Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'engagement de pension sectorielle pour l'année 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2015, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative à l'engagement de pension sectorielle pour | gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor |
l'année 2014 (1) | het jaar 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, |
soins de santé, relative à l'engagement de pension sectorielle pour l'année 2014. | betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
et des soins de santé | |
Convention collective de travail du 1er juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2015 |
Engagement de pension sectorielle pour l'année 2014 | Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2014 |
(Convention enregistrée le 3 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli 2015 onder het nummer |
127821/CO/331) | 127821/CO/331) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel (numéro d'enregistrement 103526/CO/331), conclue en | pensioenstelsel (registratienummer 103526/CO/331), afgesloten in het |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; |
soins de santé; | |
- en application de l'article 4 du règlement de pension joint à ladite | - in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage |
convention collective de travail et modifié en dernier lieu par la | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en |
convention collective de travail du 10 mars 2014 modifiant le | zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | |
règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 331 | pensioenstelsel 331 (registratienummer 121138/CO/331). |
(numéro d'enregistrement 121138/CO/331). | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, à | Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met |
l'exception : | uitzondering van : |
- des catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
collective de travail; | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
- des employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
en Belgique au sens du Règlement CEE applicable en matière de sécurité sociale. | EEG-Verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
tant masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
reconnue par les communautés ou les régions, stagiaire sous convention | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
CPAS du 8 juillet 1976 et occupées dans le cadre de l'article 78 de | van de OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un | het koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van |
contrat de travail; | een arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office national | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
de sécurité sociale d'Outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- aux travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
occasionnellement du travail socio-culturel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2014, un supplément unique est versé sur |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2014 wordt een éénmalige toelage op de |
le compte de pension individuel pour l'année 2014. | individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2014. |
§ 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
est le 1er janvier 2015. | januari 2015. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2014 s'élève à maximum 30 |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2014 bedraagt maximaal 30 EUR |
EUR par trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier | per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2014 en 31 |
2014 au 31 décembre 2014 pour autant | december 2014 voor zover |
- que, durant l'année 2014, l'affilié ait été lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2014 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2014 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2014; | toepassing is; |
- et que cette organisation ait payé, pour l'année 2014 des | - en deze organisatie voor het jaar 2014 bijdragen betaalde in |
contributions en exécution de la convention collective de travail du 7 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 |
février 2011 modifiant les statuts et la dénomination du fonds de | tot wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor |
sécurité d'existence dénommé « Fonds social 331 de financement | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot aanvullende |
complémentaire du second pilier de pension » (numéro d'enregistrement | financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer 103527/CO/331) |
103527/CO/331) et de la convention collective de travail du 10 mars | en de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 tot |
2014 fixant le pourcentage des cotisations pour l'année 2014 au fonds | vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2014 |
de sécurité d'existence dénommé « Fonds social 331 de financement du | voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot |
deuxième pilier de pension » et fixant la date de la demande | financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van |
d'exonération des contributions pour l'année 2014 (numéro | aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2014 |
d'enregistrement 121139/CO/331). | (registratienummer 121139/CO/331). |
§ 2. Le supplément pour l'année 2014 s'élève à maximum 12 EUR par | § 2. De toelage voor het jaar 2014 bedraagt maximaal 12 EUR per |
trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2014 au 31 | rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2014 en 31 |
décembre 2014 pour autant | december 2014 voor zover |
- que, durant l'année 2014, l'affilié ait été lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2014 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2014 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2014; | toepassing is; |
- et que cette organisation bénéficiait pour l'année 2014 d'une | - en deze organisatie voor het jaar 2014 een vrijstelling van |
exonération de contributions en exécution de la convention collective | bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 7 février 2011 modifiant les statuts et la dénomination | 7 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het |
du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 331 de | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot |
financement complémentaire du second pilier de pension" (numéro | |
d'enregistrement 103527/CO/331) et de la convention collective de | aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
travail du 10 mars 2014 fixant le pourcentage des cotisations pour | 103527/CO/331) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 |
tot vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar | |
l'année 2014 au fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social | 2014 voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 |
331 de financement du deuxième pilier de pension » et fixant la date | tot financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum |
de la demande d'exonération des contributions pour l'année 2014 | van aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2014 |
(numéro d'enregistrement 121139/CO/331). | (registratienummer 121139/CO/331). |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé proportionnellement à la |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
durée de travail contractuelle, à savoir [le nombre moyen d'heures | "contractuele arbeidstijd", zijnde [het gemiddeld aantal uren per week |
hebdomadaires prestées par le travailleur] divisé par [le nombre | van de werknemer] gedeeld door [het gemiddeld aantal uren per week van |
d'heures hebdomadaires prestées par la personne de référence]. | de maatpersoon]. |
Si le travailleur n'a pas presté un trimestre complet ou s'il a changé | Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft of in de loop |
de durée de travail contractuelle en cours de trimestre, la durée de | van een trimester van contractuele arbeidstijd is veranderd, wordt de |
travail contractuelle est proratisée en fonction du nombre de jours | contractuele arbeidstijd geproratiseerd in functie van het aantal |
civils de la durée de travail par rapport au nombre de jours civils du | kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het aantal |
trimestre concerné. | kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 2. Si le travailleur a obtenu sa pension légale dans le courant du | § 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk |
trimestre, la durée de travail contractuelle est proratisée en | pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in |
fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la pension par | functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte |
rapport au nombre de jours civils du trimestre concerné. | van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 3. En cas d'indemnité de préavis, le supplément, fixé par la | § 3. In geval van opzeggingsvergoeding wordt de toelage, bepaald in |
présente convention collective de travail est octroyé pour l'ensemble | deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegekend voor de volledige |
de la période correspondant à l'indemnité de préavis, pour autant que | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt, voor zover deze |
cette période débute courant de l'année 2014 et que, préalablement à | periode een aanvang neemt in het jaar 2014 en de betrokken werknemer |
cette période, le travailleur ait satisfait aux conditions de la | voorafgaand aan deze periode aan de voorwaarden van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst heeft voldaan. |
§ 4. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi | § 4. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de |
sur la base des données communiquées par l'Office national de sécurité | gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale par le biais de la Banque Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging |
et dénonciation de la convention collective de travail | van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
des soins de santé, qui en enverra une copie à chacune des parties | gezondheidssector, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
signataires. | ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |