Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément | -diensten, betreffende de instelling van een regeling van werkloosheid |
d'entreprise à 58 ans (1) | met bedrijfstoeslag op 58 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément | betreffende de instelling van een regeling van werkloosheid met |
d'entreprise à 58 ans. | bedrijfstoeslag op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 6 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 | Instelling van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 |
ans (Convention enregistrée le 15 septembre 2015 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2015 onder het nummer |
129074/CO/330) | 129074/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
Commission paritaire des établissements et des services de santé. | onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de : | uitvoering van : |
1° la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, les conditions d'octroi d'une indemnité | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de voorwaarden voor |
complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément | de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van |
d'entreprise pour certains travailleurs âges licenciés qui ont | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die |
travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
2° la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014; | koninklijk besluit van 30 december 2014; |
5° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 5° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle. | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen. | |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage et | ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
qui, pendant la durée de validité de la présente convention collective | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
de travail, atteignent l'âge de 58 ans ou plus au moment de la fin de | leeftijd van 58 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
leur contrat de travail et qui à ce moment-là peuvent justifier une | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik een |
carrière professionnelle de 33 ans en tant que salarié, calculés et | beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 33 jaar kunnen |
assimilés conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 3 mai 2007, | rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld overeenkomstig artikel 4 van |
à condition : | het koninklijk besluit van 3 mei 2007, mits : |
- zij op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
- qu'au moment de la fin du contrat, ils aient travaillé au moins 20 | minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
ans dans un régime de travail de nuit tel que visé par l'article 1er | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 |
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | |
des prestations de nuit, modifié par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail n°46sexies du 9 janvier 1995 et n° 46septies du 25 avril 1995, | nr. 46sexies van 9 januari 1995 en nr. 46septies van 25 april 1995, te |
à savoir, avoir été occupés habituellement dans un régime de travail | weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling |
comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion | met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van de |
des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures | prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur en de |
et des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures; | prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur; |
- soit qu'ils aient été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - ofwel zij hebben gewerkt in een zwaar beroep : |
1° soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
2° soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, la notion de métier lourd | Voor de toepassing van het vorige lid moet het begrip van zwaar beroep |
doit être entendue au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du | in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
3 mai 2007, à savoir : | worden begrepen, te weten : |
a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 4.Ce régime de chômage avec complément d'entreprise s'applique |
Art. 4.Deze regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag geldt voor |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés durant la | werknemers van 58 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
durée de validité de cette convention, suivant la procédure de | |
concertation prévue dans la convention collective de travail n° 17 du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
Conseil national du travail, à l'exception du motif grave. | voorziene overlegprocedure, worden ontslagen tijdens de |
geldigheidsduur van deze overeenkomst, behalve om dringende redenen. | |
De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de | |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, die is gewijzigd door de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée par la loi du | |
26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement. | carenzdag en begeleidende maatregelen. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste netto referteloon en de |
référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste netto maandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
primes contractuelles directement liées aux prestations fournies par | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel |
double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. | vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. |
Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, | Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder |
on entend par : | : |
- la "prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze | - de "gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- le "salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire mensuel moyen | - de "maandwedde voor werklieden" : het gemiddeld loon berekend op een |
calculé sur un trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de prépension à mi-temps, la rémunération mensuelle brute à prendre en | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
considération est celle correspondant à la rémunération du régime de | nemen bruto maandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
la durée du travail antérieur. | voorafgaande arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve |
présente convention collective de travail, prélevées sur cette | arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen |
indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. | verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | bereikt, tenzij de werknemer vóór die tijd zou overlijden. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. Art. 8.Le travailleur dans le régime de chômage avec complément d'entreprise doit être remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et de l'article 5 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois, une dispense de l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 ou de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 8.De werknemer in de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag moet vervangen worden overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 en overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als die van de werknemer in de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 of van artikel 9, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
sein du Conseil national du travail et de la convention collective n° | in de Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
111, conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail, | 111, gesloten op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad, evenals |
ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. | alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2016. | op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |