'un trajet de formation qualifiant financé par des moyens de | een kwalificerend vormingstraject gefinancierd met middelen van |
fonds Maribel social ou d'accords sociaux pour les secteurs non marchands; | fondsen Sociale Maribel of sociale akkoorden voor non-profitsectoren; |
- réussir l'épreuve de sélection organisée par l'asbl VIVO, en | - slagen in de selectieproef ingericht door VIVO vzw, in samenwerking |
collaboration avec des bureaux de sélection spécialisés; | met gespecialiseerde selectiebureaus; |
- s'inscrire comme candidat avant la date limite d'inscription, | - zich inschrijven als kandidaat vóór de uiterste inschrijvingsdatum, |
déterminée par l'asbl VIVO. | bepaald door VIVO vzw. |
Ces critères d'admission seront contrôlés par l'asbl VIVO sur la base | Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door VIVO vzw op |
du formulaire de demande signé par le candidat concerné. | basis van een aanvraagformulier ondertekend door de betrokken |
Art. 4.Compte tenu du nombre de places finançables, l'asbl VIVO peut |
kandidaat. Art. 4.Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan |
appliquer aux candidatures un ordre de priorité pour l'accès au trajet | VIVO vzw een orde van prioriteit op de kandidaturen toepassen voor de |
de formation #KiesVoorKinderbegeleider. | toegang tot het vormingstraject #KiesVoorKinderbegeleider. |
Le conseil d'administration tiendra compte des critères de sélection suivants : | De raad van beheer zal rekening houden met volgende selectiecriteria : |
1. Les résultats des tests; | 1. De testresultaten; |
2. La durée de la formation nécessaire pour décrocher un diplôme; | 2. De duur van de opleiding nodig om een diploma te behalen; |
3. La carrière potentielle en tant qu'accompagnateur d'enfants pour | 3. De potentiële loopbaan als kinderbegeleider baby's en peuters vanaf |
bébés et bambins depuis le début de la formation jusqu'à l'âge de la | het begin van de opleiding tot de wettelijke pensioenleeftijd. |
pension légale. | |
Chaque candidat est informé du résultat de la procédure de sélection. | Elke kandidaat wordt op de hoogte gebracht van het resultaat van de selectieprocedure. |
Art. 5.L'asbl VIVO est compétente pour la prise de toutes les |
Art. 5.VIVO vzw is bevoegd om alle beslissingen te nemen die |
décisions nécessaires au suivi et au bon déroulement du projet de | noodzakelijk zijn voor de opvolging en het goede verloop van het |
formation, en concertation avec les partenaires sociaux concernés. | vormingsproject, in overleg met de betrokken sociale partners. |
Le contrat de travail | De arbeidsovereenkomst |
Art. 6.§ 1er. L'absl VIVO dresse la liste des employeurs souhaitant |
Art. 6.§ 1. VIVO vzw stelt een lijst op met werkgevers die wensen |
participer au projet de formation #KiesVoorKinderbegeleider. Cette | deel te nemen aan het vormingsproject #KiesVoorKinderbegeleider. Deze |
liste est envoyée aux candidats sélectionnés. | lijst wordt verstuurd naar de geselecteerde kandidaten. |
§ 2. Chaque candidat sélectionné contacte un plusieurs employeur(s) de | § 2. Elke geselecteerde kandidaat contacteert één of meerdere |
son choix figurant sur la liste en vue de passer un entretien | werkgevers naar keuze uit deze lijst met als doel een |
d'embauche dans le cadre de ce projet de formation. Il est possible de | sollicitatiegesprek te voeren met het oog op een aanwerving in het |
contacter un employeur ne figurant pas sur la liste, à condition que | kader van dit vormingsproject. Het is mogelijk dit contact te leggen |
cet employeur relève du champ d'application de la présente convention | met een werkgever die niet op de lijst voorkomt, op voorwaarde dat |
deze werkgever behoort tot het toepassingsgebied van deze collectieve | |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. De commun accord, l'employeur engage le candidat sélectionné dans | § 3. Bij onderling akkoord wordt de geselecteerde kandidaat bij de |
les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée dont la date de | werkgever aangeworven met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur |
début coïncide avec le premier jour de l'année scolaire de la | waarvan de ingangsdatum samenvalt met de eerste schooldag van de |
formation pour laquelle le candidat a été retenu. | opleiding waarvoor de kandidaat werd geselecteerd. |
§ 4. Ce contrat de travail comporte la clause suivante : | § 4. Deze arbeidsovereenkomst bevat volgende clausule : |
"Sans préjudice des dispositions légales en matière de licenciement, | "Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen met betrekking |
l'employeur n'est pas tenu de maintenir en service le "travailleur en | tot ontslag, is de werkgever er niet toe gehouden de "werknemer in |
formation" (voir projet de formation #KiesVoorKinderbegeleider) si le | opleiding" (cfr. het vormingsproject #KiesVoorKinderbegeleider) |
travailleur décide de mettre fin à son projet, si le travailleur ne | aansluitend in dienst te houden indien de werknemer zelf stopt met het |
réussit pas sa formation ou si l'employeur ne dispose pas d'un lieu | project, indien de werknemer niet slaagt voor de opleiding of indien |
d'occupation à la fin de la formation. Ces circonstances constituent | de werkgever niet beschikt over een tewerkstellingsplaats bij het |
suffisamment de raisons pour mettre fin au contrat de travail avec un | einde van de opleiding. Deze omstandigheden zijn voldoende reden om de |
délai de préavis légal.". | overeenkomst te beëindigen met een wettelijke opzegtermijn.". |
§ 5. Après la signature de ce contrat de travail, le candidat retenu | § 5. Na de ondertekening van deze arbeidsovereenkomst dient de |
pour le projet de formation #KiesVoorKinderbegeleider doit, le cas | geselecteerde kandidaat voor het vormingsproject |
échéant, mettre fin à son contrat de travail auprès de l'employeur | #KiesVoorKinderbegeleider, indien nodig, zijn arbeidsovereenkomst bij |
précédent conformément aux dispositions légales. | de vorige werkgever te beëindigen conform de wettelijke bepalingen. |
Le choix de l'opérateur de formations | De keuze van de opleidingsverstrekker |
Art. 7.Le candidat retenu peut s'inscrire dans une école de son choix |
Art. 7.De geselecteerde kandidaat mag zich inschrijven in een school |
sélectionnée par l'asbl VIVO. | naar keuze geselecteerd door VIVO vzw. |
Statut du travailleur en formation | Statuut van de werknemer in opleiding |
Art. 8.La présente convention collective de travail confère aux |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
travailleurs engagés dans le cadre de ce projet de formation le droit | werknemers die aangeworven wordt binnen het kader van dit |
de suivre une formation d'accompagnateur d'enfants pour bébés et | vormingsproject, het recht om met behoud van het loon een opleiding |
bambins tout en conservant leur rémunération. | tot kinderbegeleider baby's en peuters te volgen. |
De werknemer die aangeworven wordt binnen het kader van dit | |
Le travailleur recruté dans le cadre de ce projet de formation a le | vormingsproject, heeft het recht afwezig te zijn tijdens de volledige |
droit de s'absenter pendant toute la période de formation, de son | opleidingsperiode vanaf het begin ervan tot de laatste effectieve |
début jusqu'au dernier jour de classe effectif (à l'exclusion des mois | schooldag (exclusief de vakantiemaanden juli en augustus) met behoud |
de vacances de juillet et août) avec maintien du salaire versé aux | van het loon dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen |
périodes habituelles, pour suivre des cours, passer des examens et | te volgen, de examens af te leggen en de stages door te maken. De |
effectuer des stages. Les stages seront suivis, autant que possible, | stages worden, zo veel als mogelijk, gevolgd bij de werkgever van de |
chez l'employeur du travailleur en formation. | werknemer in opleiding. |
Art. 9.Le travailleur en formation a le droit de bénéficier de toutes |
Art. 9.De werknemer in opleiding heeft recht op alle van toepassing |
les conditions de travail et de rémunération applicables. | zijnde loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Pendant toute la durée de la formation, le travailleur est rémunéré | Tijdens de volledige opleidingsduur wordt de werknemer betaald conform |
conformément au barème sectoriel B3, tel que fixé dans la convention | de sectorale loonschaal B3, zoals vastgelegd in de collectieve |
collective de travail du 5 septembre 2022, conclue séparément ce jour | arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, heden apart afgesloten in |
en Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
des soins de santé, "relative aux conditions de rémunération en | "betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams |
exécution du sixième Accord intersectoriel flamand". A cet égard, | |
durant la première année de formation, 0 année d'ancienneté est prise | Intersectoraal Akkoord". In het eerste opleidingsjaar wordt daarbij 0 |
en compte, en deuxième année de formation, 1 année d'ancienneté. La | jaar anciënniteit in rekening gebracht, in het tweede opleidingsjaar 1 |
reprise éventuelle de l'ancienneté complémentaire conformément à | jaar anciënniteit. De eventuele overname van bijkomende anciënniteit, |
l'article 10 de la convention collective de travail sectorielle du 5 | conform artikel 10 van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
septembre 2022, conclue séparément ce jour en Commission paritaire | van 5 september 2022, heden apart afgesloten in Paritair Comité voor |
pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, | de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector "betreffende de |
"relative aux conditions de rémunération en exécution du sixième | loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams Intersectoraal |
Accord intersectoriel flamand", n'est effectuée qu'après | Akkoord", gebeurt pas na de succesvolle afronding van de opleiding. |
accomplissement réussi de la formation. Le salaire suit les | Het loon volgt de conventioneel overeengekomen aanpassingen en de |
adaptations conventionnelles et les adaptations à l'index. | indexaanpassingen. |
Art. 10.Les périodes d'absence pour assister aux cours sont |
Art. 10.De afwezigheidsperiodes voor het volgen van de lessen worden |
considérées comme assimilées pour ce qui concerne la prime de fin | beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
d'année et le pécule de vacances. | eindejaarspremie en vakantiegeld. |
Art. 11.La dispense de prestations de travail pour les travailleurs |
Art. 11.De vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers, |
âgés prévue dans la convention collective de travail du 16 octobre | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en |
2007 et 2 mars 2009 relative à la dispense de prestations en exécution | 2 maart 2009 betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering |
du "Vlaams Akkoord voor de non-profit/social profitsector" (numéro | van het Vlaams Akkoord voor de non-profit/sociaal profitsector |
d'enregistrement : 91590/CO/331) reprise au chapitre III, article 11, | (registratienummer : 91590/CO/331) overgenomen door hoofdstuk III, |
point 3 de la convention collective de travail particulière du 22 | artikel 11, punt 3 van de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst |
décembre 2014 relative aux conditions de travail et de rémunération | van 22 december 2014 inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden in de |
dans l'accueil autorisé de bébés et bambins (numéro d'enregistrement : | vergunde kinderopvang van baby's en peuters (registratienummer : |
127324/CO/331), est octroyée sur la base des prestations fournies | 127324/CO/331), wordt toegekend op basis van de geleverde prestaties |
durant les mois de vacances de juillet et août. | in de vakantiemaanden juli en augustus. |
Les modalités de la prise sont celles fixées au niveau de | De modaliteiten van opname zijn diegene zoals bepaald op niveau van de |
l'établissement ou du service ou, à défaut, celles fixées à l'article | instelling of de dienst, of bij ontstentenis diegene zoals bepaald in |
4 de ladite convention collective de travail du 16 octobre 2007 et 2 | artikel 4 van hierboven genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
mars 2009 relative à la dispense de prestations en exécution du | 16 oktober 2007 en 2 maart 2009 betreffende de vrijstelling van |
"Vlaams Akkoord voor de non-profit/social profitsector" (numéro | prestaties in uitvoering van het Vlaams Akkoord voor de |
d'enregistrement : 91590/CO/331). | non-profit/sociaal profitsector (registratienummer : 91590/CO/331). |
Art. 12.La convention collective de travail sectorielle du 26 mai |
Art. 12.De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 |
2009 (numéro d'enregistrement : 94368/CO/331) relative aux | (registratienummer : 94368/CO/331) inzake het woon-werkverkeer en de |
déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention financière | financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs sera | werknemers zal ook toegepast worden voor de verplaatsing van de |
également appliquée pour le déplacement entre le domicile et le site | |
de l'établissement d'enseignement. | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
Art. 13.Chaque candidat sélectionné qui débute une formation dans le |
Art. 13.Elke geselecteerde kandidaat die een opleiding start in het |
projet #KiesVoorKinderbegeleider reçoit lors de la première année | project #KiesVoorKinderbegeleider, ontvangt in het eerste schooljaar |
scolaire une bourse d'études unique de 800 EUR. Cette bourse d'études | eenmalig een studiebeurs van 800 EUR. Deze studiebeurs geldt als |
tient lieu d'intervention forfaitaire dans les frais scolaires (droit | forfaitaire tussenkomst in de schoolkosten (inschrijvingsgeld, |
d'inscription, matériel, livres d'étude, etc.) et/ou les frais de garde d'enfants. Procédure et modalités Art. 14.Afin de percevoir la rémunération, le travailleur présente à son employeur ainsi qu'à l'asbl VIVO, pour chaque année d'études, la preuve de son inscription aux cours, dans les deux mois suivant l'inscription. En outre, le travailleur devra pouvoir prouver à son employeur qu'il assiste effectivement aux cours. Art. 15.Perd le droit à l'absence rémunérée pour suivre la formation : |
materiaal, studieboeken, enz.) en/of de kosten voor kinderopvang. Procedure en modaliteiten Art. 14.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn werkgever én VIVO vzw, voor ieder studiejaar, het bewijs voor van zijn inschrijving op de lessen, binnen de twee maand na de inschrijving. De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de effectieve aanwezigheid op de lessen moeten kunnen attesteren. Art. 15.Verliest het recht op betaalde afwezigheid voor het volgen van opleiding : |
- le travailleur qui a été absent des cours de façon injustifiée | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer |
pendant plus d'un dixième de la durée des cours; | dan één tiende van de duur ervan; |
- le travailleur qui, après la deuxième session, n'a pas réussi l'année/le semestre académique pour lequel il est inscrit (le redoublement n'est pas possible sauf dans les cas reconnus par le conseil d'administration mentionné ci-dessus); - le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, exerce une nouvelle activité rémunérée en tant que travailleur indépendant, salarié ou dans le cadre d'un statut de travailleur intérimaire. Art. 16.Le contrôle de la rigueur et de l'utilisation des congés est exercé par l'asbl VIVO. Emploi après la formation |
- de werknemer die na de tweede zittijd niet is geslaagd voor het studiejaar/semester waarvoor hij is ingeschreven (dubbelen is niet mogelijk behalve in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer); - de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of in het raam van een statuut van uitzendarbeid. Art. 16.De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van het verlof wordt uitgeoefend door VIVO vzw. Tewerkstelling na de opleiding |
Art. 17.Le travailleur qui a suivi avec succès la formation est |
Art. 17.Na het succesvol doorlopen van de opleiding wordt de |
occupé en tant qu'accompagnateur d'enfants pour bébés et bambins et | werknemer tewerkgesteld als kinderbegeleider baby's en peuters en |
rémunéré au minimum selon le barème sectoriel applicable. | minimaal betaald conform de van toepassing zijnde sectorale |
A ce moment, l'article 10 de la convention collective de travail | loonschaal. Op dat moment zal ook artikel 10 van de sectorale collectieve |
sectorielle du 5 septembre 2022, conclue séparément ce jour en | arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, heden apart afgesloten in |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | |
soins de santé, "relative aux conditions de rémunération en exécution | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
du sixième Accord intersectoriel flamand" devra également être | "betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het zesde Vlaams |
appliqué. Les années d'études dans le cadre du projet de formation | Intersectoraal Akkoord" moeten worden toegepast. Ook de studiejaren in |
#KiesVoorKinderbegeleider sont également prises en compte pour | het kader van het vormingsproject #KiesVoorKinderbegeleider worden |
déterminer l'ancienneté pécuniaire dans la grille barémique applicable | meegenomen voor het bepalen van de geldelijke anciënniteit in de op de |
pour la fonction exercée. | uitgeoefende functie van toepassing zijnde loonschaal. |
Financement du salaire et de la bourse d'études du travailleur en | Financiering van het loon en de studiebeurs van de werknemer in |
formation | opleiding |
Art. 18.L'asbl VIVO finance le coût salarial du travailleur (sauf les |
Art. 18.VIVO vzw financiert de loonkost van de werknemer (exclusief |
avantages extralégaux) pendant toute la durée de la formation. | extralegale voordelen) gedurende de volledige opleidingsduur. |
Pour les travailleurs suivant une formation d'accompagnateur | |
d'enfants, la subvention annuelle maximale pour le coût salarial est | Voor de werknemers die een opleiding tot kinderbegeleider volgen, |
de 41 935 EUR par travailleur en formation. | bedraagt de maximale jaarlijkse loonkostsubsidie 41 935 EUR per |
werknemer in opleiding. | |
Art. 19.L'asbl VIVO finance la bourse d'études forfaitaire de 800 |
Art. 19.VIVO vzw financiert de forfaitaire studiebeurs van 800 EUR, |
EUR, conformément aux dispositions de l'article 13 de la présente | conform de bepalingen in artikel 13 van onderhavige collectieve |
convention collective de travail, qui est versée par l'employeur au | arbeidsovereenkomst, die door de werkgever aan de werknemer in |
travailleur en formation au cours de la première année de la formation. | opleiding wordt betaald in het eerste jaar van de opleiding. |
Art. 20.L'asbl VIVO financera, le cas échéant, le délai de préavis |
Art. 20.VIVO vzw financiert, in voorkomend geval, de wettelijke |
légal, si le travailleur en formation met fin à la formation avant la | opzegtermijn, indien de werknemer in opleiding de opleiding beëindigt |
vóór het einde van de opleiding (cfr. clausule in de | |
fin de celle-ci (cf. clause du contrat de travail à l'article 6, § 4 | arbeidsovereenkomst in artikel 6, § 4 van deze collectieve |
de la présente convention collective de travail). | arbeidsovereenkomst). |
Art. 21.L'application de la présente convention est confiée à l'asbl |
Art. 21.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan |
VIVO, en concertation avec les partenaires sociaux concernés. | VIVO vzw, in overleg met de betrokken sociale partners. |
Durée | Duur |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 5 |
le 5 septembre 2022 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2025. | september 2022 en treedt buiten werking op 31 december 2025. |
Art. 23.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs, d'une part, et au nom des organisations d'employeurs, d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2023. Le Ministre du Travail, |
Art. 23.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |