Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel roulant effectuant des services occasionnels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel dat ongeregeld vervoer verricht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
conditions de travail et de rémunération du personnel roulant | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel |
effectuant des services occasionnels (1) | dat ongeregeld vervoer verricht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les autobus et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de autobussen en |
autocars; | autocars; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
conditions de travail et de rémunération du personnel roulant | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel |
effectuant des services occasionnels. | dat ongeregeld vervoer verricht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2020. | Gegeven te Brussel, 16 april 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars | Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars |
Convention collective de travail du 17 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 |
Conditions de travail et de rémunération du personnel roulant | Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel dat ongeregeld |
effectuant des services occasionnels (Convention enregistrée le 14 | vervoer verricht (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2019 onder |
novembre 2019 sous le numéro 155218/CO/140.01) | het nummer 155218/CO/140.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises effectuant des services | op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregeld vervoer |
occasionnels ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | verrichten en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
autobus et autocars ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution | autobussen en autocars, alsook op de werklieden die aan de uitvoering |
desdits services. | van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | § 2. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" |
occasionnels" on entend également : les services réguliers | wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over |
internationaux à longue distance. | een lange afstand. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Rémunérations et indemnités | HOOFDSTUK II. - Bezoldigingen en vergoedingen |
Art. 2.Les rémunérations mentionnées aux articles 8, 10, 12, 13, 14, |
Art. 2.De bezoldigingen vermeld in de artikelen 8, 10, 12, 13, 14, |
15, 16 et 17 de la convention collective de travail du 17 décembre | 15, 16 en 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december |
2015 relative aux conditions de travail et de rémunération du | 2015 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend |
personnel roulant effectuant des services occasionnels, rendue | personeel dat ongeregeld vervoer verricht, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 16 février 2017, Moniteur belge du 9 | verklaard bij koninklijk besluit van 16 februari 2017, Belgisch |
mars 2017, indexées en vertu de l'article 18 de ladite convention | Staatsblad van 9 maart 2017, en geïndexeerd krachtens artikel 18 van |
collective de travail, sont augmentées de 1,1 p.c. au 1er octobre | dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, worden met 1,1 pct. verhoogd |
2019. | op l oktober 2019. |
Art. 3.Le supplément d'ancienneté mentionné à l'article 11 de la |
Art. 3.De anciënniteitstoeslag vermeld in artikel 11 van |
convention collective de travail susmentionnée est porté à 2,15 EUR à | hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst wordt vanaf 1 oktober |
partir du 1er octobre 2019. | 2019 verhoogd tot 2,15 EUR. |
Art. 4.L'indemnité RGPT est portée à 1,80 EUR/heure après l'accord |
Art. 4.De ARAB-vergoeding wordt verhoogd tot 1,80 EUR/uur na het |
exprès préalable de l'ONSS de ne pas taxer l'augmentation. Afin | voorafgaandelijke uitdrukkelijk akkoord van de RSZ om de verhoging |
d'atteindre cet objectif, les parties signataires s'engagent à | niet te belasten. Om dit doel te bereiken, engageren de ondertekenende |
entreprendre toutes les démarches communes nécessaires afin d'obtenir | partijen zich om gemeenschappelijk alle nodige stappen te zetten met |
une augmentation à partir du 1er janvier 2020. | als doel een verhoging te bekomen vanaf 1 januari 2020. |
CHAPITRE III. - Modification de l'article 18 de la convention | HOOFDSTUK III. - Wijziging van artikel 18 van de collectieve |
collective de travail du 17 décembre 2015, n° 132280 | arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, nr. 132280 |
Art. 5.L'article 18 de la convention collective de travail du 17 |
Art. 5.Artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
décembre 2015 est modifié comme suit : "Les montants mentionnés aux | december 2015 wordt als volgt gewijzigd : "De in artikelen 8, 10, 11, |
articles 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 et 17 sont adaptés une fois par | 12, 13, 14, 15, 16 en 17 velmelde bedragen worden éénmaal per jaar op |
an au 1er octobre selon la formule suivante : | 1 oktober aangepast volgens de volgende formule : |
salaire payé x indice septembre année en cours | uitbetaald loon x indexcijfer september lopend jaar |
indice septembre année précédente". | indexcijfer september vorig jaar". |
CHAPITRE IV. - Eco-chèques | HOOFDSTUK IV. - Ecocheques |
Art. 6.§ 1er. Les membres du personnel qui ont au moins 3 mois |
Art. 6.§ 1. De personeelsleden die op 1 januari 2020 ten minste drie |
d'ancienneté au 1er janvier 2020, ont droit de manière unique à un | maanden in dienst zijn, hebben recht op een éénmalige ecocheque ter |
éco-chèque d'une valeur de 125 EUR. | waarde van 125 EUR. |
§ 2. La valeur nominale maximale de l'éco-chèque s'élève à 10 EUR. | § 2. De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR. |
§ 3. Les membres du personnel qui ont travaillé pendant toute la | § 3. De personeelsleden die gedurende de volledige referteperiode, die |
période de référence qui court du 1er janvier 2019 au 30 septembre | loopt van 1 januari 2019 tot en met 30 september 2019, hebben gewerkt, |
2019, reçoivent le montant total. | ontvangen het volledig bedrag. |
§ 4. Les membres du personnel qui pendant la période de référence : | § 4. De personeelsleden die tijdens de referteperiode : |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades pendant une période totale de plus que six mois; | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; |
- ont été en incapacité de travail suite à un accident de travail | - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval |
pendant une période totale de plus que six mois, | gedurende een totale periode van meer dan zes maanden, |
reçoivent l'éco-chèque au prorata des mois de prestations de travail | bekomen de ecocheque naar rato van de maanden arbeidsprestaties |
pendant la période de référence étant entendu qu'une prestation de | tijdens de referteperiode, met dien verstande dat een effectieve |
travail effective de dix jours au moins compte pour un mois entier. | arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige |
Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiées | maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen die zijn |
pour maladie ou accident de travail, sont assimilés à des jours de | gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld |
prestations de travail avec un maximum de six mois. | met dagen arbeidsprestatie met een maximum van zes maanden. |
§ 5. Les membres du personnel qui travaillent à temps partiel | § 5. De personeelsleden, die deeltijds werken, bekomen deze ecocheques |
reçoivent ces éco-chèques au prorata de la durée de travail | naar rato van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. | |
§ 6. Les éco-chèques sont remis au plus tard le 15 janvier 2020. | § 6. De ecocheques worden ten laatste op 15 januari 2020 toegekend. |
CHAPITRE V. - Groupe de travail | HOOFDSTUK V. - Werkgroep |
Art. 7.Les parties s'engagent à créer un groupe de travail chargé de |
Art. 7.De partijen engageren zich om een werkgroep op te starten |
réfléchir, dans un esprit de coopération constructive, aux évolutions | waarbij in een geest van constructieve samenwerking wordt |
du secteur susceptibles d'avoir un impact sur le plan social, ainsi | gereflecteerd over ontwikkelingen in de sector die een impact kunnen |
qu'aux mesures et actions susceptibles d'améliorer l'attractivité de | hebben op sociaal vlak, alsook over maatregelen en acties die de |
la profession de chauffeur d'autocar et du secteur des autocars. | aantrekkelijkheid van het beroep van autocarchauffeur en van de |
autocarsector kunnen verbeteren. | |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur au 1er octobre 2019, à l'exception de l'article 5 qui entre en vigueur au 1er janvier 2020. Elle est conclue à durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2020. La Ministre de l'Emploi, | 1 oktober 2019, met uitzondering van artikel 5 dat in werking treedt op 1 januari 2020. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |