Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et aux emplois de fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de landingsbanen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et aux emplois | breiwerk, betreffende het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de |
de fin de carrière (1) | landingsbanen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et aux emplois | betreffende het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de |
de fin de carrière. | landingsbanen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 8 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 |
Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière | Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
(Convention enregistrée le 9 septembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2015 onder het nummer |
128958/CO/120) | 128958/CO/120) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières qui y sont occupés (également appelés ouvriers) | werklieden die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de | voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de |
l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception des entreprises | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
et des ouvriers y occupés qui relèvent de la compétence des | bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers |
sous-commissions paritaires de l'industrie textile de Verviers (S.C.P. | (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. |
120.01), du lin (S.C.P. 120.02) et du jute (S.C.P. 120.03). | 120.03). |
Art. 2.Conformément aux possibilités offertes par les conventions |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
collectives de travail n° 103 et n° 118 du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten nr. 103 en nr. 118 van de Nationale Arbeidsraad |
travail, les articles 3 à 11 inclus ci-après sont accordés. | worden de hiernavolgende artikelen 3 tot en met 11 overeengekomen. |
Art. 3.En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective |
Art. 3.In uitvoering van artikel 2, § 3 van de voornoemde collectieve |
de travail n° 103 susmentionnée, l'application de ladite convention | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt voor de werklieden tewerkgesteld in |
de volle of halve overbruggingsploegen de toepassing van de voornoemde | |
collective de travail n° 103 est limitée, pour les ouvriers occupés | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 beperkt tot het tijdskrediet |
dans les équipes relais ou les semi-équipes relais, au régime de | waarbij de arbeidsprestaties volledig worden geschorst. |
crédit-temps dans le cadre duquel les prestations de travail sont | Tevens wordt gesteld dat geen andere uitsluitingen uit het |
totalement suspendues. En outre, il est stipulé qu'aucune autre exclusion du champ | toepassingsgebied van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
d'application de la convention collective de travail n° 103 | nr. 103 op ondernemingsvlak kunnen worden doorgevoerd. |
susmentionnée ne peut avoir lieu au niveau de l'entreprise. | |
Art. 4.En exécution de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
Art. 4.In uitvoering van artikel 4, § 1, 3° van de voornoemde |
collective de travail n° 103 susmentionnée, le droit supplémentaire de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 kan het bijkomend recht van 36 |
36 mois de crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à | maanden voltijds tijdskrediet of de halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps avec motif peut uniquement être exercé moyennant l'accord de l'employeur. | met motief slechts uitgeoefend worden mits akkoord van de werkgever. |
Art. 5.En exécution des articles 6 et 9 de la convention collective |
Art. 5.In uitvoering van artikelen 6 en 9 van de voornoemde |
de travail n° 103 susmentionnée, le droit à la diminution de carrière | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt voor de werklieden |
de 1/5ème est octroyé aux ouvriers occupés en équipes à concurrence | tewerkgesteld in ploegen de 1/5de loopbaanvermindering toegekend ten |
d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de | belope van één dag per week of een gelijkwaardige regeling. Er worden |
demi-jours aux ouvriers occupés en équipes. | geen halve dagen toegekend aan werklieden tewerkgesteld in ploegen. |
Art. 6.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective |
Art. 6.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de voornoemde collectieve |
de travail n° 103, l'âge est porté à 50 ans pour les travailleurs qui | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
optent pour une diminution de carrière de 1/5ème dans le cadre d'un | de werklieden die 1/5de loopbaanvermindering in het kader van een |
emploi de fin de carrière et qui satisfont aux conditions énumérées | |
dans l'article 8, § 3 précité. Cette possibilité peut uniquement être | landingsbaan nemen en die voldoen aan de in voornoemd artikel 8, § 3 |
opgesomde voorwaarden. Van deze mogelijkheid kan alleen gebruik | |
utilisée moyennant l'accord de l'employeur. | gemaakt worden mits akkoord van de werkgever. |
Art. 7.Pour l'application de l'article 16, § 6, 1er alinéa de la |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 16, § 6, 1ste alinea van de |
convention collective de travail. n° 103, "une unité" est remplacé par | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt "één eenheid" |
"deux unités". | vervangen door "twee eenheden". |
Art. 8.En exécution de l'article 16, § 8 de la convention collective |
Art. 8.In uitvoering van artikel 16, § 8 van de voornoemde |
de travail n° 103 susmentionnée, les parties conviennent de ne pas | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen de |
modifier le seuil mentionné à l'article 16, § 1er de la convention | drempel waarvan sprake in artikel 16, § 1 van voornoemde collectieve |
collective de travail n° 103 susmentionnée. | arbeidsovereenkomst nr. 103 niet te wijzigen. |
Ledit seuil peut être augmenté au niveau de l'entreprise : | Op ondernemingsvlak kan deze drempel verhoogd worden : |
- soit à l'initiative de l'employeur; | - hetzij op initiatief van de werkgever; |
- soit à la demande motivée des travailleurs ou de leurs | - hetzij op gemotiveerde vraag van de werknemers of hun |
représentants, suite à laquelle l'employeur marque son accord ou son | vertegenwoordigers waarop de werkgever gemotiveerd al dan niet zijn |
désaccord motivé. Les parties sont tenues de respecter cet accord ou désaccord. | akkoord betuigt en waarbij de partijen zich dienen aan te sluiten. |
Art. 9.En application de l'article 3 de la convention collective de |
Art. 9.In toepassing van artikel 3 van voornoemde collectieve |
travail n° 118, la limite d'âge est portée, pour la période 2015-2016, | arbeidsovereenkomst nr. 118 wordt voor de periode 2015-2016 de |
à 55 ans pour les travailleurs qui diminuent leurs prestations de | leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in |
travail à un emploi à mi-temps ou d'un 1/5ème en application de | toepassing van artikel 8, § 1 van de voornoemde collectieve |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 et | arbeidsovereenkomst nr. 103 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en die voldoen aan de | |
qui satisfont aux conditions telles que fixées à l'article 6, § 5, 2° | voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, 2° en 3° van het |
et 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, comme modifié par | koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd door artikel |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 : | 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014 : |
- soit être en mesure d'attester d'un passé professionnel de 35 ans en | - ofwel 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
tant que salarié dans le sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du | rechtvaardigen in de zin van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit |
3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- soit avoir été occupé : | - ofwel tewerkgesteld zijn : |
a) soit au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd, | a) ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
dans le sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime du chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 5 ans doit se situer au cours des 10 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
civiles, calculées de date à date; | van de voorafgaande 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
b) soit au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd, | b) ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
dans le sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 7 ans doit se situer au cours des 15 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
civiles, calculées de date à date; | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
c) soit au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à | c) ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
1990 déclarée généralement obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai | 1990, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 10 |
1990. | mei 1990. |
Art. 10.La présente convention est d'application du 1er janvier 2015 |
Art. 10.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2015 tot |
au 31 décembre 2016 inclus, à l'exception de l'article 6 qui est | en met 31 december 2016, met uitzondering van artikel 6 dat van |
d'application du 1er juillet 2015 au 31 décembre 2016 inclus. | toepassing is van 1 juli 2015 tot en met 31 december 2016. |
Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue généralement obligatoire par arrêté | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
royal. | koninklijk besluit. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |