Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 16 AOUT 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité RAPPORT AU ROI Sire, Les articles du présent projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté ont fait l'objet de l'avis n° 58.344/3 du 8 février 2016 du Conseil d'Etat sur un projet d'arrêté royal portant des dispositions diverses en matière d'accise relatif aux modifications en matière de produits énergétiques et de l'électricité et en matière de tabacs manufacturés. Cependant, dès lors que suite à | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit VERSLAG AAN DE KONING Sire, De artikelen van dit ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening van Uwe Majesteit voor te leggen hebben het voorwerp uitgemaakt van het advies nr. 58.344/3 van 8 februari 2016 van de Raad van State over een ontwerp van koninklijk besluit houdende diverse bepalingen inzake accijnzen dat betrekking had op wijzigingen inzake energieproducten en elektriciteit en inzake gefabriceerde tabak. Echter, gelet op het feit dat ingevolge dit advies de artikelen die |
cet avis les articles modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2015 | het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de belasting van |
energieproducten en elektriciteit wijzigen moeten worden herzien, | |
concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité | terwijl de artikelen die het koninklijk besluit van 18 juli 2013 |
nécessitent une révision et non ceux modifiant l'arrêté royal du 18 | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wijzigen niet |
juillet 2013 relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés et que | moeten worden herzien, en dat deze beide besluiten bovendien geen |
par ailleurs ces deux arrêtés ne sont pas matériellement liés, il a | enkele materiële link met elkaar hebben, werd beslist om een apart |
été décidé de publier un arrêté royal distinct intitulé « Arrêté royal | koninklijk besluit te publiceren met als titel "Koninklijk besluit tot |
modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant la taxation des | wijziging van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de |
produits énergétiques et de l'électricité ». | belasting van energieproducten en elektriciteit". |
Les remarques du Conseil d'Etat ont été prises en compte ; par | Met de opmerkingen van de Raad van State werd rekening gehouden, |
conséquent, l'article prévu relatif à la disposition d'exécution de | derhalve werd het artikel voorzien met betrekking tot de |
l'exonération de l'accise pour l'huile de colza a été retiré de | uitvoeringsbepaling voor de vrijstelling van accijnzen voor |
l'arrêté royal. | koolzaadolie uit het koninklijk besluit geweerd. |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening van |
Majesté a pour but d'adapter certaines dispositions de l'arrêté royal | Uwe Majesteit voor te leggen strekt er toe enkele bepalingen van het |
du 28 juin 2015 concernant la taxation des produits énergétiques et de | koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de belasting van |
l'électricité. Ces adaptations sont nécessaires en raison, | energieproducten en elektriciteit aan te passen. Deze aanpassingen |
dienen te gebeuren naar aanleiding van respectievelijk, de praktische | |
respectivement, des problèmes pratiques relatifs à l'exécution de | problemen met betrekking tot de uitvoering van artikel 13, 3°, b), ii) |
l'article 13, 3°, b), ii) de l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant | van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de belasting |
la taxation des produits énergétiques et de l'électricité, de | van energieproducten en elektriciteit, de invoering op 1 januari 2016 |
l'introduction, le 1er janvier 2016, d'un taux réduit d'accise pour le | van een verlaagd tarief inzake accijnzen voor aardgas gebruikt als |
gaz naturel utilisé comme combustible par des entreprises disposant | verwarmingsbrandstof door bedrijven die beschikken over een |
d'un "energiebeleidsovereenkomst" délivré par la Région flamande, d'un | "energiebeleidsovereenkomst" afgeleverd door het Vlaams Gewest, een |
"accord de branche" délivré par la Région wallonne ou d'un accord | "accord de branche" afgeleverd door het Waals Gewest of een |
similaire délivré par la Région de Bruxelles-Capitale, et du retrait | gelijkaardige overeenkomst afgeleverd door het Brussels Hoofdstedelijk |
de l'exonération d'accise pour l'utilisation comme combustible de | Gewest, en de intrekking van de vrijstelling voor het gebruik van |
gasoil, de pétrole lampant ou de fioul lourd usagés. | gebruikte gasolie, kerosine of zware stookolie als |
verwarmingsbrandstof. | |
Commentaire sur les articles | Commentaar op de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
A l'article 13, 3°, b), de l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant | In artikel 13, 3°, b) van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 |
la taxation des produits énergétiques et de l'électricité, la | betreffende de belasting van energieproducten en elektriciteit moet de |
disposition visée sous ii) doit être supprimée. Lors de l'exécution de | bepaling onder ii) opgeheven worden. Bij de uitvoering van deze |
cette disposition, un certain nombre de problèmes pratiques ont été | bepaling werden enkele praktische problemen vastgesteld met betrekking |
constatés concernant la portée du terme "à titre très accessoire". | tot de draagwijdte van het begrip "ten bijkomstige titel". Teneinde |
Afin d'éviter les problèmes d'interprétation et de garantir la | interpretatieproblemen te voorkomen, en rechtszekerheid te bieden, |
sécurité juridique, cette disposition - prévue pour être appliquée | wordt deze bepaling - die enkel werd voorzien om in heel |
lors de circonstances très exceptionnelles - est supprimée. | uitzonderlijke omstandigheden te kunnen worden toegepast - opgeheven. |
Articles 2 à 7 | Artikelen 2 tot en met 7 |
L'article 14 de l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant la taxation | Het artikel 14 van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende |
des produits énergétiques et de l'électricité est adapté à la | de belasting van energieproducten en elektriciteit wordt aangepast aan |
situation où un taux réduit d'accise sur le gaz naturel - utilisé | de situatie waarbij een verlaagd tarief inzake accijnzen op aardgas - |
comme combustible par les entreprises disposant d'un | gebruikt als verwarmingsbrandstof door bedrijven die beschikken over |
"energiebeleidsovereenkomst" délivré par la Région flamande, d'un | een "energiebeleidsovereenkomst" afgeleverd door het Vlaams Gewest, |
"accord de branche" délivré par la Région wallonne ou d'un accord | een "accord de branche" afgeleverd door het Waals Gewest, of een |
similaire délivré par la Région de Bruxelles-Capitale - est applicable | gelijkaardige overeenkomst afgeleverd door het Brussels Hoofdstedelijk |
depuis le 1er janvier 2016. | Gewest - van toepassing is vanaf 1 januari 2016. |
Afin de pouvoir bénéficier de ce taux réduit, la personne concernée | Teneinde van dit verlaagd tarief te kunnen genieten, dient de |
doit disposer d'une autorisation produits énergétiques et électricité | betrokkene te beschikken over een vergunning energieproducten en |
de type utilisateur final. | elektriciteit - type eindgebruiker. |
Pour d'obtenir cette autorisation, la personne concernée doit disposer | Om deze vergunning te kunnen bekomen moet de betrokkene beschikken |
soit d'un "energiebeleidsovereenkomst" délivré par la Région flamande | over ofwel een "energiebeleidsovereenkomst" afgeleverd door het Vlaams |
soit d'un "accord de branche" délivré par la Région wallonne ou d'un | Gewest, een "accord de branche" afgeleverd door het Waals Gewest, of |
accord similaire délivré par la Région de Bruxelles-Capitale. | een gelijkaardige overeenkomst afgeleverd door het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Article 8 | Artikel 8 |
L'article 46 de l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant la taxation | Het artikel 46 van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende |
des produits énergétiques et de l'électricité doit être retiré. | de algemene regeling inzake accijnzen moet ingetrokken worden. |
En effet, l'exonération visée à l'article 429, § 2, j), de la | Met ingang van 26 juni 2008 werd de vrijstelling voorzien in artikel |
loi-programme du 27 décembre 2004 a été supprimée le 26 juin 2008. | 429, § 2, j), van de programmawet van 27 december 2004 immers opgeheven. |
Articles 9 et 10 | Artikelen 9 en 10 |
Ces articles contiennent les dispositions finales. | Deze artikelen bevatten de slotbepalingen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Pour le Ministre des Finances, absent : | Voor de Minister van Financiën, afwezig : |
Le Ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique, | De Minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Avis 58.344/3 du 8 février 2016 du Conseil d'Etat, section de | Advies 58.344/3 van 8 februari 2016 van de raad van state, afdeling |
législation, sur un projet d'arrêté royal `portant des dispositions | Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende diverse |
diverses en matière d'accise' | bepalingen inzake accijnzen' |
Le 7 janvier 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 januari 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant des | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
dispositions diverses en matière d'accise'. | `houdende diverse bepalingen inzake accijnzen'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 2 février 2016 . | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 2 februari 2016 . |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jeroen | De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jeroen Van |
Van Nieuwenhove et Koen Muylle, conseillers d'Etat, Jan Velaers, | Nieuwenhove en Koen Muylle, staatsraden, Jan Velaers, assessor, en |
assesseur, et Annemie Goossens, greffier. | Annemie Goossens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Dries Van Eeckhoutte, auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Dries Van Eeckhoutte, auditeur . |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de | advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter . |
chambre . L'avis, dont le texte suit, a été donné le 8 février 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 8 februari 2016. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de modifier | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot |
l'arrêté royal du 18 juillet 2013 `relatif au régime fiscal des tabacs | wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2013 `betreffende het |
fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak' en van het koninklijk besluit | |
manufacturés' et l'arrêté royal du 28 juin 2015 `concernant la | van 28 juni 2015 `betreffende de belasting van energieproducten en |
taxation des produits énergétiques et de l'électricité'. | elektriciteit'. |
3.1. Il ressort du préambule que le fondement juridique des | 3.1. Uit de aanhef blijkt dat voor de ontworpen wijzigingen |
modifications en projet est recherché dans les articles 420, §§ 4 et | rechtsgrond wordt gezocht in de artikelen 420, §§ 4 en 7, 429, § 2, j) |
7, 429, § 2, j) et m), et 432, § 3, de la loi-programme du 27 décembre | en m), en 432, § 3, van de programmawet van 27 december 2004, en in de |
2004, et dans les articles 3 et 10 de la loi du 3 avril 1997 `relative au régime fiscal des tabacs manufacturés'. 3.2. Lors de l'examen du texte, on examinera ci-après si ces dispositions procurent un fondement juridique suffisant. EXAMEN DU TEXTE Préambule 4. Le préambule doit être mis en conformité avec les observations formulées ci-après à propos du fondement juridique de l'arrêté en projet. 5. En tout cas, le préambule doit d'abord mentionner les dispositions procurant le fondement juridique, et ensuite seulement les arrêtés à | artikelen 3 en 10 van de wet van 3 april 1997 `betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak'. 3.2. Of die bepalingen een voldoende rechtsgrond bieden wordt hierna, bij het onderzoek van de tekst, onderzocht. ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef 4. De aanhef dient in overeenstemming te worden gebracht met wat hierna wordt opgemerkt over de rechtsgrond van het ontworpen besluit. 5. In elk geval dient in de aanhef eerst melding te worden gemaakt van de bepalingen die rechtsgrond bieden, en pas daarna van de te wijzigen |
modifier (1). En outre, ces références doivent être classées par ordre | besluiten (1). Bovendien dienen die verwijzingen chronologisch te |
chronologique, en commençant par la plus ancienne (2). | worden gerangschikt, te beginnen met de oudste (2). |
Chapitre 1er | Hoofdstuk 1 |
Article 1er | Artikel 1 |
6. L'article 1er du projet vise à abroger la disposition sous ii) de | 6. Artikel 1 van het ontwerp strekt tot de opheffing in artikel 13, |
l'article 13, 3°, b), de l'arrêté royal du 28 juin 2015. Il s'agit de | 3°, b), van het koninklijk besluit van 28 juni 2015, van de bepaling |
la disposition énonçant que « les véhicules essentiellement utilisés | onder ii). Het gaat om de bepaling waarin wordt gesteld dat ook "de |
en dehors de la voie publique et qui n'empruntent la voie publique | voertuigen die in hoofdzaak worden gebruikt buiten de openbare weg en |
qu'à titre très accessoire » doivent également être considérés comme « | die slechts ten bijkomstige titel gebruik maken van de openbare weg" |
des véhicules qui n'ont pas reçu d'autorisation pour être | te beschouwen zijn als "voertuigen waarvoor geen vergunning is |
principalement utilisés sur la voie publique ». | verleend voor overwegend gebruik op de openbare weg". |
7. Cette abrogation peut trouver un fondement juridique dans l'article | 7. Voor die opheffing kan rechtsgrond worden gevonden in artikel 420, |
420, § 4, alinéa 4, de la loi-programme du 27 décembre 2004, qui | § 4, vierde lid, van de programmawet van 27 december 2004, dat de |
charge le Roi de spécifier ce qu'il faut entendre par les termes | Koning ermee belast te omschrijven wat wordt verstaan onder de |
repris aux points a), b) et c) de l'alinéa 1er de ce même paragraphe, | bewoordingen opgenomen onder de punten a), b) en c) van het eerste lid |
donc notamment ce qu'il faut entendre par « les véhicules (...) qui | van diezelfde paragraaf, dus onder meer wat dient te worden verstaan |
n'ont pas reçu d'autorisation pour être principalement utilisés sur la | onder "de voertuigen (...) waarvoor geen vergunning is verleend voor |
voie publique ». | overwegend gebruik op de openbare weg". |
8. Compte tenu du fait qu'il s'agit de limiter le champ d'application | 8. Gelet op het gegeven dat het gaat om het beperken van het |
de régimes d'accises plus favorables, la question se pose de savoir | toepassingsgebied van meer gunstige accijnsregelingen, rijst de vraag |
s'il ne faut pas prévoir un régime transitoire. Les auteurs du projet | of niet moet worden voorzien in een overgangsregeling. De stellers van |
sont invités à réexaminer le projet sur ce point. | het ontwerp worden uitgenodigd om het ontwerp op dit punt te |
herbekijken. | |
Articles 2 à 7 | Artikelen 2 tot 7 |
9.1. L'article 2 du projet tend à remplacer les mots « article 425 » | 9.1. Artikel 2 van het ontwerp strekt tot de vervanging van de |
par les mots « articles 425 et 432, § 3 » à l'article 14, § 1er, de | zinsnede "artikel 425" door de zinsnede "artikelen 425 en 432, § 3" in |
l'arrêté royal du 28 juin 2015, qui prévoit qui est tenu de disposer | artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015, waarin |
d'un enregistrement produits énergétiques et électricité. L'article | wordt bepaald wie is gehouden over een registratie energieproducten en |
elektriciteit te beschikken. In het voormelde artikel 432, § 3, van de | |
432, § 3, précité, de la loi-programme du 27 décembre 2004 énumère les | programmawet van 27 december 2004 worden de personen opgesomd die |
personnes qui sont tenues de se faire enregistrer « conformément aux | ertoe zijn gehouden zich te laten registreren "overeenkomstig de |
conditions fixées par le Roi » (alinéa 1er) et le Roi « établit les | voorwaarden opgelegd door de Koning" (eerste lid) en stelt de Koning |
modalités d'enregistrement » (alinéa 2). L'article 14, § 1er, de | "de modaliteiten van de registratie" vast (tweede lid). Artikel 14, § |
l'arrêté royal du 28 juin 2015 répète essentiellement l'obligation | 1, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 is in hoofdzaak een |
d'enregistrement qui découle de l'article 432, § 3, alinéa 1er, de la | herhaling van de registratieverplichting die volgt uit artikel 432, § |
loi-programme, laquelle obligation est dénommée « enregistrement | 3, eerste lid, van de programmawet, welke verplichting "registratie |
produits énergétiques et électricité ». | energieproducten en elektriciteit" wordt genoemd. |
9.2. Le fondement juridique de l'adaptation de la phrase introductive | 9.2. De rechtsgrond voor de aanpassing van de inleidende zin van |
de l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal du 28 juin 2015 doit dès | artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 is dan |
lors être situé à l'article 432, § 3, alinéa 2, de la loi-programme du | ook te situeren in artikel 432, § 3, tweede lid, van de programmawet |
27 décembre 2004, qui charge le Roi d'établir les modalités de | van 27 december 2004, dat de Koning belast met het vaststellen van de |
l'enregistrement. | nadere regels van de registratie. |
10.1. Les articles 3 et 4 du projet visent à remplacer l'article 14, § | 10.1. De artikelen 3 en 4 van het ontwerp strekken tot de vervanging |
1er, 6° et 7°, de l'arrêté royal du 28 juin 2015, afin de réaligner | van artikel 14, § 1, 6° en 7°, van het koninklijk besluit van 28 juni |
ces dispositions sur l'article 432, § 3, alinéa 1er, sixième tiret, de | 2015, teneinde die bepalingen opnieuw af te stemmen op artikel 432, § |
la loi-programme du 27 décembre 2004, dès lors que cet article a été | 3, eerste lid, zesde streepje, van de programmawet van 27 december |
remplacé à partir du 1er janvier 2016 par la loi du 14 décembre 2015 | 2004, nu dat met ingang van 1 januari 2016 is vervangen bij de wet van |
`modifiant les articles 419, i), iii), 420 et 432, § 3, de la | 14 december 2015 `tot wijziging van artikelen 419, i), iii), 420 en |
loi-programme du 27 décembre 2004'. | 432, § 3, van de programmawet van 27 december 2004'. |
10.2. Le fondement juridique à cet effet est à rechercher dans | 10.2. De rechtsgrond hiervoor is te vinden in artikel 432, § 3, tweede |
l'article 432, § 3, alinéa 2, de la loi-programme du 27 décembre 2004. | lid, van de programmawet van 27 december 2004. |
10.3. Or, les deux dispositions en projet (6° et 7° ) ne sont pas | 10.3. Beide ontworpen bepalingen (6° en 7° ) sporen echter niet met de |
compatibles avec le fondement juridique. | rechtsgrond. |
S'il résulte de l'article 432, § 3, alinéa 1er, sixième tiret, de la | Terwijl uit artikel 432, § 3, eerste lid, zesde streepje, van de |
loi-programme du 27 décembre 2004 une obligation d'enregistrement pour | programmawet van 27 december 2004 de registratieplicht volgt voor |
« toute personne morale », le régime inscrit aux 6° et 7° en projet | "iedere rechtspersoon", wordt de regeling in de ontworpen 6° en 7° |
est toutefois élargi à « toute personne ». | verruimd tot "iedere persoon". |
En outre, le 7° en projet fait uniquement état de l'obligation | In het ontworpen 7° wordt bovendien slechts gewag gemaakt van de |
d'enregitrement pour celui qui souhaite bénéficier, pour sa | registratieverplichting voor wie voor zijn zakelijk gebruik meer |
consommation professionnelle, plus particulièrement « de l'application | bepaald wenst te genieten « van de toepassing van het verlaagd tarief |
du taux réduit d'accise, fixé à l'article 419, i) iii), de la loi, | inzake accijnzen, bepaald in artikel 419, i), iii), van de wet, dat |
wordt toegekend ten voordele van bedrtijven met een | |
accordé aux entreprises disposant d'un 'energiebeleidsovereenkomst' | 'energiebeleidsovereenkomst' afgeleverd door en toegepast |
délivré par et appliqué conformément à la réglementation de la Région | overeenkomstig de regelgeving van het Vlaams Gewest, een 'accord de |
flamande, d'un 'accord de branche' délivré par et appliqué (3) | branche' afgeleverd door en [toegepast] (3) overeenkomstig de |
conformément à la réglementation de la Région wallonne ou un accord | regelgeving van het Waals Gewest of een gelijkaardige overeenkomst |
similaire délivré par et appliqué conformément à la réglementation de | afgeleverd door en toegepast overeenkomstig de regelgeving van het |
la Région Bruxelles-Capitale », tandis qu'en vertu de l'article 432, § | Brussels Hoofdstedelijk Gewest », terwijl krachtens artikel 432, § 3, |
3, alinéa 1er, sixième tiret, de la loi-programme du 27 décembre 2004, | eerste lid, zede streepje, van de programmawet van 27 december 2004 de |
l'enregistrement est obligatoire pour « toute personne morale | registratie verplicht is voor « iedere rechtspersoon die voor zijn |
souhaitant bénéficier, pour sa consommation professionnelle, d'(...) | zakelijk gebruik van (...) een verlaagd tarief inzake accijnzen wenst |
un taux réduit d'accises. » | te genieten ». |
Les dispositions en projet devront être mises en conformité avec le | De ontworpen bepalingen zullen in overeenstemming moeten worden |
fondement juridique. | gebracht met de rechtsgrond. |
11.1. L'article 5 du projet vise à remplacer l'article 14, § 5, 3°, de | 11.1. Artikel 5 van het ontwerp strekt tot de vervanging van artikel |
l'arrêté royal du 28 juin 2015. L'article 14, § 5, de l'arrêté royal | 14, § 5, 3°, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015. In artikel |
du 28 juin 2015 détermine les informations et les documents qui | 14, § 5, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 wordt bepaald |
welke informatie en documenten bij de aanvraag tot het bekomen van een | |
doivent être joints à la demande d'autorisation produits énergétiques | vergunning energieproducten en elektriciteit moeten worden gevoegd. De |
et électricité. Le nouveau texte concerne les personnes visées à | nieuwe tekst heeft betrekking op de personen bedoeld in het ontworpen |
l'article 14, § 1er, 7°, en projet, de l'arrêté royal. | artikel 14, § 1, 7°, van het koninklijk besluit. |
11.2. L'article 432, § 3, alinéa 2, de la loi-programme du 27 décembre | 11.2. Voor de rechtsgrond van dit artikel van het ontworpen besluit |
2004 (4) peut être invoqué à titre de fondement juridique pour cet | kan een beroep worden gedaan op artikel 432, § 3, tweede lid, van de |
article de l'arrêté en projet. | programmawet van 27 december 2004 (4). |
11.3. La disposition en projet mentionne l'« `utilisateur final' visé | 11.3. In de ontworpen bepaling wordt melding gemaakt van de |
au § 1er, 7° », alors que ces mots n'apparaissent pas dans la | "`eindgebruiker['] bedoeld in § 1, 7° ", terwijl die term niet |
disposition à laquelle il est fait référence. De l'accord du délégué, | voorkomt in de bepaling waarnaar wordt verwezen. De gemachtigde is het |
on écrira dans la disposition en projet « toute personne visée au § 1er, | ermee eens om in de ontworpen bepaling te schrijven "voor iedere |
7° ». | persoon bedoeld in § 1, 7° ". |
11.4. A la fin de la disposition en projet, il est fait mention de | 11.4. Aan het einde van de ontworpen bepaling wordt verwezen naar |
l'article 420, § 5, « 5ème alinéa », de la loi. Or, il y a lieu de | artikel 420, § 5, "5de lid", van de wet. Er dient echter gerefereerd |
viser l'« alinéa 6 », dès lors que c'est cet alinéa qui mentionne le | te worden aan het "zesde lid", omdat het daarin is dat de bedoelde |
membre de phrase visé « capable de fonctionner par ses propres moyens | zinsnede "op eigen kracht kan functioneren" voorkomt. |
». 12.1. Par l'article 6 du projet, les auteurs entendent remplacer | 12.1. Met artikel 6 van het ontwerp beogen de stellers artikel 14, § |
l'article 14, § 7, de l'arrêté royal du 28 juin 2015. Il s'agit d'une | 7, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 te vervangen. Het gaat |
obligation de communication dans l'hypothèse où la région apporterait | om een mededelingsplicht ingeval door het gewest wijzigingen worden |
des modifications à l'accord de branche, à la « | aangebracht aan de energiebeleidsovereenkomst, het "accord de branche" |
energiebeleidsovereenkomst », ou à un accord similaire. | of een gelijkaardige overeenkomst. |
12.2. Il ne s'agit pas d'une disposition relative à l'enregistrement | 12.2. Dat is geen bepaling inzake de registratie zelf, maar veeleer |
proprement dit, mais plutôt une disposition qui semble liée au | een bepaling die verband lijkt te houden met het toezicht, aangezien |
contrôle, cette obligation de communication devant permettre un | die mededelingsplicht moet toelaten efficiënter toezicht te houden op |
contrôle plus efficace de l'application du régime. Un fondement | de toepassing van de regeling. Daarvoor dient derhalve rechtsgrond te |
juridique à cet effet doit dès lors être recherché dans l'article 432, | |
§ 2, de la loi-programme du 27 décembre 2004. | worden gezocht in artikel 432, § 2, van de programmawet van 27 |
12.3. De l'accord du délégué, mieux vaudrait étendre l'obligation de | december 2004. 12.3. De gemachtigde is het ermee eens dat de mededelingsplicht voor |
communication pour le titulaire de l'autorisation produits | de titularis van de vergunning energieproducten en elektriciteit |
énergétiques et électricité (selon la disposition en projet, limitée à | (luidens de ontworpen bepaling beperkt tot het meedelen van "elke |
la communication de « toute modification apportée par la Région »), | wijziging (...) die door het Gewest wordt aangebracht") het best wordt |
notamment, à la suspension ou au retrait de l'accord, afin de | uitgebreid tot onder meer de schorsing of de intrekking van de |
permettre un contrôle efficace. | overeenkomst, om een efficiënt toezicht mogelijk te maken. |
13.1. L'article 7 du projet vise à abroger l'article 14, § 8, de | 13.1. Artikel 7 van het ontwerp strekt tot de opheffing van artikel |
l'arrêté royal du 28 juin 2015. Ce paragraphe règle le contrôle « du | 14, § 8, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015. Die paragraaf |
regelt het toezicht "inzake het respecteren van de voorwaarden bepaald | |
respect des conditions prévues à l'article 420, § 5, lettre b), de la | in artikel 420, § 5, letter b) van de wet". Die laatste bepaling |
loi ». Or, cette dernière disposition n'existe plus, consécutivement | bestaat echter niet meer, ingevolge de vervanging met ingang van 1 |
au remplacement, à partir du 1er janvier 2015, du paragraphe concerné | januari 2015 van de betrokken paragraaf bij de programmawet van 19 |
par la loi-programme du 19 décembre 2014. | december 2014. |
13.2. A titre de fondement juridique de l'adaptation concernée, on | 13.2. Als rechtsgrond voor de betrokken aanpassing kan derhalve |
peut dès lors viser le pouvoir général d'exécution (article 108 de la | verwezen worden naar de algemene uitvoeringsbevoegdheid (artikel 108 |
Constitution), combiné avec l'article 96 de la loi-programme du 19 | van de Grondwet), gelezen in samenhang met artikel 96 van de |
décembre 2014. | programmawet van 19 december 2014. |
13.3. Dans l'article 7 du projet, le mot « supprimé » doit être | 13.3. In artikel 7 van het ontwerp dient het woord "geschrapt" |
remplacé par le mot « abrogé ». | vervangen te worden door het woord "opgeheven". |
Article 8 | Artikel 8 |
14.1. L'article 8 du projet vise à abroger l'article 46 de l'arrêté | 14.1. Artikel 8 van het ontwerp strekt ertoe artikel 46 van het |
royal du 28 juin 2015. | koninklijk besluit van 28 juni 2015 op te heffen. |
14.2. L'article 46 à abroger vise « l'article 429, § 2, j), de la loi | 14.2. In het op te heffen artikel 46 wordt verwezen naar "artikel 429, |
§ 2, j) van de wet", terwijl die bepaling is opgeheven bij de wet van | |
», alors que cette disposition a été abrogée par la loi du 8 juin 2008 | 8 juni 2008 `houdende diverse bepalingen (I)'. Het opnemen van die |
`portant des dispositions diverses (I)'. L'insertion de cette | |
disposition dans l'arrêté royal du 28 juin 2015 était donc | regeling in het koninklijk besluit van 28 juni 2015 was dus blijkbaar |
manifestement une erreur. | een vergissing. |
Compte tenu de ce qui précède, mieux vaudrait retirer l'article 46 au | Gelet daarop zou artikel 46 beter worden ingetrokken in plaats van |
lieu de l'abroger. | opgeheven. |
14.3. En ce qui concerne le retrait de l'article 46 de l'arrêté royal | 14.3. Voor de intrekking van artikel 46 van het koninklijk besluit van |
du 28 juin 2015, on peut faire référence, à titre de fondement | 28 juni 2015 kan als rechtsgrond worden verwezen naar de algemene |
juridique, au pouvoir général d'exécution, combiné avec l'article 7, | uitvoeringsbevoegdheid, gelezen in samenhang met artikel 7, 5°, van de |
5°, de la loi du 8 juin 2008. | wet van 8 juni 2008. |
Article 9 | Artikel 9 |
15.1. L'article 9 du projet vise à insérer dans l'arrêté royal du 28 | 15.1. Artikel 9 van het ontwerp strekt tot de invoeging van een |
juin 2015 un article 47/1 qui prévoit essentiellement que toute | artikel 47/1 in het koninklijk besluit van 28 juni 2015, waarin in |
hoofdzaak wordt bepaald dat iedere persoon die koolzaadolie van de | |
personne qui vend de l'huile colza relevant du code NC 1514 utilisée | GN-code 1514 die wordt gebruikt als motorbrandstof, met vrijstelling |
comme carburant, en exonération de l'accise conformément à l'article | van accijnzen verkoopt overeenkomstig artikel 429, § 2, m), van de |
429, § 2, m), de la loi-programme du 27 décembre 2004, doit disposer | programmawet van 27 december 2004, over "een vergunning |
d'« une autorisation produits énergétiques et électricité `autres' » (5)(6). | energieproducten en elektriciteit `andere'" (5) moet beschikken (6). |
15.2. Dans l'hypothèse où le mot « enregistrer » inscrit à l'article | 15.2. Zo de term "registreren" in artikel 432, § 3, van de |
432, § 3, de la loi-programme du 27 décembre 2004 pourrait recevoir | programmawet van 27 december 2004 zo breed zou kunnen worden opgevat |
une interprétation à ce point large qu'il vise également l'obligation | dat ook het vereiste van het beschikken over een vergunning eronder |
de disposer d'une autorisation, le fondement juridique de l'article 9 | valt, kan voor artikel 9 van het ontworpen besluit rechtsgrond worden |
de l'arrêté en projet pourrait être trouvé à l'alinéa 1er de cette | gevonden in het eerste lid van die bepaling. In het vierde streepje |
disposition. En effet, le quatrième tiret de cet alinéa mentionne « | van dat lid wordt immers melding gemaakt van "iedere handelaar in |
tout commerçant en produits énergétiques (à l'exclusion du gaz | energieproducten (met uitzondering van aardgas, kolen, cokes en |
naturel, de la houille, du coke et du lignite) qui ne possède pas la | bruinkool) die niet de hoedanigheid van erkend entrepothouder bezit |
qualité d'entrepositaire agréé (...) » (7). | (...)" (7). |
On peut toutefois douter qu'en ce qui concerne l'instauration d'un | Het valt echter te betwijfelen of voor het instellen van een |
régime d'autorisation, un fondement juridique puisse être trouvé dans | vergunningsregeling, rechtsgrond kan worden gevonden in artikel 432, § |
l'article 432, § 3, de la loi-programme du 27 décembre 2004, cet | 3, van de programmawet van 27 december 2004, vermits daarin specifiek |
article mentionnant spécifiquement « enregistrer » (alinéa 1er) et « | gewag wordt gemaakt van "registreren" (eerste lid) en van |
enregistrement » (alinéa 2). Rien n'indique que le législateur, en | "registratie" (tweede lid). Er is geen enkele aanwijzing dat de |
utilisant ces mots, ait envisagé un régime d'autorisation. En outre, | wetgever met die termen een vergunningsstelsel heeft beoogd. Bovendien |
l'obligation d'autorisation en projet présente un caractère plus | vertoont de ontworpen vergunningsplicht een meer verregaand karakter |
étendu que celui d'un simple enregistrement. On ne peut pas non plus | dan die van een loutere registratie. Er kan evenmin worden |
se référer à la délégation générale donnée à l'article 432, § 1er, de | teruggevallen op de algemene delegatie die in artikel 432, § 1, van de |
la loi (« Le Roi est autorisé à prendre toutes mesures généralement | wet wordt gegeven ("De Koning is gemachtigd tot het treffen van |
quelconques en vue d'assurer la perception et le recouvrement de | enigerlei maatregelen om de heffing en de invordering van de accijnzen |
l'accise fixée par l'article 419 ») (8). | vastgesteld bij artikel 419 te verzekeren.") (8) |
On n'aperçoit dès lors pas clairement sur la base de quelle | Het is derhalve niet duidelijk op grond van welke wettelijke bepaling |
disposition légale l'article 9 du projet pourrait être adopté. | artikel 9 van het ontwerp zou kunnen worden uitgevaardigd. |
Chapitre 2 | Hoofdstuk 2 |
Article 10 | Artikel 10 |
16.1. L'article 10 du projet vise à remplacer l'article 2, alinéa 1er, | 16.1. Artikel 10 van het ontwerp strekt tot de vervanging van artikel |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2013 `relatif au régime fiscal des | 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 juli 2013 |
tabacs manufacturés'. Il s'agit d'une délégation par laquelle le Roi | `betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak'. Het gaat om |
habilite le ministre qui a les Finances dans ses attributions à « | een delegatiebepaling waarbij de Koning de minister bevoegd voor |
[fixer, p]our les catégories de tabacs manufacturés et les signes | financiën machtigt om "[v]oor de categorieën van tabaksfabricaten en |
fiscaux qu'il détermine, (...) la durée de la période pendant laquelle | de fiscale kentekens die hij bepaalt, (...) de duur van de periode |
lors d'un changement de la fiscalité, les tabacs manufacturés revêtus | vast [te stellen] gedurende dewelke, in geval [van] een wijziging van |
des signes fiscaux mis à la consommation avant cette modification | de fiscaliteit, tabaksfabricaten bekleed met fiscale kentekens en in |
peuvent encore être vendus et livrés par les opérateurs économiques et | verbruik gesteld voor deze wijziging nog kunnen worden verkocht en |
les acheteurs » (9). | geleverd door de marktdeelnemers en de afnemers" (9). |
Le Roi lui-même puise le même pouvoir dans l'article 3, § 6, alinéa 2, | Zelf ontleent de Koning dezelfde bevoegdheid aan artikel 3, § 6, |
de la loi du 3 avril 1997 `relative au régime fiscal des tabacs | tweede lid, van de wet van 3 april 1997 `betreffende het fiscaal |
manufacturés'. A dater du 1er janvier 2016, la loi du 18 décembre 2015 | stelsel van gefabriceerde tabak'. Bij de wet van 18 december 2015 |
`portant des dispositions diverses en matière de produits soumis à | `houdende diverse bepalingen inzake accijnsgoederen, evenals |
accise, ainsi que des modifications à la loi générale du 18 juillet | wijzigingen aan de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane en |
1977 sur les douanes et accises' a abrogé, dans la disposition | accijnzen' is met ingang van 1 januari 2016 in de voormelde bepaling |
précitée de la loi du 3 avril 1997, le membre de phrase « ou de la | van de wet van 3 april 1997 de zinsnede "of van de minimumfiscaliteit |
fiscalité minimale ou de la disparition d'une classe de prix ». En | of van het verdwijnen van een prijsklasse" opgeheven. Als gevolg |
conséquence, on entend abroger le même membre de phrase dans la | daarvan wil men in de te vervangen delegatiebepaling hetzelfde |
délégation à remplacer. | zinsdeel opheffen. |
16.2. Le fondement juridique de l'article 10 de l'arrêté en projet | 16.2. De rechtsgrond voor artikel 10 van het ontworpen besluit kan dan |
peut dès lors être situé dans le pouvoir général d'exécution, combiné | ook worden gesitueerd in de algemene uitvoeringsbevoegdheid, gelezen |
avec l'article 12 de la loi du 18 décembre 2015. | in samenhang met artikel 12 van de wet van 18 december 2015. |
Article 11 | Artikel 11 |
17.1. L'article 11 du projet vise à abroger l'article 4, premier | 17.1. Met artikel 11 van het ontwerp wordt de opheffing beoogd van |
tiret, de l'arrêté royal du 18 juillet 2013. Cette disposition charge | artikel 4, eerste streepje, van het koninklijk besluit van 18 juli |
le ministre qui a les Finances dans ses attributions d'établir « un | 2013. Die bepaling belast de minister bevoegd voor financiën met het |
tableau des signes fiscaux dont il détermine le contenu et les | opstellen van "een tabel der fiscale kentekens (...) waarvan hij de |
conditions de sa modification ». Le rapport au Roi précise que cette | inhoud en de wijzigingsmodaliteiten vaststelt". In het verslag aan de |
abrogation est une conséquence de la modification, à partir du 1er | Koning wordt uiteengezet dat die opheffing een gevolg is van de |
janvier 2016, de la loi du 3 avril 1997 par la loi du 18 décembre | wijziging met ingang van 1 januari 2016 van de wet van 3 april 1997 |
2015, qui a rendu l'élaboration d'un tel tableau pratiquement | bij de wet van 18 december 2015, waardoor het opstellen van een |
dergelijke tabel praktisch onmogelijk en overbodig geworden is. Waar | |
impossible et inutile. Si l'article 3, § 1er, de la loi du 3 avril | in artikel 3, § 1, van de wet van 3 april 1997, zoals die bepaling |
1997, telle que cette disposition s'énonçait avant le 1er janvier | |
2016, visait chaque fois « le prix de vente au détail suivant le | luidde voor 1 januari 2016, telkens werd verwezen naar "de |
barème établi par le Ministre des Finances », cette disposition, | kleinhandelsprijs volgens de schaal vastgesteld door de minister van |
consécutivement à la loi du 18 décembre 2015, ne vise plus à présent | Financiën", wordt er nu, ingevolge de wet van 18 december 2015, enkel |
que « le prix de vente au détail ». En effet, actuellement le prix | nog naar "de kleinhandelsprijs" verwezen. De maximumkleinhandelsprijs |
maximal de vente au détail est, en principe, déterminé librement par | wordt nu immers in beginsel vrij vastgesteld door de fabrikanten of, |
les fabricants ou, le cas échéant, leurs représentants ou mandataires | in voorkomend geval, hun vertegenwoordigers of gemachtigden in de |
dans l'Union européenne, ainsi que les importateurs de pays tiers | Europese Unie, alsmede de importeurs van fabricaten uit derde landen |
(10). | (10). |
17.2. Als rechtsgrond voor artikel 11 van het ontworpen besluit kan | |
derhalve een beroep worden gedaan op de algemene | |
17.2. Le pouvoir général d'exécution, combiné avec l'article 10 de la | uitvoeringsbevoegdheid, gelezen in samenhang met artikel 10 van de wet |
loi du 18 décembre 2015, peut dès lors être invoqué à titre de | van 18 december 2015. |
fondement juridique de l'article 11 de l'arrêté en projet. | |
Chapitre 3 | Hoofdstuk 3 |
Articles 12 et 13 | Artikelen 12 en 13 |
18. Les articles 12 et 13 du projet règlent l'entrée en vigueur des | 18. De artikelen 12 en 13 van het ontwerp regelen de inwerkingtreding |
différents articles de l'arrêté envisagé. | van de verschillende artikelen van het te nemen besluit. |
18.1. Selon l'article 12, les articles 1er à 8, 10 et 11 de l'arrêté | 18.1. Volgens artikel 12 treden de artikelen 1 tot 8, 10 en 11 van het |
envisagé entrent en vigueur le 1er janvier 2016. | te nemen besluit in werking op 1 januari 2016. |
18.1.1. Les articles précités rétroagissent au 1er janvier 2016. Il y a lieu d'observer à cet égard que c'est sous certaines conditions seulement que l'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés peut être réputée admissible. L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés n'est admissible que dans les cas où la rétroactivité repose sur une base légale, où elle concerne une règle qui confère des avantages dans le respect du principe de l'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer la continuité ou le bon fonctionnement de l'administration, et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. Ce n'est que si la rétroactivité du régime en projet s'inscrit dans l'une des hypothèses énumérées qu'elle pourra être admise. 18.1.2. L'article 1er de l'arrêté envisagé aura pour effet de limiter le champ d'application de régimes d'accises plus favorables. C'est | 18.1.1. De voormelde artikelen werken terug tot 1 januari 2016. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de continuïteit of de goede werking van het bestuur en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. 18.1.2. Artikel 1 van het te nemen besluit zal tot gevolg hebben dat het toepassingsgebied van gunstiger accijnsregelingen wordt beperkt. |
pourquoi la rétroactivité ne peut pas être admise pour cet article. | Daarom kan de retroactiviteit voor dat artikel niet worden aanvaard. |
La modification apportée par l'article 2 du projet ne semblant pas | Vermits de wijziging bij artikel 2 van het ontwerp geen praktische |
avoir de conséquences pratiques, l'effet rétroactif qui lui est | gevolgen lijkt te hebben, is de terugwerkende kracht die eraan wordt |
conféré ne pose pas problème. | gegeven, niet problematisch. |
Dans la mesure où les modifications insérées dans le projet concernent | Voor zover de in het ontwerp opgenomen wijzigingen gaan om het |
l'alignement de dispositions d'exécution sur la disposition procurant | afstemmen van uitvoeringsbepalingen op de rechtsgrondbepaling, vormt |
le fondement juridique, la rétroactivité ne pose pas non plus | |
problème: dans ce cas, l'adaptation découle déjà implicitement de la | de retroactiviteit evenmin een probleem: de aanpassing vloeit in dat |
modification législative à partir du 1er janvier 2016. Tel est le cas | geval reeds impliciet voort uit de wetswijziging met ingang van 1 |
des articles 3, 4, 10 et 11 du projet. | januari 2016. Dat is het geval voor de artikelen 3, 4, 10 en 11 van |
L'article 5 du projet concerne les informations et les documents qui | het ontwerp. Artikel 5 van het ontwerp heeft betrekking op informatie en documenten |
doivent être transmis. Pareilles règles de procédure ne peuvent pas | die moeten worden bezorgd. Dergelijke procedurele bepalingen kunnen |
être imposées avec effet rétroactif, étant donné qu'elles portent sur | niet met terugwerkende kracht worden opgelegd, aangezien ze berusten |
des actes et événements concrets pour lesquels la fiction de la | op feitelijke handelingen en gebeurtenissen waarvoor de fictie van de |
rétroactivité est inopérante. Il en va de même pour l'obligation de | terugwerkende kracht niet werkzaam is. Hetzelfde geldt voor de |
communication qui fait l'objet de l'article 6 du projet. | mededelingsplicht die het voorwerp is van artikel 6 van het ontwerp. |
L'article 7 du projet vise à abroger une disposition qui est devenue | Artikel 7 van het ontwerp strekt tot opheffing van een bepaling die |
ineffective depuis le 1er janvier 2015 à la suite d'une modification | sedert 1 januari 2015 onwerkbaar is geworden, ingevolge een |
législative (voir l'observation 13.1). Il est dès lors recommandé de | wetswijziging (zie opmerking 13.1). Het verdient dan ook aanbeveling |
faire rétroagir cette modification au 1er janvier 2015, en conformité | die wijziging te laten terugwerken tot 1 januari 2015, in lijn met de |
avec l'entrée en vigueur de la modification législative. | inwerkingtreding van de wetswijziging. |
En ce qui concerne l'article 8, il a été observé qu'il vaudrait mieux | Bij artikel 8 is opgemerkt dat artikel 46 van het koninklijk besluit |
retirer l'article 46 de l'arrêté royal du 28 juin 2015 plutôt que de | van 28 juni 2015 beter kan worden ingetrokken in plaats van opgeheven |
l'abroger (voir observation 14.2). Une disposition qui est retirée | (zie opmerking 14.2). Een bepaling die wordt ingetrokken, moet geacht |
doit être réputée ne jamais avoir existée. L'article 8 ne nécessite | worden nooit te hebben bestaan. Artikel 8 behoeft dus geen specifieke |
donc pas de régime d'entrée en vigueur spécifique. | inwerkingtredingsregeling. |
18.2. Selon l'article 13 du projet, l'article 9 de l'arrêté envisagé | 18.2. Volgens artikel 13 van het ontwerp treedt artikel 9 van het te |
entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | nemen besluit in werking op de dag waarop het in het Belgisch |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Il a été demandé au délégué quelle est la justification permettant de | Aan de gemachtigde is gevraagd wat de verantwoording is om af te |
déroger à la règle usuelle d'entrée en vigueur. Il a répondu en ces | wijken van de gewone regeling van inwerkingtreding. Zijn antwoord |
termes : | luidt als volgt: |
« Gelet op het feit dat: | "Gelet op het feit dat: |
- de goedkeuring voor deze vrijstelling door de Europese Commissie | - de goedkeuring voor deze vrijstelling door de Europese Commissie |
reeds gegeven werd op 5 februari 2014; | reeds gegeven werd op 5 februari 2014; |
- de vrijstelling verstrijkt op 6 februari 2020; | - de vrijstelling verstrijkt op 6 februari 2020; |
- artikel 429, § 2, m) van de programmawet van 27 december 2004 werd | - artikel 429, § 2, m) van de programmawet van 27 december 2004 werd |
aangepast om deze vrijstelling weer mogelijk te maken met de wet van | aangepast om deze vrijstelling weer mogelijk te maken met de wet van |
18 december 2015 houdende diverse bepalingen inzake accijnsgoederen, | 18 december 2015 houdende diverse bepalingen inzake accijnsgoederen, |
evenals wijzigingen aan de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane | evenals wijzigingen aan de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane |
en accijnzen; | en accijnzen; |
willen we - door middel van een snelle inwerkingtreding - de | willen we - door middel van een snelle inwerkingtreding - de |
rechthebbenden zo snel als mogelijk van de vrijstelling laten genieten ». Lors de l'examen de l'article 9, il a été observé que cet article ne s'appuie sur aucun fondement juridique (voir l'observation 15.2) mais que si tel devait être le cas, il serait recommandé de mettre le nouveau régime en vigueur selon les règles usuelles, à savoir le dixième jour suivant sa publication au Moniteur belge. Il s'agit en effet de l'instauration d'une obligation d'autorisation, de sorte que toute personne doit disposer d'un délai raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles dispositions. A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai usuel d'entrée en vigueur des arrêtés, fixé par l'article 6, alinéa 1er, | rechthebbenden zo snel als mogelijk van de vrijstelling laten genieten." Bij de bespreking van artikel 9 is opgemerkt dat er geen rechtsgrond voor te vinden is (zie opmerking 15.2), doch indien dat wel het geval zou zijn, verdient het aanbeveling om de nieuwe regeling op de gebruikelijke manier in werking te laten treden, d.w.z. op de tiende dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. Het gaat immers om het instellen van een vergunningsplicht, zodat eenieder een redelijke termijn zou moeten krijgen om kennis te nemen van de nieuwe bepalingen. Behalve indien er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare termijn van inwerkingtreding van besluiten, bepaald bij |
de la loi du 31 mai 1961 `relative à l'emploi des langues en matière | artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 `betreffende het |
législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en | gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
vigueur des textes légaux et réglementaires', il faut renoncer à | inwerkingtreden van wetten en verordeningen', dient te worden afgezien |
l'entrée en vigueur immédiate. La justification apportée par le | van de onmiddellijke inwerkingtreding. De door de gemachtigde gegeven |
délégué ne suffit pas, dès lors qu'elle ne tient pas compte du fait | verantwoording volstaat niet omdat ze eraan voorbijgaat dat een |
qu'il s'agit de l'instauration d'une obligation d'autorisation. | vergunningsplicht wordt ingevoerd. |
Observation finale | Slotopmerking |
19. Depuis la réforme de la section de la législation par la loi du 2 | 19. Sedert de hervorming van de afdeling Wetgeving bij de wet van 2 |
avril 2003 (11), le Conseil d'Etat n'est plus en mesure, eu égard aux | april 2003 (11) is het de Raad van State, gelet op de strikte |
délais stricts qui lui sont impartis pour rendre la plupart de ses | termijnen die hem voor het geven van de meeste van zijn adviezen |
avis et compte tenu de la quantité considérable de demandes d'avis qu'il est appelé à examiner, de soumettre des projets à un examen approfondi et détaillé du point de vue de la correction de la langue et de la légistique. Depuis la réforme de 2003, pareilles observations se font dès lors plus rares dans les avis rendus par la section de législation, qui se voit le plus souvent contrainte de se limiter à donner des exemples (12). Toutefois, c'est aux demandeurs d'avis qu'il appartient de procéder à un examen approfondi de leurs textes normatifs du point de vue de la correction de langue et de la légistique. Outre les quelques observations qui ont déjà été formulées à ce sujet | worden gelaten en de grote hoeveelheid adviesaanvragen die hij te behandelen krijgt, niet meer mogelijk ontwerpen aan een grondig en gedetailleerd taalkundig en wetgevingstechnisch onderzoek te onderwerpen. Dergelijke opmerkingen komen sedert de hervorming van 2003 dan ook minder aan bod in de adviezen die de afdeling Wetgeving verleent, die zich veelal noodgedwongen moet beperken tot het geven van voorbeelden (12). Het komt echter aan de adviesaanvragers toe een grondig taalkundig en wetgevingstechnisch nazicht van hun normatieve teksten door te voeren. Naast de enkele opmerkingen die ter zake reeds zijn gemaakt bij het |
lors de l'examen du texte, le Conseil d'Etat relève encore, uniquement | onderzoek van de tekst, wijst de Raad van State louter bij wijze van |
à titre d'exemple, ce qui suit : | voorbeeld nog op het volgende: |
- du point de vue de la langue | - taalkundig: |
- l'article 14, § 1er, 7°, en projet, de l'arrêté royal du 28 juin | - het ontworpen artikel 14, § 1, 7°, van het koninklijk besluit van 28 |
2015 (article 4 du projet) présente une discordance entre les textes | juni 2015 (artikel 4 van het ontwerp) vertoont een discordantie tussen |
français et néerlandais : le texte français fait état de « un `accord | de Franse en de Nederlandse tekst: in de Franse tekst wordt gewag |
de branche' délivré par et appliqué conformément », alors qu'il est | gemaakt van "un `accord de branche' délivré par et appliqué |
question dans le texte néerlandais de « een `accord de branche' | conformément", terwijl in de Nederlandse tekst staat te lezen "een |
afgeleverd door en overeenkomstig » ; | `accord de branche' afgeleverd door en overeenkomstig"; |
- à l'article 14, § 5, 3°, b), en projet, de l'arrêté royal du 28 juin | - in het ontworpen artikel 14, § 5, 3°, b), van het koninklijk besluit |
2015 (article 5 du projet), il convient, conformément à l'article 420, | van 28 juni 2015 (artikel 5 van het ontwerp) dient het woord |
"divisie", in overeenstemming met artikel 420, § 5, zesde lid, van de | |
§ 5, alinéa 6, de la loi-programme du 27 décembre 2004, de remplacer | programmawet van 27 december 2004, telkens te worden vervangen door |
chaque fois le mot « division », par le mot « unité » ; | het woord "eenheid"; |
- sur le plan de la légistique | - legistiek: |
- dans les références faites dans le préambule aux arrêtés royaux des | - in de verwijzingen in de aanhef naar de koninklijke besluiten van 18 |
18 juillet 2013 et 28 juin 2015, il convient de supprimer l'indication | juli 2013 en 28 juni 2015, dient de precisering van de artikelen ("de |
des articles (« les articles ... et ... ») (13). | artikelen ... en ...") te worden geschrapt (13). |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires (ci-après : Guide), Conseil d'Etat, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten (hierna: |
2008, nos 19, b) et c), et 29, à consulter sur le site Internet du | Handleiding), Raad van State, 2008, nrs. 19, b) en c), en 29, te |
Conseil d'Etat (www.raadvst-consetat.be). | raadplegen op de internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). |
(2) Guide, n° 26. | (2) Handleiding, nr. 26. |
(3) Le texte néerlandais du projet ne fait pas état du mot « toegepast | (3) In de Nederlandse tekst ontbreekt het woord « toegepast ». Vgl. |
». Comparez avec le texte français du projet et avec l'article 419, | met de Franse tekst van het ontwerp en met artikel 419, i), iii), van |
i), iii), de la loi-programme du 27 décembre 2004. | de programmawet van 27 december 2004. |
(4) Etant donné que la délégation au Roi prévue à l'article 420, § 7, | (4) Vermits de in artikel 420, § 7, van de programmawet van 27 |
december 2004 vervatte machtiging aan de Koning niet meer inhoudt dan | |
de la loi-programme du 27 décembre 2004 n'implique rien de plus que ce | wat reeds voortvloeit uit de algemene uitvoeringsbevoegdheid van de |
qui découle déjà du pouvoir général d'exécution du Roi (article 108 de la Constitution), la référence à l'article 432, § 3, alinéa 2, de cette loi, qui détermine plus spécifiquement le pouvoir du Roi, suffit. (5) Au demeurant, on n'aperçoit pas clairement ce qu'on entend par l'ajout du terme « autres ». Le rapport au Roi fait état d'une « autorisation produits énergétiques et électricité de type utilisateur final »; on n'aperçoit pas non plus la portée précise de ces termes. (6) L'alinéa 4 de l'article 47/1 en projet fait état d'une « décision de dérogation ». Selon le délégué, il s'agit de la décision de | Koning (artikel 108 van de Grondwet), volstaat de verwijzing naar artikel 432, § 3, tweede lid, van die wet waarin de bevoegdheid van de Koning meer specifiek is bepaald. (5) Het is overigens niet duidelijk wat wordt bedoeld met de toevoeging van het woord "andere". In het verslag aan de Koning wordt gewag gemaakt van een "vergunning energieproducten en elektriciteit - type eindgebruiker"; ook daarvan is onduidelijk wat daar precies mee wordt bedoeld. (6) In het vierde lid van het ontworpen artikel 47/1 wordt melding gemaakt van een "beslissing tot afwijking". Volgens de gemachtigde gaat het om de beslissing tot afwijking bedoeld in artikel 3, § 2, van |
dérogation visée à l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 4 mars 2005 | het koninklijk besluit van 4 maart 2005 `betreffende de benamingen en |
`relatif aux dénominations et aux caractéristiques des biocarburants | de kenmerken van de biobrandstoffen en andere hernieuwbare |
et d'autres carburants renouvelables pour les véhicules à moteur et | brandstoffen voor motorvoertuigen en voor niet voor de weg bestemde |
pour les engins mobiles non routiers', ce qui ne ressort pas de la | mobiele machines', hetgeen niet blijkt uit de ontworpen bepaling. |
disposition en projet. (7) Il ressort de l'article 415, § 1er, alinéa 1er, a), de la | (7) Uit artikel 415, § 1, eerste lid, a), van de programmawet van 27 |
loi-programme du 27 décembre 2004 que « les produits relevant des | december 2004 blijkt dat "producten van de GN-codes 1507 tot en met |
codes NC 1507 à 1518 inclus, lorsqu'ils sont destinés à être utilisés | 1518, indien deze zijn bestemd om als verwarmings- of motorbrandstof |
comme combustible ou carburant » doivent être considérés comme des | te worden gebruikt", te beschouwen zijn als energieproducten in de zin |
produits énergétiques au sens de la loi. | van de wet. |
(8) Ce point a déjà été relevé dans l'avis sur le projet devenu | (8) In het advies bij het ontwerp dat geleid heeft tot het koninklijk |
l'arrêté royal du 28 juin 2015 (avis C.E. 56.588/1/V du 26 août 2014, | besluit van 28 juni 2015, is daarop reeds gewezen (adv.RvS 56.588/1/V |
observations 4.2.3 et 12). | van 26 augustus 2014, opmerkingen 4.2.3 en 12). |
(9) In het verslag aan de Koning wordt ten onrechte gesteld dat ook | |
(9) Le rapport au Roi indique à tort que l'article 10 (outre l'article | artikel 10 (naast artikel 11) de verwijdering betreft van verwijzingen |
11) concerne également la suppression des renvois au tableau des | naar de opgeheven tabel der fiscale kentekens. |
signes fiscaux qui a été abrogé. | |
(10) Voir l'article 15, paragraphe 1, premier alinéa, de la directive | (10) Zie artikel 15, lid 1, eerste alinea, van richtlijn 2011/64/EU |
2011/64/UE du Conseil du 21 juin 2011 `concernant la structure et les | van de Raad van 21 juni 2011 `betreffende de structuur en de tarieven |
taux des accises applicables aux tabacs manufacturés'. | van de accijns op tabaksfabrikaten'. |
(11) Loi du 2 avril 2003 `modifiant certains aspects de la législation | (11) Wet van 2 april 2003 `tot wijziging van sommige aspecten van de |
relative à l'organisation et au fonctionnement de la section de | wetgeving met betrekking tot de inrichting en de werkwijze van de |
législation du Conseil d'Etat'. | afdeling wetgeving van de Raad van State'. |
(12) Voir également M. Van Damme et B. De Sutter, Raad van State. | (12) Zie ook M. Van Damme en B. De Sutter, Raad van State. Afdeling |
Afdeling Wetgeving, Bruges, La Charte, 2013, nos 260 et 261. | Wetgeving, Brugge, die Keure, 2013, nrs. 260 en 261. |
(13) Guide, n° 30. | (13) Handleiding, nr. 30. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Goossens. | A. Goossens. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Baert. | J. Baert. |
16 AOUT 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2015 | 16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité | koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de belasting van |
energieproducten en elektriciteit | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi-programme du 27 décembre 2004, l'article 420, § 4, modifié | Gelet op de programmawet van 27 december 2004, artikel 420, § 4, |
en dernier lieu par la loi du 21 décembre 2013, l'article 420, § 7, | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, artikel 420, § |
modifié en dernier lieu par la loi du 14 décembre 2015, l'article 429, | 7, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 14 december 2015, artikel 429, |
§ 2, j), supprimé par la loi du 8 juin 2008 portant des dispositions | § 2, j), opgeheven bij de wet van 8 juni 2008 houdende diverse |
diverses (I), l'article 429, § 2, m), modifié en dernier lieu par la | bepalingen (I), artikel 429, § 2, m), laatstelijk gewijzigd bij de wet |
loi du 18 décembre 2015 et l'article 432, § 3, modifié en dernier lieu | van 18 december 2015, en artikel 432, § 3, laatstelijk gewijzigd bij |
par la loi du 14 décembre 2015; | de wet van 14 december 2015; |
Vu l'article 7, 5° de la loi du 8 juin 2008; | Gelet op artikel 7, 5° van de wet van 8 juni 2008; |
Vu l'article 96 de la loi-programme du 19 décembre 2014; | Gelet op artikel 96 van de programmawet van 19 december 2014; |
Vu l'arrêté royal du 28 juin 2015 concernant la taxation des produits | Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2015 betreffende de |
énergétiques et de l'électricité, les articles 13, 14 et 46; | belasting van energieproducten en elektriciteit, de artikelen 13, 14 en 46; |
Vu la proposition du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het voorstel van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise; | Economische Unie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 septembre 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 september 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 octobre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 12 |
Vu la concertation du Comité de Ministres du 19 octobre 2015; | oktober 2015; Gelet op het overleg van het Comité van Ministers van 19 oktober 2015, |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 58.344/3, donné le 8 février 2016 en | Gelet op advies nr. 58.344/3 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, 1er alinéa, 2°, des lois sur le | februari 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 13, 3°, b), de l'arrêté royal du 28 juin 2015 |
Artikel 1.In artikel 13, 3°, b) van het koninklijk besluit van 28 |
concernant la taxation des produits énergétiques et de l'électricité, | juni 2015 betreffende de belasting van energieproducten en |
la disposition visée sous ii) est supprimée. | elektriciteit wordt de bepaling onder ii) opgeheven. |
Art. 2.A l'article 14, § 1er, du même arrêté royal, les mots "article |
Art. 2.In artikel 14, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
425" sont remplacés par les mots "articles 425 et 432, § 3". | woorden "artikel 425" vervangen door de woorden "artikelen 425 en 432, § 3". |
Art. 3.L'article 14, § 1er, 6°, du même arrêté royal est remplacé |
Art. 3.Artikel 14, § 1, 6° van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
comme suit : | vervangen als volgt : |
" 6° toute personne morale qui souhaite bénéficier d'une exonération | "6° iedere rechtspersoon die voor zijn zakelijk gebruik van een |
de l'accise pour sa consommation professionnelle;". | vrijstelling inzake accijnzen wenst te genieten;" |
Art. 4.L'article 14, § 1er, 7°, du même arrêté royal est remplacé |
Art. 4.Artikel 14, § 1, 7° van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
comme suit : | vervangen als volgt : |
"7° toute personne morale qui souhaite bénéficier, pour sa | "7° iedere rechtspersoon die voor zijn zakelijk gebruik wenst te |
consommation professionnelle, de l'application d'un taux réduit d'accise". | genieten van de toepassing van een verlaagd tarief inzake accijnzen". |
Art. 5.L'article 14, § 5, 3°, du même arrêté royal est remplacé comme |
Art. 5.Artikel 14, § 5, 3° van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
"3° pour "chaque personne morale " visée au § 1er, 7° : | "3° voor "iedere rechtspersoon bedoeld in § 1, 7° : |
a) une copie du "energiebeleidsovereenkomst", de l'"accord de branche" | a) een kopie van de "energiebeleidsovereenkomst", "accord de branche" |
ou d'un accord similaire délivré par la Région; | of gelijkaardige overeenkomst afgeleverd door het Gewest; |
b) lorsque la demande est introduite par une division de l'entreprise | b) indien de aanvraag wordt ingediend door een divisie van het bedrijf |
: les éléments démontrant que la division est "capable de fonctionner | : de elementen die aantonen dat de divisie "op eigen kracht kan |
par ses propres moyens" au sens de l'article 420, § 5, 6e alinéa de la loi; ". | functioneren" in de zin van artikel 420, § 5, 6de lid van de wet;" |
Art. 6.L'article 14, § 7, du même arrêté royal est remplacé comme |
Art. 6.Artikel 14, § 7 van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
"Le titulaire de l'autorisation produits énergétiques et électricité | "De titularis van de vergunning energieproducten en elektriciteit |
est tenu de communiquer immédiatement à l'autorité qui l'a délivrée | dient onmiddellijk aan de autoriteit die deze heeft afgeleverd, elke |
toute modification apportée par la Région à son | wijziging mee te delen die door het Gewest wordt aangebracht aan zijn |
"energiebeleidsovereenkomst", à son "accord de branche"ou à son accord | "energiebeleidsovereenkomst", "accord de branche" of gelijkaardige |
similaire, ainsi que la suspension ou le retrait des accords concernés | overeenkomst, evenals de schorsing of intrekking van de bedoelde |
». | overeenkomsten. |
Art. 7.L'article 14, § 8, du même arrêté royal est abrogé. |
Art. 7.Artikel 14, § 8 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.Dans le même arrêté royal, l'article 46 est retiré. |
Art. 8.In hetzelfde koninklijk besluit wordt het artikel 46 |
ingetrokken. | |
Art. 9.L'article 1er de cet arrêté entre en vigueur 3 mois après le |
Art. 9.Het artikel 1 van dit besluit treedt in werking 3 maanden na |
jour de sa publication au Moniteur belge. | de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 10.Les articles 2 à 8 entrent en vigueur le jour de leur |
Art. 10.De artikelen 2 tot en met 8 treden in werking de dag waarop |
publication au Moniteur belge. | het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Le Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent |
Art. 11.De Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Hyères, le 16 août 2016. | Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre des Finances, absent : | Voor de Minister van Financiën, afwezig : |
Le Ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique, | De Minister van Defensie, belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |