| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 19 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november |
| Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
| durée du travail (1) | betreffende de arbeidsduurvermindering (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 19 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2015, |
| Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
| durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 19 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2015 |
| Réduction de la durée du travail | Arbeidsduurvermindering |
| (Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le n° 131213/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer 131213/CO/124) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
| de la Commission paritaire de la construction. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
| On entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
| La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés | Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten |
| chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui | tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het |
| les mettent à disposition. | uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. |
| CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering |
Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application |
Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing |
| de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, tel que | van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september |
| modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er | 1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij |
| ont droit à chaque fois à 6 jours de repos pour 2015, 2016 et 2017. | artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2015, 2016 en 2017 telkens recht op 6 rustdagen. |
| Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes : | Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data : |
| Pour 2015 : | Voor 2015 : |
| - Le mercredi 23 décembre 2015; | - Woensdag 23 december 2015; |
| - Le jeudi 24 décembre 2015; | - Donderdag 24 december 2015; |
| - Le lundi 28 décembre 2015; | - Maandag 28 december 2015; |
| - Le mardi 29 décembre 2015; | - Dinsdag 29 december 2015; |
| - Le mercredi 30 décembre 2015; | - Woensdag 30 december 2015; |
| - Le jeudi 31 décembre 2015. | - Donderdag 31 december 2015. |
| Pour 2016 : | Voor 2016 : |
| - Le vendredi 4 novembre 2016; | - Vrijdag 4 november 2016; |
| - Le vendredi 23 décembre 2016; | - Vrijdag 23 december 2016; |
| - Le mardi 27 décembre 2016; | - Dinsdag 27 december 2016; |
| - Le mercredi 28 décembre 2016; | - Woensdag 28 december 2016; |
| - Le jeudi 29 décembre 2016; | - Donderdag 29 december 2016; |
| - Le vendredi 30 décembre 2016. | - Vrijdag 30 december 2016. |
| Pour 2017 : | Voor 2017 : |
| - Le vendredi 26 mai 2017; | - Vrijdag 26 mei 2017; |
| - Le vendredi 22 décembre 2017; | - Vrijdag 22 december 2017; |
| - Le mardi 26 décembre 2017; | - Dinsdag 26 december 2017; |
| - Le mercredi 27 décembre 2017; | - Woensdag 27 december 2017; |
| - Le jeudi 28 décembre 2017; | - Donderdag 28 december 2017; |
| - Le vendredi 29 décembre 2017. | - Vrijdag 29 december 2017. |
Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er |
Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende |
| pendant les jours de repos prévus par l'article 2. | de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen. |
| Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés | In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze |
| pendant ces jours de repos : | rustdagen worden tewerkgesteld : |
| 1° lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés | 1° wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn gewoonlijk |
| connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque | een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de |
| de l'octroi des jours de repos; | toekenning van de rustdagen; |
| 2° lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en | 2° wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in |
| matériaux de construction, à l'exclusion du transport; | bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer; |
| 3° dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de | 3° in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 |
| l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos |
|
| visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de | Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen |
| worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen | |
| repos compensatoire doivent être octroyés : | moeten worden toegekend : |
| 1° dans les sept mois qui suivent le jour au cours duquel il a été | 1° binnen zeven maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd |
| travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en | verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van |
| application de l'article 3, alinéa 2, 1° ; | artikel 3, 2de lid, 1° ; |
| 2° dans les six semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été | 2° binnen zes weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, |
| travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en | in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, |
| application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°. | 2de lid, 2° en 3°. |
| Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst moet de werkgever het |
| sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos | aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van |
| compensatoire qui n'ont pas été octroyés. | volledige werkloosheid C4. |
Art. 5.§ 1er. Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent |
Art. 5.§ 1. De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering |
| l'exécution du contrat de travail et donnent droit à une indemnité | van de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse |
| forfaitaire quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de | forfaitaire vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, |
| l'allocation complémentaire de chômage octroyée par le « Fonds de | vermeerderd met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het « |
| sécurité d'existence des ouvriers de la construction ». | Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf » |
| § 2. Cette indemnité est à charge du « Fonds de sécurité d'existence | wordt toegekend. § 2. Deze vergoeding valt ten laste van het « Fonds voor |
| des ouvriers de la construction » et est payée par les organisations | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf » en wordt |
| signataires de la présente convention et par l'Office patronal visé à | betaald door de organisaties die deze overeenkomst ondertekenen en |
| l'article 23 des statuts du fonds de sécurité d'existence, aux | door de Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van |
| ouvriers qui, à la date du jour de repos, sont liés par un contrat de | het fonds voor bestaanszekerheid, aan de arbeiders die op datum van de |
| travail à un employeur visé à l'article 1er. | rustdag door een arbeidsovereenkomst gebonden zijn aan een bij artikel |
| 1 bedoelde werkgever. | |
| § 3. Par dérogation au § 2, un ouvrier a droit à une indemnité pour | § 3. In afwijking op § 2, heeft een arbeider recht op een vergoeding |
| certains jours de repos qui se situent en dehors de la durée de son | voor bepaalde rustdagen die zich situeren buiten de duurtijd van zijn |
| contrat de travail, à condition qu'il ait été licencié, sauf pour | arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat hij ontslagen is, behalve |
| motif grave, par un employeur visé à l'article 1er dans les 60 jours | omwille van dringende redenen, door een werkgever bedoeld bij artikel |
| précédant le début de la période principale et qu'il soit encore en | 1 in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de hoofdperiode en dat |
| chômage complet au début de la période principale. | hij nog volledig werkloos is bij het begin van de hoofdperiode. |
| Le droit à une indemnité en application de l'alinéa précédent vaut à | Het recht op een vergoeding in toepassing van vorig lid geldt vanaf de |
| partir du premier jour de repos de la période principale jusqu'au | eerste rustdag van de hoofdperiode tot en met de laatste rustdag |
| dernier jour de repos, inclus, octroyé pour l'année calendrier dans | toegekend voor het kalenderjaar waarin de arbeidsovereenkomst een |
| laquelle le contrat a pris fin. | einde heeft genomen. |
| La période principale visée par le présent paragraphe débute le 21 | De hoofdperiode bedoeld in deze paragraaf neemt een aanvang in 2015 op |
| décembre 2015 en 2015, le 23 décembre 2016 en 2016 et le 22 décembre | 21 december 2015, in 2016 op 23 december 2016 en in 2017 op 22 |
| 2017 en 2017. | december 2017. |
| § 4. Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui | § 4. Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de |
| ont été liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins | arbeiders die verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van |
| trois mois et qui sont en chômage involontaire complet au moment de la | minstens drie maanden en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn |
| période des jours de repos. | tijdens de periode van de rustdagen. |
| CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 6.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de |
Art. 6.De Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van |
| sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, | het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, |
| comptable et financière des opérations résultant de l'application de | boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen welke |
| la présente convention collective de travail. | voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
| arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur |
Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
| le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
| travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au « Fonds | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de |
| de sécurité d'existence des ouvriers de la construction », fixée à | bijdrage aan het « Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit |
| l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par | het bouwbedrijf », vastgesteld in artikel 6 van het voormeld |
| les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la | koninklijk besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de |
| disposition d'entreprises de construction. | uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter beschikking stellen van |
Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les |
bouwondernemingen. Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt |
| jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de | geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het |
| l'arrêté royal n° 213 précité : | voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend : |
| - Dans la période allant du 21 décembre 2015 jusqu'au 1er janvier | - In de periode van 21 december 2015 tot en met 1 januari 2016; |
| 2016; - Dans la période allant du 23 décembre 2016 jusqu'au 6 janvier 2017; | - In de periode van 23 december 2016 tot en met 6 januari 2017; |
| - Dans la période allant du 22 décembre 2017 jusqu'au 29 décembre | - In de periode van 22 december 2017 tot en met 29 december 2017. |
| 2017. CHAPITRE IV. - Lutte contre la fraude sociale | HOOFDSTUK IV. - Strijd tegen de sociale fraude |
Art. 9.Par dérogation à l'article 5, le présent chapitre fixe : |
Art. 9.In afwijking op artikel 5 bepaalt dit hoofdstuk : |
| 1° des règles spécifiques de calcul de l'indemnité forfaitaire | 1° specifieke regels voor de berekening van de dagelijkse forfaitaire |
| quotidienne pour les ouvriers qui, pendant la période de référence, | |
| ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant des | vergoeding voor de arbeiders die tijdens de referteperiode gedurende |
| causes économiques pendant au moins 75 jours; | tenminste 75 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan |
| 2° les modalités de récupération d'un montant forfaitaire auprès des | werk wegens economische oorzaken; |
| employeurs, si les ouvriers, pendant la période de référence, ont été | 2° de modaliteiten van terugvordering van een forfaitair bedrag bij de |
| mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant de causes | werkgevers indien de arbeiders tijdens de referteperiode gedurende |
| économiques pendant au moins 50 jours; | tenminste 50 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan |
| werk wegens economische oorzaken. | |
| Section 1re. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Art. 10.Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
| 1° « Période de référence » : pour le calcul au prorata de | 1° « Referteperiode » : voor de pro rata berekening van de vergoeding |
| l'indemnité, la période de référence est la période de 4 trimestres | is de referteperiode, de periode van vier kwartalen die voorafgaat aan |
| qui précède le trimestre au cours duquel la période principale des | het kwartaal waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang |
| jours de repos débute. Pour la récupération auprès de l'employeur, la | neemt. Voor de terugvordering bij de werkgever is de referteperiode |
| période de référence est l'année calendrier pour laquelle les jours de | het kalenderjaar waarvoor de rustdagen zijn toegekend; |
| repos sont octroyés; 2° « Jours prestés » : l'ensemble des jours déclarés via la | 2° « Gepresteerde dagen » : alle dagen die aangegeven zijn via de |
| déclaration DmfA diminué des jours de repos (code 12), des jours de | DmfA-aangifte verminderd met de rustdagen (code 12), de vakantiedagen |
| vacances (codes 2 et 3) et des jours de chômage économique (code 71); | (codes 2 en 3) en de dagen economische werkloosheid (code 71); |
| 3° « Jours de chômage économique » : les jours qui sont déclarés via | 3° « Dagen economische werkloosheid » : de dagen die zijn aangegeven |
| la déclaration DmfA sous le code 71; | via de DmfA-aangifte onder code 71; |
| 4° « Montant journalier barémique » : le montant journalier octroyé | 4° « Baremiek dagbedrag » : het dagbedrag dat volgens de barema's van |
| conformément aux barèmes du fonds de sécurité d'existence à l'ouvrier | het fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend aan de arbeider die |
| qui a connu moins de 75 jours de chômage économique au cours de la | minder dan 75 dagen economische werkloosheid kende in de |
| période de référence; | referteperiode; |
| 5° « Montant journalier au prorata » : montant journalier pour les | 5° « Pro rata dagbedrag » : het dagbedrag voor de rustdagen berekend |
| jours de repos calculé selon la formule prévue par l'article 11. | volgens de formule bepaald bij artikel 11. |
| Section 2. - Formule de calcul de l'indemnité | Afdeling 2. - Berekeningsformule |
| pour les jours de repos | van de vergoeding voor de rustdagen |
Art. 11.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins |
|
| 75 jours au cours de la période de référence, le montant journalier | Art. 11.Als de arbeider tijdens de referteperiode minstens 75 dagen |
| economisch werkloos werd gesteld, wordt het dagbedrag van de rustdagen | |
| des jours de repos est calculé au prorata selon la formule suivante : | pro rata berekend volgens de volgende formule : |
| Montant journalier barémique x Jours prestés dans période de réf./229 | Baremiek dagbedrag x Gepresterde dagen in referteperiode/229 |
| Le montant journalier au prorata ne peut pas être inférieur au montant | Het pro rata dagbedrag kan niet lager zijn dan het bedrag van de |
| de l'indemnité de chômage qui est octroyée à un travailleur avec | werkloosheidsvergoeding die wordt toegekend aan een werknemer met |
| charge de famille - code 59, valable au 1er octobre de l'année au | gezinslast - code 59, dat geldig is op 1 oktober van het jaar waarin |
| cours de laquelle débute la période principale des jours de repos. Si | de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Indien het |
| le résultat du calcul précité est inférieur à ce montant minimum, un | resultaat van de voormelde berekening kleiner is dan dit |
| montant journalier au prorata égal à ce montant minimum est octroyé. | minimumbedrag, wordt een pro rata dagbedrag toegekend gelijk aan dit |
| minimumbedrag. | |
| Section 3. - Modalités de récupération d'un montant forfaitaire | Afdeling 3. - Terugvorderingsmodaliteiten van een forfaitair bedrag |
| auprès des employeurs | bij de werkgevers |
Art. 12.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins |
|
| 50 jours au cours de la période de référence, le fonds de sécurité | Art. 12.Indien de arbeider tijdens de referteperiode ten minste 50 |
| d'existence récupère auprès des employeurs un montant forfaitaire de | dagen economische werkloosheid heeft gekend, vordert het fonds voor |
| 60 EUR pour chaque jour de repos qui a donné lieu à l'octroi de | bestaanszekerheid bij de werkgevers een forfaitair bedrag van 60 EUR |
| terug voor elke rustdag waarvoor de arbeider de vergoeding heeft | |
| l'indemnité visée par l'article 5 et l'article 9 de cette convention | ontvangen bedoeld bij artikel 5 en artikel 9 van deze collectieve |
| collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
Art. 13.Indien de arbeider in de referteperiode bij slechts één |
| werkgever was tewerkgesteld, wordt bij deze werkgever het forfaitaire | |
| occupé chez un seul employeur, le montant forfaitaire de 60 EUR est | bedrag van 60 EUR teruggevorderd voor elke vergoede rustdag. |
| récupéré auprès de cet employeur pour chaque jour de repos qui a donné | |
| lieu à l'octroi d'une indemnité. | |
Art. 14.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
Art. 14.Indien de arbeider in de referteperiode bij meerdere |
| occupé chez plusieurs employeurs, la récupération se fait uniquement | werkgevers was tewerkgesteld, wordt er enkel overgegaan tot |
| chez le(s) employeur(s) chez le(s)quel(s) il y a eu une utilisation | terugvordering bij die werkgever(s) bij wie er een overmatig gebruik |
| excessive du chômage économique pour l'ouvrier concerné dans la | van economische werkloosheid geweest is voor de betrokken arbeider in |
| période de référence. | de referteperiode. |
| Il y a une utilisation excessive du chômage économique au sens de | Er is een overmatig gebruik van economische werkloosheid in de zin van |
| l'alinéa précédent lorsque le résultat de la formule suivante est égal | vorig lid wanneer het resultaat van de volgende formule groter of |
| ou supérieur à 0,2185 : | gelijk is aan 0,2185 : |
| Nombre de jours eco chez EMPL/Nombre de jours DmfA EMPL - jours | Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen DmfA bij WG - vakantiedagen - |
| vacances - jours repos | rustdagen |
| Le montant à récupérer est calculé comme suit : | Het terug te vorderen bedrag wordt als volgt berekend : |
| Nombre de jours indemnités 60 EUR x Nombre de jours eco chez | Aantal vergoede dagen 60 EUR x Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen |
| EMPL/Nombre de jours eco dans période de réf. | eco in referteperiode |
| CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
| une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en verstrijkt op |
| expire le 31 décembre 2017. | 31 december 2017. |
| Elle remplace la convention collective de travail du 25 juin 2015 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 |
| relative à la réduction de la durée du travail (numéro | betreffende de arbeidsduurvermindering (registratienummer : |
| d'enregistrement : 128638/CO/124). | 128638/CO/124). |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus 2016. |
| Le Ministre de l'Emploi, K. PEETERS | De Minister van Werk, K. PEETERS |