Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de |
l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque (1) | risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque. | inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 16 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 21 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 |
Effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque | Inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro | risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het |
141977/CO/125.03) | nummer 141977/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois. | Subcomité voor de houthandel. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la section 1ère du chapitre VIII du titre XIII de la | toepassing van afdeling 1 van hoofdstuk VIII van titel XIII van de wet |
loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) et de | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) en van het |
l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de l'article 189, | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
quatrième alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | 189, vierde lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses (I). | bepalingen (I). |
CHAPITRE III. - Promotion d'initiatives de formation et d'occupation | HOOFDSTUK III. - Opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven ten |
des personnes appartenant aux groupes à risque | behoeve van personen die behoren tot de risicogroepen |
Art. 3.En application de l'article 3 de ses statuts, le "Fonds de |
Art. 3.In toepassing van artikel 3 van zijn statuten, wordt het |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" est chargé de | "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" belast met de |
l'exécution de la présente convention collective de travail et | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst en met de |
d'organiser la promotion d'initiatives de formation et d'occupation | organisatie van opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven ten behoeve |
des de personnes appartenant aux groupes à risque. | van personen die behoren tot de risicogroepen. |
Art. 4.La cotisation patronale de 0,10 p.c. est perçue par le "Fonds |
Art. 4.De werkgeversbijdrage van 0,10 pct. wordt door het "Fonds voor |
de sécurité d'existence pour le commerce du bois", conformément à ses | bestaanszekerheid van de houthandel" geïnd, krachtens zijn statuten. |
statuts. Art. 5.Pour l'application du présent chapitre, on entend par |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden onder "personen |
"personnes appartenant aux groupes à risque" : les personnes répondant | die behoren tot de risicogroepen" bedoeld de personen die aan één van |
à un des critères suivants : | de volgende criteria beantwoorden : |
- les jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoend geschoolde jongeren; |
- les demandeurs d'emploi; | - de werkzoekenden; |
- les ouvriers du secteur occupés par des entreprises qui font usage | - de werklieden van de sector, die door ondernemingen tewerkgesteld |
de chômage temporaire pour des raisons économiques; | zijn die van de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen |
gebruik maken; | |
- les ouvriers du secteur peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde werklieden van de |
- les ouvriers handicapés; | sector; |
- les ouvriers du secteur âgés de 50 ans et plus; | - de werklieden van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; |
- les ouvriers du secteur dont la qualification professionnelle n'est | - de werklieden met een handicap; |
plus adaptée à l'évolution technologique ou risque de ne plus l'être. | - de werklieden van de sector wiens beroepsclassificatie aan de |
technische vooruitgang niet meer is aangepast of het risico lopen het | |
niet meer te zijn. | |
Art. 6.§ 1er. Un effort d'au moins 0,05 p.c. de la masse salariale |
Art. 6.§ 1. Een inspanning van ten minste 0,05 pct. van de loonmassa |
doit être réservé en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque | moet voorbehouden worden aan één of meerdere van de volgende |
suivants : | risicogroepen : |
1° Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° De werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui 'étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de la promotion de mise à l'emploi des | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erglaaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
état membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
h) les demandeurs d'emploi n'ayant pas encore atteint l'âge de 26 ans; | niet bezaten bij overlijden; h) de werkzoekenden die nog geen 26 jaar oud zijn; |
4° Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les | Paritair Comité voor de beschutte, de sociale werkplaatsen en de |
ateliers sociaux et les "maatwerkbedrijven"; | maatwerkbedrijven; |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins; | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens 66 pct.; |
- les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il est entendu par "secteur" | Voor de toepassing van het vorig lid wordt verstaan onder "sector" : |
: l'ensemble des employeurs ressortissant à la Sous-commission | het geheel van werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour le commerce du bois. | houthandel ressorteren. |
§ 2. Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale visée à l'article 189, | § 2. Ten minste 0,05 pct. van de loonmassa, bedoeld in artikel 189, |
premier et quatrième alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | eerste en vierde lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses, doit être réservé aux personnes n'ayant pas encore atteint l'âge de 26 ans et aux personnes appartenant aux groupes à risque, définis à § 1er. § 3. L'effort visé à § 1er doit au moins pour moitié être destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants : a) les jeunes visés à l'article 6, 5°; b) les personnes visées à l'article 6, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. Art. 7.Lors de l'offre de places de formation il est veillé à ce que les candidates aient les mêmes chances de participation que les candidats. Art. 8.Le secteur s'engage à chercher des aménagements du travail ou des postes de reclassement pour tout travailleur du secteur qui, suite à un aléa de la vie (accident, maladie, vieillissement), ne pourrait plus exercer de la même manière le métier qu'il fait actuellement. Le secteur s'engage aussi à formuler des offres d'emploi pour que les travailleurs handicapés qui ont les compétences requises puissent aussi introduire leur candidature et avoir une chance d'être engagés. A compétences équivalentes et suffisantes, le handicap ne doit pas constituer une barrière à l'embauche même s'il requiert des aménagements non disproportionnés des outils de travail (dans l'esprit de la loi du 10 mai 2007 de lutte contre les discriminations). CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 9.La présente convention collective de travail produits ses effets le 1er janvier 2017 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2019. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
bepalingen, moet voorbehouden worden aan personen die nog geen 26 jaar oud zijn en tot de risicogroepen behoren, bepaald in § 1. § 3. Van de in § 1 bedoelde inspanning moet minstens de helft besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : a) de in artikel 6, 5° bedoelde jongeren; b) de in artikel 6, 3 ° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. Art. 7.Bij het aanbod van vormingsplaatsen zal er over gewaakt worden dat de vrouwelijke kandidaten dezelfde kansen tot deelname krijgen als de mannelijke kandidaten. Art. 8.De sector verbindt er zich toe om te onderzoeken hoe het werk kan worden aangepast of welke reclasseringsposten kunnen worden voorzien voor werklieden uit de sector die door bepaalde omstandigheden (ongeval, ziekte, veroudering) niet meer in staat zijn om het beroep op dezelfde manier uit te oefenen. Tevens verbindt de sector er zich toe om de werkaanbiedingen zodanig te formuleren dat gehandicapten, die over de nodige bekwaamheden beschikken, ook hun kandidatuur kunnen stellen en een kans maken om aangeworven te worden. Bij gelijkwaardige bekwaamheden mag de handicap geen hinderpaal vormen voor aanwerving zelfs als deze een redelijke aanpassing vereist van de werkmiddelen (in de geest van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie). HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017 en treedt buiten werking op 1 januari 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |