Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de carrière professionnelle dont 20 ans de travail de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met een beroepsloopbaan van 33 jaar waarvan 20 jaar nachtarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015, |
Commission paritaire de la batellerie, relative au régime de chômage | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
avec complément d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de carrière | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met een |
professionnelle dont 20 ans de travail de nuit (1) | beroepsloopbaan van 33 jaar waarvan 20 jaar nachtarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, relative au régime de chômage | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het |
avec complément d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de carrière | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met een |
professionnelle dont 20 ans de travail de nuit. | beroepsloopbaan van 33 jaar waarvan 20 jaar nachtarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 22 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans avec 33 ans de | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met een |
carrière professionnelle dont 20 ans de travail de nuit (Convention | beroepsloopbaan van 33 jaar waarvan 20 jaar nachtarbeid (Overeenkomst |
enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro 127824/CO/139) | geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer 127824/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire de la batellerie. | binnenscheepvaart ressorteren. |
Par « travailleurs » on entend : les travailleurs masculins et | Onder "werknemers" worden zowel mannelijke als vrouwelijke werknemers |
féminins. | verstaan. |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitdrukkelijk |
explicitement conclue en application de : | gesloten in toepassing van : |
- la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, pour 2015 et 2016, les | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling, voor 2015 en |
conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | 2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
incapacité de travail; | arbeidsongeschikt zijn; |
- la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail. | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. |
§ 2. La présente convention collective de travail est conclue | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten mede gelet op |
conformément à : | : |
- l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
30 décembre 2014; | koninklijk besluit van 30 december 2014; |
- la convention collective de travail n° 17 (enregistrée le 31 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 (geregistreerd op 31 |
december 1974 (geregistreerd op 31 december 1974 onder het nummer | |
décembre 1974 sous le numéro 3107/CO/CNT), et ses adaptations, conclue | 3107/CO/CNT), en haar aanpassingen, gesloten in de Nationale |
le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een regeling van |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
en cas de licenciement, sauf pour motif grave au sens de la | indien zij worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin |
législation relative aux contrats de travail, et compte tenu de la | van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en rekening |
procédure de concertation prévue dans ladite convention collective de | houdend met de in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
travail; | overlegprocedure; |
- la convention collective de travail n° 46 (enregistrée le 4 avril | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (geregistreerd op 4 april |
1990 sous le numéro 25097/CO/300), et ses adaptations, conclue le 23 | |
mars 1990 au sein du Conseil national du travail, relative aux mesures | 1990 onder het nummer 25097/CO/300), en haar aanpassingen, gesloten in |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | de Nationale Arbeidsraad op 23 maart 1990, betreffende de |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit. | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties. | |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 3.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de volgende |
aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
- au moment de la cessation du contrat de travail et pendant la durée | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en |
de validité de cette convention collective de travail, être âgé de 58 ans ou plus, et; | tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, 58 jaar of ouder zijn, en; |
- au moment de la cessation du contrat de travail, compter 33 ans de | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 |
carrière professionnelle en tant que salarié, et; | jaar beroepsverleden als loontrekkende hebben, en; |
- au moment de la cessation du contrat de travail, avoir travaillé au | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst ten |
moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de | minste 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld in |
la convention collective de de travail n° 46 | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
ou | of |
avoir travaillé dans un métier lourd : | gewerkt hebben in een zwaar beroep : |
- soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, au cours des | - hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
10 dernières années civiles, calculées de date à date, avant la | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
cessation du contrat de travail; | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, au cours des | - hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
15 dernières années civiles, calculées de date à date, avant la | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
cessation du contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Par « métier lourd », on entend : le contenu défini à l'article 3, § | Onder het begrip "zwaar beroep" wordt de inhoud verstaan zoals |
1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | omschreven in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
complément d'entreprise, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du | tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
30 décembre 2014. | zoals laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van 30 december |
Les travailleurs doivent être licenciés pendant la durée de validité | 2014. De werknemers dienen ontslagen te worden tijdens de geldigheidsduur |
de la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Après licenciement, les travailleurs visés à l'article 3 ont, |
Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 3 hebben na ontslag, ten |
à charge du « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure », droit | laste van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een |
à une allocation complémentaire et conformément aux dispositions du | aanvullende vergoeding conform de bepalingen van hoofdstuk III van de |
chapitre III de la convention collective de travail n° 17. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.Pour le financement de cette indemnité complémentaire visée à |
Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding van artikel 4 |
l'article 4, les employeurs visés à l'article 1er sont redevables | zijn die in artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd |
d'une cotisation au « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » : | aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" van : |
- de 2,48 EUR, par jour travaillé ou y assimilé et par travailleur | - 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per |
visé à l'article 1er occupé; | tewerkgestelde in artikel 1 bedoelde werknemer; |
- d'une cotisation égale à 0,63 p.c., calculée sur le salaire brut | - van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat |
gagné par le travailleur visé à l'article 1er pendant le trimestre | door de in artikel 1 bedoelde werknemer werd verdiend tijdens het |
correspondant. | overeenstemmend kwartaal. |
Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales à | Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor |
l'Office national de sécurité sociale dans le régime de cinq jours par | Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, |
semaine, le nombre de journées déclarées est majoré de la fraction | wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5, begrensd |
6/5, avec un maximum de 25 jours par mois et par travailleur. | tot een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. |
Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales dans | Voor de werkgevers die hun loonaangiften opstellen in het stelsel van |
le régime de six jours par semaine, le nombre de journées déclarées | de zesdagenweek blijft het aantal opgegeven dagen gehandhaafd zonder |
est maintenu sans que celui-ci ne puisse dépasser un maximum de 25 | dat dit aantal een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer |
jours par mois et par travailleur. | overschrijdt. |
Les employeurs affiliés au Service de sécurité sociale de la | De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid |
batellerie, assumé par la « Caisse spéciale de compensation pour | Binnenscheepvaart, waargenomen door de "Bijzondere Verrekenkas voor |
allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises | Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart", |
de batellerie », Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux | Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde |
mêmes règles. | toepassing. |
Toutes les dispositions en matière de mode et de date de paiement et | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling, en alle |
toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 |
l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot |
2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
(date d'enregistrement : 23 janvier 2003 - n° d'enregistrement 65122 - | zijn statuten (registratiedatum : 23 januari 2003 - registratienr. : |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 avril 2004, Moniteur belge | 65122 - algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 |
du 18 mai 2004), sont en vigueur. | april 2004, Belgisch Staatsblad van 18 mei 2004), zijn van kracht. |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
reprise du travail. | geval van werkhervatting. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée (2 ans). | bepaalde duur (2 jaar). |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
au 31 décembre 2016. | op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |