Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende de toekenning van een syndicale premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober |
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, |
l'octroi d'une prime syndicale (1) | betreffende de toekenning van een syndicale premie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bont en |
en poil; | kleinvel; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015, |
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende |
l'octroi d'une prime syndicale. | de toekenning van een syndicale premie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil | Paritair Comité voor het bont en kleinvel |
Convention collective de travail du 14 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015 |
Octroi d'une prime syndicale | Toekenning van een syndicale premie |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer |
130479/CO/148) | 130479/CO/148) |
Préambule | Preambule |
Dans le cadre de l'abrogation des sous-commissions paritaires - SCP | In het kader van de opheffing van de paritaire subcomité's - PSC |
148.01/SCP 148.03/ SCP 148.05 - une convention collective de travail | 148.01/PSC 148.03/PSC 148.05 - wordt binnen het Paritair Comité voor |
est conclue au sein de la Commission paritaire de la fourrure et la | het bont en kleinvel (PC 148) een collectieve arbeidsovereenkomst |
peau en poil (CP 148) en vue de prolonger et confirmer : | gesloten ter verlenging en bevestiging van : |
1) la convention collective de travail du 12 mars 1973, conclue au | 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1973, gesloten in |
sein de la Commission paritaire nationale de la fourrure et la peau en | het Nationaal Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende |
poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale aux ouvriers et | de toekenning van een syndicale premie aan de werklieden en werksters |
ouvrières occupés dans les couperies de poils, n° 1843, rendue | tewerkgesteld in de haarsnijderijen, nr. 1843, algemeen bindend |
obligatoire par l'arrêté royal du 31 août 1973 (Moniteur belge du 6 | verklaard bij koninklijk besluit van 31 augustus 1973 (Belgisch |
octobre 1973), modifiée par la convention collective de travail du 4 | Staatsblad van 6 oktober 1973), gewijzigd bij de collectieve |
juin 2009 - arrêté royal du 15 juin 2010 (Moniteur belge du 19 août | arbeidsovereenkomst van 4 juni 2009 - koninklijk besluit van 15 juni |
2010), modifiée en dernier lieu par la convention collective de | 2010 (Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2010), het laatst gewijzigd |
travail du 6 mai 2011 - arrêté royal du 5 octobre 2011 (Moniteur belge | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2011 - koninklijk |
du 8 novembre 2011); | besluit van 5 oktober 2011 (Belgisch Staatsblad van 8 november 2011); |
2) la convention collective de travail du 18 mars 2003, conclue au | 2) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, gesloten in |
sein de la Commission paritaire nationale de la fourrure et la peau en | het Nationaal Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende |
poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale aux ouvriers et | de toekenning van een syndicale premie aan de werklieden en werksters |
ouvrières occupés dans les tanneries de peaux, n° 66553, rendue | tewerkgesteld in de pelslooierijen, nr. 66553, algemeen bindend |
obligatoire par arrêté royal du 27 janvier 2004, modifiée par la | verklaard bij koninklijk besluit van 27 januari 2004, gewijzigd bij |
convention collective de travail du 14 mai 2007, rendue obligatoire | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, algemeen bindend |
par arrêté royal du 2 juillet 2008 (Moniteur belge du 21 octobre | verklaard bij koninklijk besluit van 2 juli 2008 (Belgisch Staatsblad |
2008), modifiée par la convention collective de travail du 6 mai 2011 | van 21 oktober 2008), gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
- arrêté royal du 23 mai 2013 (Moniteur belge du 20 août 2013), | van 6 mei 2011 - koninklijk besluit van 23 mei 2013 (Belgisch |
Staatsblad van 20 augustus 2013), gewijzigd bij collectieve | |
modifiée par la convention collective de travail du 26 mars 2014 - | arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014 - koninklijk besluit van 8 |
arrêté royal du 8 janvier 2015 (Moniteur belge du 17 février 2015). | januari 2015 (Belgisch Staatsblad van 17 februari 2015). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire de la fourrure et la peau en poil et aux travailleurs | Comité voor het bont en kleinvel en op de werknemers die zij |
qu'elles emploient, à l'exception des employeurs et travailleurs | tewerkstellen, met uitzondering van werkgevers en werknemers uit de |
actifs dans la fabrication industrielle et artisanale de fourrure (SCP | bedrijven actief in de industriële en ambachtelijke fabricage van |
148.03). | bontwerk (PSC 148.03). |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 2.Les travailleurs qui sont en service auprès d'un employeur |
Art. 2.De werknemers die in dienst van een onder artikel 1 genoemde |
visé à l'article 1er et qui atteignent vingt-cinq jours effectivement | werkgever ten minste vijfentwintig effectief gewerkte of ermee |
prestés ou y assimilés durant l'année de service, peuvent bénéficier | gelijkgestelde dagen bereiken gedurende het dienstjaar, kunnen |
d'une prime annuelle, dont le montant est fixé à l'article 3. | aanspraak maken op een jaarlijkse premie waarvan het bedrag bij |
artikel 3 wordt bepaald. | |
Sont assimilés à des jours effectivement prestés : | Worden met effectief gewerkte dagen gelijkgesteld : |
a) les périodes de suspension du contrat de travail, conformément à | a) de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst overeenkomstig |
l'article 28quater de la loi sur les contrats de travail; | artikel 28quater van de wet op de arbeidsovereenkomsten; |
b) les jours d'interruption de travail, assimilés à des jours | b) de dagen van arbeidsonderbreking, die voor de berekening van de |
effectivement prestés pour le calcul de la durée des vacances | duur van de jaarlijkse vakantie met effectief gewerkte dagen |
annuelles, conformément à l'article 36 de l'arrêté royal du 30 mars | gelijkgesteld zijn ingevolge artikel 36 van het koninklijk besluit van |
1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois | 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. | de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
Art. 3.Montant de la prime syndicale : |
Art. 3.Bedrag van de syndicale premie : |
- pour les travailleurs actifs dans les couperies de poils : 125 EUR par an; | - voor de werknemers actief in de haarsnijderijen : 125 EUR per jaar; |
- pour les travailleurs actifs dans les tanneries de peaux : 110 EUR | - voor de werknemers actief in de pelslooierijen : 110 EUR per jaar. |
par an. Le montant de la prime est calculé proportionnellement au nombre de | Het bedrag van de premie wordt berekend in verhouding tot het aantal |
jours civils que les travailleurs comptabilisent, durant l'année de | kalenderdagen dat de werknemers gedurende het dienstjaar in dienst |
service, au service de l'employeur visé à l'article 1er. | waren van een bij artikel 1 bedoelde werkgever. |
Tout mois commencé doit être considéré comme mois pleinement | Iedere begonnen maand dient als volledig gewerkte maand te worden |
travaillé. | beschouwd. |
Les travailleurs qui quittent l'entreprise par le biais de la pension, | De werknemers die de onderneming verlaten door hun pensionering, |
pension anticipée et RCC (prépension) compris, ont droit à la totalité | vervroegd pensioen en SWT (brugpensioen) inbegrepen, hebben recht op |
de la prime. | de volledige premie. |
Art. 4.L'année de service commence le 1er décembre et se termine le |
Art. 4.Het dienstjaar vangt aan op 1 december en sluit op 30 |
30 novembre. | november. |
Art. 5.A la clôture de l'année de service, l'employeur transmet au |
Art. 5.Na het sluiten van het dienstjaar maakt de werkgever, bij |
président de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en | aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
poil, la liste des ouvriers ayants droit, par courrier recommandé et | het bont en kleinvel de lijst over, in vijf exemplaren, van de |
en cinq exemplaires. Les listes doivent être communiquées au plus tard | rechthebbende werklieden. De lijsten dienen overgemaakt te worden |
pour le 31 janvier suivant l'année de service concernée. | tegen uiterlijk 31 januari volgend op het desbetreffende dienstjaar. |
La liste doit mentionner : | De lijst moet vermelden : |
1) la dénomination et le siège social de l'entreprise; | 1) de naam en maatschappelijke zetel van de onderneming; |
2) les indications suivantes pour chaque travailleur : | 2) de volgende aanduidingen betreffende iedere werknemer : |
a) le nom et prénom; | a) de naam en voornaam; |
b) la date de naissance; | b) de geboortedatum; |
c) la date d'entrée en service et d'éventuel licenciement; | c) de datum van indiensttreding en eventueel ontslag; |
d) le nombre de jours effectivement prestés durant l'année de service; | d) het aantal effectief gewerkte dagen gedurende het dienstjaar; |
e) le nombre de jours assimilés à des jours effectivement prestés; | e) het aantal dagen die met effectief gewerkte dagen zijn gelijkgesteld; |
f) le montant de la prime calculé conformément à l'article 3. | f) het bedrag van de premie berekend overeenkomstig artikel 3. |
Art. 6.Les listes établies conformément à l'article 5 sont présentées |
Art. 6.De lijsten opgemaakt overeenkomstig artikel 5 worden in |
aux organisations syndicales, en présence du président de la | bijzijn van de voorzitter van het paritair comité en van een |
commission paritaire et d'une délégation patronale, en vue du contrôle | werkgeversvertegenwoordiging voorgelegd aan de afgevaardigden van de |
vakorganisaties met het oog op het controleren van de hoedanigheid van | |
de la qualité de travailleurs syndiqués. Le contrôle s'effectue sur la | de georganiseerde werknemers. De controle gebeurt aan de hand van het |
lidmaatschap van de belanghebbenden en dient te gebeuren tegen | |
base de l'affiliation des personnes concernées et, au plus tard, le 31 | uiterlijk 31 maart volgend op het desbetreffende dienstjaar. |
mars suivant l'année de service concernée. | |
Art. 7.Les délégués des organisations syndicales donnent leur accord |
Art. 7.De afgevaardigden van de vakorganisaties geven hun akkoord |
sur les listes, qui sont conservées par le président trois mois après | voor de lijsten die door de voorzitter nog gedurende drie maanden, na |
la fin du contrôle. | beëindiging van de controle worden bewaard. |
Le président de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau | De voorzitter van het Paritair Comité voor het bont en kleinvel stelt |
en poil dresse un procès-verbal des opérations de contrôle. | een proces-verbaal op van de controleverrichtingen. |
Art. 8.La prime fixée à l'article 3 est payée exclusivement aux |
Art. 8.De bij artikel 3 vastgelegde premie wordt slechts betaald aan |
travailleurs membres de l'une des organisations syndicales | de werknemers die lid zijn van één van de werknemersorganisaties |
représentées au sein de la commission paritaire et ressortissant au | vertegenwoordigd in het paritair comité en vallen onder het |
champ d'application tel que fixé à l'article 1er, pour autant qu'ils | toepassingsgebied zoals bepaald in artikel 1, voor zover zij in regel |
soient en ordre de cotisation et proportionnellement au nombre de mois | zijn met hun lidmaatschapsbijdrage en in verhouding tot het aantal |
d'affiliation à l'organisation. | maanden dat zij lid zijn van de organisatie. |
Art. 9.Les primes à payer conformément à l'article 8 sont totalisées |
Art. 9.De overeenkomstig artikel 8 te betalen premies worden per |
par organisation et par employeur. La Fédération belge de la fourrure | organisatie en per werkgever getotaliseerd. De Belgische Bontfederatie |
met le montant des primes à payer à la disposition des organisations | stelt het bedrag van de te betalen premies ter beschikking van de |
syndicales. | vakorganisaties. |
Le représentant patronal informe l'employeur du montant global payé | De werkgeversvertegenwoordiger stelt de werkgever in kennis van het |
aux travailleurs qu'il occupe, après application de l'article 7. | globaal bedrag dat na toepassing van artikel 7, aan de door deze |
laatste tewerkgestelde werknemers wordt betaald. | |
Art. 10.Les organisations syndicales doivent procéder au paiement à |
Art. 10.De betaling aan de rechthebbenden dient door de |
vakorganisaties aan hun leden-werknemers te gebeuren tegen uiterlijk | |
leurs travailleurs-affiliés bénéficiaires, au plus tard pour le 30 | 30 juni volgend op het desbetreffende dienstjaar. Indien de |
juin suivant l'année de service. Si le travailleur bénéficiaire est | rechthebbende werknemer op het ogenblik van de betaling overleden is, |
décédé au moment du paiement, la prime est versée au conjoint survivant. | wordt de premie aan de overlevende echtgeno(o)t(e) betaald. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 18 septembre 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 18 september 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |