Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/08/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende de toekenning van een syndicale premie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 octobre 2015, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel,
l'octroi d'une prime syndicale (1) betreffende de toekenning van een syndicale premie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bont en
en poil; kleinvel;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015,
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil, relative à gesloten in het Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende
l'octroi d'une prime syndicale. de toekenning van een syndicale premie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Hyères, le 16 août 2016. Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la fourrure et de la peau en poil Paritair Comité voor het bont en kleinvel
Convention collective de travail du 14 octobre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2015
Octroi d'une prime syndicale Toekenning van een syndicale premie
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer
130479/CO/148) 130479/CO/148)
Préambule Preambule
Dans le cadre de l'abrogation des sous-commissions paritaires - SCP In het kader van de opheffing van de paritaire subcomité's - PSC
148.01/SCP 148.03/ SCP 148.05 - une convention collective de travail 148.01/PSC 148.03/PSC 148.05 - wordt binnen het Paritair Comité voor
est conclue au sein de la Commission paritaire de la fourrure et la het bont en kleinvel (PC 148) een collectieve arbeidsovereenkomst
peau en poil (CP 148) en vue de prolonger et confirmer : gesloten ter verlenging en bevestiging van :
1) la convention collective de travail du 12 mars 1973, conclue au 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1973, gesloten in
sein de la Commission paritaire nationale de la fourrure et la peau en het Nationaal Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende
poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale aux ouvriers et de toekenning van een syndicale premie aan de werklieden en werksters
ouvrières occupés dans les couperies de poils, n° 1843, rendue tewerkgesteld in de haarsnijderijen, nr. 1843, algemeen bindend
obligatoire par l'arrêté royal du 31 août 1973 (Moniteur belge du 6 verklaard bij koninklijk besluit van 31 augustus 1973 (Belgisch
octobre 1973), modifiée par la convention collective de travail du 4 Staatsblad van 6 oktober 1973), gewijzigd bij de collectieve
juin 2009 - arrêté royal du 15 juin 2010 (Moniteur belge du 19 août arbeidsovereenkomst van 4 juni 2009 - koninklijk besluit van 15 juni
2010), modifiée en dernier lieu par la convention collective de 2010 (Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2010), het laatst gewijzigd
travail du 6 mai 2011 - arrêté royal du 5 octobre 2011 (Moniteur belge bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2011 - koninklijk
du 8 novembre 2011); besluit van 5 oktober 2011 (Belgisch Staatsblad van 8 november 2011);
2) la convention collective de travail du 18 mars 2003, conclue au 2) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, gesloten in
sein de la Commission paritaire nationale de la fourrure et la peau en het Nationaal Paritair Comité voor het bont en kleinvel, betreffende
poil, relative à l'octroi d'une prime syndicale aux ouvriers et de toekenning van een syndicale premie aan de werklieden en werksters
ouvrières occupés dans les tanneries de peaux, n° 66553, rendue tewerkgesteld in de pelslooierijen, nr. 66553, algemeen bindend
obligatoire par arrêté royal du 27 janvier 2004, modifiée par la verklaard bij koninklijk besluit van 27 januari 2004, gewijzigd bij
convention collective de travail du 14 mai 2007, rendue obligatoire collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2007, algemeen bindend
par arrêté royal du 2 juillet 2008 (Moniteur belge du 21 octobre verklaard bij koninklijk besluit van 2 juli 2008 (Belgisch Staatsblad
2008), modifiée par la convention collective de travail du 6 mai 2011 van 21 oktober 2008), gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst
- arrêté royal du 23 mai 2013 (Moniteur belge du 20 août 2013), van 6 mei 2011 - koninklijk besluit van 23 mei 2013 (Belgisch
Staatsblad van 20 augustus 2013), gewijzigd bij collectieve
modifiée par la convention collective de travail du 26 mars 2014 - arbeidsovereenkomst van 26 maart 2014 - koninklijk besluit van 8
arrêté royal du 8 janvier 2015 (Moniteur belge du 17 février 2015). januari 2015 (Belgisch Staatsblad van 17 februari 2015).
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises ressortissant à la compétence de la Commission alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
paritaire de la fourrure et la peau en poil et aux travailleurs Comité voor het bont en kleinvel en op de werknemers die zij
qu'elles emploient, à l'exception des employeurs et travailleurs tewerkstellen, met uitzondering van werkgevers en werknemers uit de
actifs dans la fabrication industrielle et artisanale de fourrure (SCP bedrijven actief in de industriële en ambachtelijke fabricage van
148.03). bontwerk (PSC 148.03).
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. Onder "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Modalités d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 2.Les travailleurs qui sont en service auprès d'un employeur

Art. 2.De werknemers die in dienst van een onder artikel 1 genoemde

visé à l'article 1er et qui atteignent vingt-cinq jours effectivement werkgever ten minste vijfentwintig effectief gewerkte of ermee
prestés ou y assimilés durant l'année de service, peuvent bénéficier gelijkgestelde dagen bereiken gedurende het dienstjaar, kunnen
d'une prime annuelle, dont le montant est fixé à l'article 3. aanspraak maken op een jaarlijkse premie waarvan het bedrag bij
artikel 3 wordt bepaald.
Sont assimilés à des jours effectivement prestés : Worden met effectief gewerkte dagen gelijkgesteld :
a) les périodes de suspension du contrat de travail, conformément à a) de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst overeenkomstig
l'article 28quater de la loi sur les contrats de travail; artikel 28quater van de wet op de arbeidsovereenkomsten;
b) les jours d'interruption de travail, assimilés à des jours b) de dagen van arbeidsonderbreking, die voor de berekening van de
effectivement prestés pour le calcul de la durée des vacances duur van de jaarlijkse vakantie met effectief gewerkte dagen
annuelles, conformément à l'article 36 de l'arrêté royal du 30 mars gelijkgesteld zijn ingevolge artikel 36 van het koninklijk besluit van
1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders.

Art. 3.Montant de la prime syndicale :

Art. 3.Bedrag van de syndicale premie :

- pour les travailleurs actifs dans les couperies de poils : 125 EUR par an; - voor de werknemers actief in de haarsnijderijen : 125 EUR per jaar;
- pour les travailleurs actifs dans les tanneries de peaux : 110 EUR - voor de werknemers actief in de pelslooierijen : 110 EUR per jaar.
par an. Le montant de la prime est calculé proportionnellement au nombre de Het bedrag van de premie wordt berekend in verhouding tot het aantal
jours civils que les travailleurs comptabilisent, durant l'année de kalenderdagen dat de werknemers gedurende het dienstjaar in dienst
service, au service de l'employeur visé à l'article 1er. waren van een bij artikel 1 bedoelde werkgever.
Tout mois commencé doit être considéré comme mois pleinement Iedere begonnen maand dient als volledig gewerkte maand te worden
travaillé. beschouwd.
Les travailleurs qui quittent l'entreprise par le biais de la pension, De werknemers die de onderneming verlaten door hun pensionering,
pension anticipée et RCC (prépension) compris, ont droit à la totalité vervroegd pensioen en SWT (brugpensioen) inbegrepen, hebben recht op
de la prime. de volledige premie.

Art. 4.L'année de service commence le 1er décembre et se termine le

Art. 4.Het dienstjaar vangt aan op 1 december en sluit op 30

30 novembre. november.

Art. 5.A la clôture de l'année de service, l'employeur transmet au

Art. 5.Na het sluiten van het dienstjaar maakt de werkgever, bij

président de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau en aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor
poil, la liste des ouvriers ayants droit, par courrier recommandé et het bont en kleinvel de lijst over, in vijf exemplaren, van de
en cinq exemplaires. Les listes doivent être communiquées au plus tard rechthebbende werklieden. De lijsten dienen overgemaakt te worden
pour le 31 janvier suivant l'année de service concernée. tegen uiterlijk 31 januari volgend op het desbetreffende dienstjaar.
La liste doit mentionner : De lijst moet vermelden :
1) la dénomination et le siège social de l'entreprise; 1) de naam en maatschappelijke zetel van de onderneming;
2) les indications suivantes pour chaque travailleur : 2) de volgende aanduidingen betreffende iedere werknemer :
a) le nom et prénom; a) de naam en voornaam;
b) la date de naissance; b) de geboortedatum;
c) la date d'entrée en service et d'éventuel licenciement; c) de datum van indiensttreding en eventueel ontslag;
d) le nombre de jours effectivement prestés durant l'année de service; d) het aantal effectief gewerkte dagen gedurende het dienstjaar;
e) le nombre de jours assimilés à des jours effectivement prestés; e) het aantal dagen die met effectief gewerkte dagen zijn gelijkgesteld;
f) le montant de la prime calculé conformément à l'article 3. f) het bedrag van de premie berekend overeenkomstig artikel 3.

Art. 6.Les listes établies conformément à l'article 5 sont présentées

Art. 6.De lijsten opgemaakt overeenkomstig artikel 5 worden in

aux organisations syndicales, en présence du président de la bijzijn van de voorzitter van het paritair comité en van een
commission paritaire et d'une délégation patronale, en vue du contrôle werkgeversvertegenwoordiging voorgelegd aan de afgevaardigden van de
vakorganisaties met het oog op het controleren van de hoedanigheid van
de la qualité de travailleurs syndiqués. Le contrôle s'effectue sur la de georganiseerde werknemers. De controle gebeurt aan de hand van het
lidmaatschap van de belanghebbenden en dient te gebeuren tegen
base de l'affiliation des personnes concernées et, au plus tard, le 31 uiterlijk 31 maart volgend op het desbetreffende dienstjaar.
mars suivant l'année de service concernée.

Art. 7.Les délégués des organisations syndicales donnent leur accord

Art. 7.De afgevaardigden van de vakorganisaties geven hun akkoord

sur les listes, qui sont conservées par le président trois mois après voor de lijsten die door de voorzitter nog gedurende drie maanden, na
la fin du contrôle. beëindiging van de controle worden bewaard.
Le président de la Commission paritaire de la fourrure et de la peau De voorzitter van het Paritair Comité voor het bont en kleinvel stelt
en poil dresse un procès-verbal des opérations de contrôle. een proces-verbaal op van de controleverrichtingen.

Art. 8.La prime fixée à l'article 3 est payée exclusivement aux

Art. 8.De bij artikel 3 vastgelegde premie wordt slechts betaald aan

travailleurs membres de l'une des organisations syndicales de werknemers die lid zijn van één van de werknemersorganisaties
représentées au sein de la commission paritaire et ressortissant au vertegenwoordigd in het paritair comité en vallen onder het
champ d'application tel que fixé à l'article 1er, pour autant qu'ils toepassingsgebied zoals bepaald in artikel 1, voor zover zij in regel
soient en ordre de cotisation et proportionnellement au nombre de mois zijn met hun lidmaatschapsbijdrage en in verhouding tot het aantal
d'affiliation à l'organisation. maanden dat zij lid zijn van de organisatie.

Art. 9.Les primes à payer conformément à l'article 8 sont totalisées

Art. 9.De overeenkomstig artikel 8 te betalen premies worden per

par organisation et par employeur. La Fédération belge de la fourrure organisatie en per werkgever getotaliseerd. De Belgische Bontfederatie
met le montant des primes à payer à la disposition des organisations stelt het bedrag van de te betalen premies ter beschikking van de
syndicales. vakorganisaties.
Le représentant patronal informe l'employeur du montant global payé De werkgeversvertegenwoordiger stelt de werkgever in kennis van het
aux travailleurs qu'il occupe, après application de l'article 7. globaal bedrag dat na toepassing van artikel 7, aan de door deze
laatste tewerkgestelde werknemers wordt betaald.

Art. 10.Les organisations syndicales doivent procéder au paiement à

Art. 10.De betaling aan de rechthebbenden dient door de

vakorganisaties aan hun leden-werknemers te gebeuren tegen uiterlijk
leurs travailleurs-affiliés bénéficiaires, au plus tard pour le 30 30 juni volgend op het desbetreffende dienstjaar. Indien de
juin suivant l'année de service. Si le travailleur bénéficiaire est rechthebbende werknemer op het ogenblik van de betaling overleden is,
décédé au moment du paiement, la prime est versée au conjoint survivant. wordt de premie aan de overlevende echtgeno(o)t(e) betaald.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 18 septembre 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 18 september 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la commission paritaire. gericht aan de voorzitter van het paritair comité.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^